Odată cu standardele de experiență a utilizatorului pentru site-urile web care cresc din ce în ce mai mult, realizarea unui site web utilizabil la nivel internațional a devenit o necesitate mai degrabă decât un lux. Traducerea este în centrul acestui proces. Serviciile de motoare de căutare (cum ar fi Google, Bing, etc.) și-au asumat responsabilitatea de a oferi traduceri de bază gratuite pentru conținutul site-ului web pe baza locației geografice. Cu toate acestea, această traducere de bază pur și simplu nu este suficientă pentru a obține succes în rândul publicului internațional, deoarece:
- Aceste regiuni au deja site-uri web consacrate care au
- Localizat conținutul lor pentru a se potrivi preferințelor acestui public

Există o serie de parametri care trebuie să însoțească traducerea de bază pentru a garanta un anumit nivel de succes. Aceștia sunt:
- Optimizare pentru motoarele de căutare (SEO),
- Localizarea conținutului,
- Precizie și eficiență
Linguise este un serviciu de traducere bazat pe rețea neurală, bine conceput pentru a viza eficient audiența internațională. Este dotat cu caracteristici care se adresează parametrilor de mai sus și mult mai mult, oferind avantaje față de traducerile din browser. Care sunt aceste avantaje?
În această postare vom discuta despre avantajele pe care traducerea Linguise le are față de traducerile de bază din browser.
Diferența de calitate a traducerii
Fără o calitate ridicată, capacitatea traducerilor internaționale de a genera un ROI de dorit pentru serviciile dvs. este grav împiedicată. O traducere de bună calitate este importantă pentru a transmite competență unui nou public. Publicul internațional este probabil să acorde mai multă atenție site-ului dvs. web și va fi perceput ca fiind de încredere. Calitatea este deosebit de importantă pentru magazinele online, deoarece clienții apreciază competența și fiabilitatea.

Serviciile de traducere pentru browser, cum ar fi Google Translate , sunt extrem de utile. Acestea sunt capabile să detecteze numeroase limbi și să sugereze traduceri pe baza adresei IP.
Cu toate acestea, calitatea traducerilor lor nu este la nivelul standardelor care să vă garanteze succesul într-un public internațional. Pe de altă parte, traducerile Linguise sunt de înaltă calitate, iar serviciul oferă și oportunități de optimizare suplimentară a traducerilor. Cum face acest lucru?
Linguise folosește o rețea neuronală pentru traduceri
Fiind o rețea neuronală, Linguise încorporează anumite aspecte ale AI, cum ar fi învățarea automată. După câteva demonstrații ale criteriilor de ieșire, Linguise va încorpora automat acest lucru în configurația de bază. Nu va trebui să reconfigurați serviciul de fiecare dată când doriți o ieșire specifică. Acest lucru este foarte util în editarea traducerilor. Linguise va include sugestiile curente, dacă sunt făcute în mod repetat, în traducerile viitoare. Acest lucru vă poate ajuta să gestionați costul editării traducerilor.
Atunci când utilizați în mod repetat termeni tehnici, caracteristici unei anumite profesii, cum ar fi dreptul, serviciul va încorpora ulterior acești termeni fără intervenția dumneavoastră.

