Hreflang e tags canônicas: o guia definitivo que você precisa saber

Hreflang e tags canônicas: o guia definitivo que você precisa saber
Índice

Hreflang e tags canônicas desempenham um papel crucial na otimização de sites multilíngues e no gerenciamento de conteúdo duplicado. Esses poderosos elementos HTML ajudam os mecanismos de pesquisa a compreender a relação entre as diferentes versões das suas páginas da web, garantindo a indexação adequada e melhor visibilidade da pesquisa em vários idiomas e regiões.

Quer você seja um profissional de SEO experiente ou proprietário de um site que deseja expandir seu alcance global, entender como usar essas tags de maneira eficaz pode impactar significativamente o desempenho do seu site nas páginas de resultados de mecanismos de pesquisa (SERPs) e melhorar a experiência do usuário para seu público internacional.

Neste artigo, discutiremos o hreflang canônico, as diferenças e as melhores práticas!

Diferença entre hreflang e tags canônicas

Aqui estão as diferenças entre hreflang e tags canônicas que você precisa saber.

Etiquetas Hreflang

Hreflang e tags canônicas: o guia definitivo que você precisa saber

As tags Hreflang são essenciais para sites que atendem a vários idiomas ou regiões. Eles informam os mecanismos de pesquisa sobre o idioma e o destino geográfico de cada versão da página. As tags Hreflang podem ajudar os mecanismos de pesquisa a fornecer a versão mais apropriada aos usuários com base em suas preferências de idioma e localização. Por exemplo, um usuário francês que procurasse o seu conteúdo seria direcionado para a versão francesa da sua página, e não para a versão em inglês.

Pontos chave:

  1. Usado para segmentação regional e por idioma
  2. Requer implementação em todas as versões alternativas de uma página
  3. Ajuda a evitar problemas de conteúdo duplicado em versões de idiomas
  4. Melhora a experiência do usuário, servindo o conteúdo certo para o público certo

Tags canônicas

Hreflang e tags canônicas: o guia definitivo que você precisa saber

Tags canônicas são usadas para indicar a versão preferida de uma página quando existem várias páginas semelhantes ou duplicadas. Eles informam aos mecanismos de pesquisa qual URL deve ser considerada a cópia “mestre” para fins de indexação e classificação. Isso é particularmente útil para sites com parâmetros em URLs, versões para impressão ou conteúdo distribuído em várias páginas.

Pontos chave:

  1. Especifica o URL preferencial para indexação da tradução automática
  2. Ajuda a consolidar o valor do link para a versão canônica
  3. Evita problemas de conteúdo duplicado no mesmo idioma/região
  4. Útil para gerenciar parâmetros de URL, IDs de sessão e variações de conteúdo semelhantes

Abaixo os resumimos em uma tabela para facilitar a compreensão das diferenças.

Aspectos

Etiquetas Hreflang

Tags canônicas

Propósito

Indique o idioma e a segmentação regional

Especifique a versão preferida de uma página

Caso de uso

Sites multilíngues e multirregionais

Conteúdo duplicado ou semelhante em URLs

Formatar

<link rel=”alternate” href=”https://mysite.com/ch” hreflang=”fr-ch” />

<link rel=”canonical” href=”https://mysite.com” />

Implementação

Requer ligação recíproca entre todas as versões

Aponta para uma única versão preferida

Comportamento do mecanismo de pesquisa

Sinalize qual versão mostrar com base no idioma/localização do usuário

Sinalize qual URL indexar e classificar nos resultados de pesquisa

Benefícios de SEO de hreflang e tags canônicas

Hreflang e tags canônicas: o guia definitivo que você precisa saber

Depois de entender as diferenças entre eles, também é importante conhecer os benefícios que podem ser obtidos com o uso de hreflang e tags canônicas, principalmente em termos de SEO multilíngue.

  • Evitando problemas de conteúdo duplicado: O uso eficaz de hreflang e tags canônicas evita que os mecanismos de pesquisa identifiquem erroneamente versões regionais ou de idioma como conteúdo duplicado. Com a implementação adequada, os mecanismos de pesquisa podem exibir com precisão a versão mais relevante para os usuários.
  • Otimizando sinais de classificação: Este processo facilita a transferência de autoridade do link e outros sinais de classificação para a página canônica ou versão em idioma relevante, fortalecendo a posição geral do site nos resultados de pesquisa.
  • Aumentar o envolvimento do usuário: essas tags melhoram significativamente a experiência do usuário, direcionando os visitantes para a versão da página que melhor corresponde às suas preferências de idioma, reduzindo assim as taxas de rejeição.
  • Eficiência no rastreamento e indexação: A implementação adequada otimiza o acesso dos motores de busca às páginas mais importantes. Isso garante que os mecanismos de pesquisa indexem e exibam as versões de página desejadas nos resultados de pesquisa, melhorando a eficiência e a precisão geral da indexação do site.

Melhores práticas ao usar hreflang e tags canônicas

Agora é a hora de você conhecer as melhores práticas que pode aplicar no uso de hreflang e canônico.

Coloque-os no local certo

Hreflang e tags canônicas: o guia definitivo que você precisa saber

A colocação de tags hreflang e canônicas é crucial para garantir sua eficácia. Normalmente, ambos os tipos de tags são colocados no ` ` seção do código HTML das páginas da web. Isso permite que os mecanismos de pesquisa descubram e processem rapidamente as informações fornecidas por essas tags.

No entanto, é importante observar que as tags hreflang oferecem mais flexibilidade em termos de posicionamento. Além do ` `, as tags hreflang também podem ser implementadas por meio de cabeçalhos HTTP ou em mapas de sites XML. Essas opções de posicionamento oferecem aos webmasters a flexibilidade de implementar tags hreflang de acordo com a estrutura e as necessidades específicas de seus sites.

Não adicione tags hreflang a páginas da web que possuem tags canônicas apontando para outras páginas da web

Hreflang e tags canônicas: o guia definitivo que você precisa saber

Uma prática recomendada crucial é evitar adicionar tags hreflang a páginas da web com uma tag canônica apontando para outra página. Isso pode confundir os mecanismos de pesquisa ao determinar qual página indexar e priorizar.

Imagine um cenário onde a página A possui uma tag canônica apontando para a página B, mas também possui uma tag hreflang. Isso cria sinais conflitantes: a tag canônica instrui os mecanismos de pesquisa a indexar a página B, enquanto a tag hreflang sugere que a página A também deve ser indexada. Esses conflitos podem levar os mecanismos de pesquisa a ignorar ambas as tags e tomar suas próprias decisões, o que pode não estar alinhado com seus objetivos de otimização de SEO.

Use tags canônicas ao distribuir conteúdo para outros sites

Hreflang e tags canônicas: o guia definitivo que você precisa saber

A tag canônica desempenha um papel crucial no gerenciamento de conteúdo distribuído para outros sites. Quando o seu conteúdo é publicado no seu blog e também em sites parceiros de distribuição que podem ter classificações de pesquisa mais altas, o uso adequado da tag canônica pode ajudar a garantir que os mecanismos de pesquisa priorizem a versão do seu conteúdo no seu site.

A sua implementação envolve duas etapas importantes. Primeiro, adicione a tag canônica à página de conteúdo do seu blog, apontando para seu URL. Em segundo lugar, solicite aos seus parceiros de distribuição que adicionem a tag canônica também em suas páginas de conteúdo, direcionando-os para o URL da página de conteúdo do seu blog. Essa estratégia ajuda a consolidar os sinais de SEO para a versão de conteúdo desejada, aumentando a probabilidade de sua página aparecer nos resultados de pesquisa em versões distribuídas.

Certifique-se de que sejam bidirecionais e autorreferenciais

Hreflang e tags canônicas: o guia definitivo que você precisa saber

A implementação eficaz de tags hreflang requer uma abordagem bidirecional, onde todas as versões linguísticas de uma página devem fazer referência umas às outras. Isso significa que cada página deve ter tags hreflang apontando para todas as versões de idiomas disponíveis, incluindo ela mesma (autorreferencial).

Esta abordagem é crucial porque estabelece relações claras entre várias versões linguísticas do mesmo conteúdo. Ele permite que os mecanismos de pesquisa entendam com precisão a estrutura internacional do seu site e apresentem a versão mais relevante aos usuários com base em suas preferências de idioma e localização. Além disso, a prática da etiquetagem autorreferencial também se aplica às tags canônicas, onde uma página deve ter uma tag canônica apontando para si mesma, afirmando que se trata da versão canônica.

Quebrar barreiras linguísticas
Diga adeus às barreiras linguísticas e olá ao crescimento ilimitado! Experimente nosso serviço de tradução automática hoje mesmo.

Erros comuns ao implementar tags hreflang e canônicas

Além das práticas recomendadas que você deve conhecer, também é importante conhecer alguns erros comuns que costumam ser cometidos ao implementar tags hreflang e canônicas.

Combinando as tags hreflang e canonical em uma única tag de link

Hreflang e tags canônicas: o guia definitivo que você precisa saber

Um erro comum é combinar tags hreflang e canônicas em uma única tag de link. Esta prática não só é ineficaz, mas também pode confundir os motores de busca na interpretação dos sinais fornecidos.