Serviciile de traducere din browser nu au această funcție; de fapt, aceste servicii nu vă permit să editați traducerile. Traducerea de calitate slabă ar putea elimina contextul conținutului, împiedicând utilizatorii să înțeleagă pe deplin traducerea. Sunt destul de sigur că ați întâlnit situații în care o traducere realizată de Google Translate nu are deloc sens. Acest lucru ne conduce la următorul pas
Traducerea elementelor HTML și CSS în linie
Sistemele de traducere automată, inclusiv serviciile de traducere ale browserului, găsesc dificilă traducerea cu acuratețe a elementelor HTML în linie și a codului CSS, deoarece acest cod este împărțit în diferite componente care sunt asamblate diferit în limbi diferite.
Este necesar un sistem special adaptat pentru fiecare limbă pentru a articula corect aceste părți. Linguise are acest tip de sistem, un sistem personalizat conceput pentru a traduce cu acuratețe conținutul HTML inline, împreună cu orice alte metadate de pe site-ul dvs. web care sunt relevante pentru SEO (cum ar fi titlurile și descrierile – vom aborda SEO mai târziu). Linguise are reguli speciale pentru a gestiona conținutul HTML inline pentru a îmbunătăți calitatea traducerilor. Toate acestea sunt automatizate imediat ce configurați Linguise pe WordPress.
Puteți optimiza calitatea traducerilor Linguise
Ca proprietar de site web, doriți întotdeauna să controlați conținutul dvs., asigurându-vă că informațiile corecte au fost difuzate. Mașinile nu sunt perfecte; prin urmare, ele nu pot genera o acuratețe de traducere 100%. Anumite secțiuni ale conținutului dvs. pot fi evazive pentru traducătorul automat. Dacă aceste secțiuni sunt prezentate incorect publicului, există o probabilitate mare de interpretare greșită a mesajului. Acestea ar putea fi:
- Jocuri de cuvinte,
- Referințe culturale,
- Propoziții lungi cu structuri complexe,
- Argou local și multe altele
În timp ce atât Linguise , cât și traducerea automată Browser pot face greșeli în cele de mai sus, numai Linguise vă oferă posibilitatea de a corecta greșelile pe care le-a făcut. Puteți edita traducerile personal sau puteți invita experți să facă același lucru la interfața cu utilizatorul.
Editare live a traducerilor în front-end
Dacă sunteți familiarizat cu Elementor , WordPress , atunci veți aprecia cu adevărat această funcție. La fel ca Elementor , editorul live al Linguise vă permite să faceți modificări la traduceri și să actualizați modificările în timp real din interfața site-ului dvs. web în 4 pași simpli.
Tot ce trebuie să faci este să deschizi editorul live, să selectezi textul pe care dorești să îl editezi, să faci modificările și să salvezi modificările.

Nu trebuie să treceți prin procese complicate de backend. Veți putea edita limbile în care sunteți fluent pentru a încorpora jocuri de cuvinte, termeni tehnici, referiri culturale, etc. Dar ce ziceți de limbile pe care nu le vorbiți?
Puteți invita experți să editeze conținutul dvs. pentru a îmbunătăți acuratețea
Inutil să mai spunem, Linguise nu vă va traduce conținutul cu o acuratețe de 100%. Devine deosebit de dificil pentru limbile pe care nu le vorbiți, deoarece:
- Nu veți ști dacă unealta a făcut o greșeală și
- Nici nu veți ști cum să o remediați.
Linguise oferă o soluție practică pentru această problemă, permițându-vă să invitați experți să editeze diverse limbi, gestionându-le în același timp accesul la aceste limbi. Tot ce trebuie să faceți este să accesați fila membrului din Linguise și să adăugați adresele de e-mail ale celor pe care doriți să îi invitați. De asemenea, trebuie să definiți rolurile lor de acces, împreună cu limbile pe care le vor gestiona, de exemplu, manager sau traducător. Managerii au acces la mai multe limbi, în timp ce traducătorii sunt limitați la o singură limbă.

Editarea traducerilor joacă un rol critic în SEO și localizarea serviciilor dumneavoastră. Publicul internațional este probabil să caute în limbi localizate. Având editori la bord este o modalitate bună de a face site-ul dvs. compatibil cu aceste versiuni ale limbii. Acest lucru îmbunătățește în continuare calitatea traducerilor dumneavoastră.
Cu traducerile automate ale browserului, nu aveți control asupra modului în care este tradus conținutul dvs. Presupunând că apar greșeli de traducere, nu va exista nicio modalitate de a le corecta. În plus, nu există nicio modalitate de a edita traducerile pentru a deservi o anumită regiune.
Traducerile Linguise sunt optimizate pentru motoarele de căutare
SEO este unul dintre cei mai importanți factori de luat în considerare atunci când mergeți la nivel internațional. Trebuie să vă asigurați că site-ul dvs. se clasează foarte bine în motoarele de căutare, astfel încât atunci când publicul internațional efectuează o căutare pentru serviciile pe care le oferă site-ul dvs., să îl poată găsi cu ușurință.