Quando essas tags são combinadas, os mecanismos de pesquisa podem ignorar um ou até mesmo ambos os atributos. Isso pode resultar na perda dos benefícios de SEO que deveriam ter sido obtidos com o uso correto dessas tags.

❌exemplo errado

				
					<link rel="canonical" rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />
				
			

✅ exemplo correto

				
					<link rel="canonical" href="https://www.example.com/gb/" />
<link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />

				
			

Designando o URL global da sua página como URL canônico

Hreflang e tags canônicas: o guia definitivo que você precisa saber

Outro erro comum é definir o URL da página global como o URL canônico para todos os idiomas ou versões regionais. Esta prática pode levar os motores de busca a ignorar versões regionais ou em idiomas específicos, prejudicando potencialmente a visibilidade do site em mercados específicos.

Cada idioma ou versão regional de uma página deve ter uma tag canônica apontando para si mesma. Isso garante que cada versão seja tratada como uma entidade única e relevante pelos motores de busca.

❌exemplo errado

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com/" />

				
			

✅ exemplo correto

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com/gb/" />

				
			

Usando rel="canonical" como entrada de auto-referência para uma página da web

Hreflang e tags canônicas: o guia definitivo que você precisa saber

Ao implementar tags hreflang em uma página da web, é importante incluir uma tag hreflang que faça referência ao URL da página. Esta prática é conhecida como “auto-referência” e é um componente crucial da estrutura hreflang correta.

Ao implementar a auto-referência, o atributo `rel` na tag hreflang deve sempre usar o valor “alternativo”. Alterar este valor para “canônico” é um erro que pode levar a problemas de interpretação pelos motores de busca e potencialmente resultar em erros.

❌exemplo errado

				
					
<link rel="canonical" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />
<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://www.example.com/us/" />

				
			

✅ exemplo correto

				
					
<link rel="alternate" hreflang="en-gb" href="https://www.example.com/gb/" />
<link rel="alternate" hreflang="en-us" href="https://www.example.com/us/" />

				
			

Canonizando todas as versões de idioma para um único idioma

Hreflang e tags canônicas: o guia definitivo que você precisa saber

Este erro ocorre quando todas as versões de idioma de uma página são canonizadas para uma única versão de idioma, normalmente a versão padrão ou global. Esta prática pode ser altamente prejudicial porque diminui a singularidade e a relevância das outras versões linguísticas aos olhos dos motores de busca.

Cada versão de idioma deve ter uma tag canônica apontando para si mesma. Isso garante que cada versão em idioma tenha oportunidades iguais de aparecer em resultados de pesquisa relevantes para usuários em diferentes países ou preferências de idioma.

❌exemplo errado

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com/en/" />

				
			

✅ exemplo correto

				
					
<link rel="canonical" href="https://www.example.com/en/" />

<link rel="canonical" href="https://www.example.com/fr/" />

<link rel="canonical" href="https://www.example.com/de/" />

				
			
Pronto para explorar novos mercados? Experimente nosso serviço de tradução automática gratuitamente com nossa avaliação gratuita de 1 mês. Nenhum cartão de crédito necessário!

Conclusão: hreflang automático e tags canônicas com serviço de tradução Linguise

Hreflang e tags canônicas são elementos cruciais na otimização de SEO para sites multilíngues e gerenciamento de conteúdo duplicado. A implementação adequada dessas tags garante que o conteúdo possa ser exibido ao público apropriado com base em seu idioma e localização. No entanto, a implementação manual dessas tags pode ser complexa e sujeita a erros, especialmente para sites com versões em vários idiomas.

Para enfrentar estes desafios, serviços de tradução como Linguise oferecem soluções de automação eficazes. Ao usar Linguise , os webmasters podem implementar automaticamente tags hreflang e canônicas, evitando erros comuns e economizando um tempo valioso. Você pode gerar traduções automáticas junto com tags hreflang precisas.

Esta abordagem não só aumenta a eficiência, mas também garante consistência no SEO multilíngue!

Você também pode estar interessado em ler

Não perca!
Assine a nossa newsletter

Receba notícias sobre tradução automática de sites, SEO internacional e muito mais!

Invalid email address
De uma chance. Um por mês e você pode cancelar a assinatura a qualquer momento.

Não saia sem compartilhar seu e-mail!

Não podemos garantir que você ganhará na loteria, mas podemos prometer algumas notícias informativas interessantes sobre tradução e descontos ocasionais.

Não perca!
Invalid email address