Motoarele de căutare, cum ar fi Google, trebuie să fie informate că există versiuni internaționale ale site-ului dvs. web. Aceste motoare de căutare folosesc roboți pentru a extrage aceste informații din componentele site-ului dvs. web. Cum furnizați aceste informații? În principal prin implementarea URL-urilor Hreflang .
Puteți traduce hărțile de site XML
Hreflang este unul dintre cele mai provocatoare concepte de SEO, dar atunci când este făcut corect, poate face minuni pentru țintirea dvs. Vă permite să vizați nu numai regiuni, ci și vorbitori ai unei anumite limbi în cadrul acelei regiuni. De exemplu, vorbitorii de engleză din Canada și vorbitorii de franceză din aceeași țară.
Pentru limbile cu versiuni diferite, cum ar fi engleza, acest atribut vă va permite, de asemenea, să vizați versiuni specifice utilizând coduri de limbă. De exemplu: engleză – SUA și engleză – Marea Britanie.


Este un atribut de etichetă care informează motoarele de căutare despre disponibilitatea paginilor internaționale ale site-ului dvs. și limba specifică utilizată pe acele pagini. Iată un exemplu a ceea ce arată hreflang.
link rel="alternate" href="http://example.com" hreflang="ro-ro"
Există 3 moduri de a implementa hreflang:
- Antet HTML
- Hartă site XML
- Antet HTTP
Utilizarea URL-urilor de limbă href în antetul paginii dvs. este, probabil, cea mai eficientă modalitate de a implementa hreflang; „probabil” deoarece există încă multe dezbateri în jurul acestei chestiuni. Implementarea manuală a acestui atribut este extrem de complicată și s-ar putea să aveți nevoie chiar și de software terță parte.
Poți crea o pagină internațională reală cu propriul URL
Cu Linguise, implementarea hreflang folosind sitemap-uri XML este extrem de ușoară. Tot ce trebuie să faceți este să adăugați un cod de limbă („en-us”) la adresa URL a site-ului dvs. web și va fi creată o pagină completă nouă în limba respectivă. Roboții motoarelor de căutare nu vor detecta acea pagină ca o pagină tradusă, ci mai degrabă ca o pagină originală într-o altă limbă.

Linguise oferă flexibilitate în design și o experiență mai bună pentru utilizatori
Ca proprietar de site web, identitatea dvs., care provine din designul site-ului dvs., este esențială. Adăugarea unui selector de limbă la interfața cu utilizatorul are potențialul de a distorsiona acest design. Linguise are o soluție practică pentru aceasta. Selector de limbă are un design personalizabil și o poziționare care să fie sinonim cu designul site-ului dvs.

Linguise are un câmp CSS personalizat în care puteți defini designul selectorului de limbă folosind un cod scurt. Acest lucru vă va ajuta să mențineți identitatea site-ului dvs. Există, de asemenea, multe opțiuni de afișare a steagului pentru a încărca și personaliza comutatorul de limbă.
Linguise oferă o experiență mai bună pentru utilizator atât pentru dvs. ca proprietar al site-ului, cât și pentru utilizatorii finali. Ca proprietar, acest serviciu vă oferă statistici privind vizualizările paginilor pe limbă într-un tablou de bord elegant. De asemenea, prezintă grafice ale acelorași. Aceste informații pot fi utile în stabilirea strategiei de targetare, etc.
Motoarele de căutare clasifică, în general, ferestrele pop-up ca fiind negative pentru experiența utilizatorului. Acesta este instrumentul utilizat de motoarele de căutare pentru a sugera o schimbare de limbă în funcție de adresa dvs. IP. Acest lucru va afecta clasamentul site-ului dvs. web în funcție de SEO. De asemenea, este dăunător pentru experiența utilizatorului. Linguise pe de altă parte, nu folosește ferestre pop-up, ci doar un buton de schimbare a limbii pe care clientul îl poate folosi atunci când este interesat.
Linguise este o soluție extrem de flexibilă și puternică, capabilă să suporte traduceri în peste 80 de limbi.






