Care este costul traducerii unui site web în mai multe limbi?

Oameni care stau sub umbrelă. Grup de prieteni
Cuprins

Traducere site web cu diverse intervale de preț

Vrei să știi la ce costuri de traducere a site-urilor web ar trebui să te aștepți pentru următorul tău site web multilingv?

Dacă doriți să maximizați publicul potențial pentru site-ul dvs. web, va trebui să rafinați experiența. Unul dintre principalele lucruri de la care trebuie să începeți este să traduceți conținutul în mai multe limbi. În acest moment, probabil vă gândiți că traducerea unui site web existent pare ceva costisitor, dar nu este neapărat cazul.

Adevărul este că ai diverse opțiuni, iar acestea variază în ceea ce privește prețul, viteza și chiar complexitatea. Aceasta înseamnă că poți găsi multe metode care se potrivesc nu doar bugetului tău, ci și nevoilor tale.

În acest articol, vom analiza 5 dintre cele mai bune metode prin care puteți crea un site web multilingv adecvat. Vom explica cum funcționează acestea și care ar fi costul în majoritatea cazurilor.

Care este costul traducerii unui site web în mai multe limbi?

De ce un site web multilingv poate fi o investiție inteligentă

Dacă doriți să vă fie tradus site-ul web, puteți trece direct la cele cinci metode de mai jos; cu toate acestea, dacă încă nu sunteți sigur, ar fi bine să vă acordați un moment pentru a analiza de ce este un lucru inteligent de făcut.

Un exemplu de site web tradus în spaniolă

Există situații în care traducerea site-ului web nu este necesară. De exemplu, dacă dețineți un magazin fizic local, probabil că nu va trebui să atrageți mulți vizitatori pe site din alte țări (cu excepția cazului în care afacerea dvs. vizează doar străinii!). În majoritatea celorlalte cazuri, traducerea trebuie să fie ceva de luat în considerare.

Care este costul traducerii unui site web în mai multe limbi?

Dacă oferiți site-ul web într-o singură limbă, publicul potențial va fi restricționat, iar acest lucru ar putea fi o problemă pentru afacerile online. Dacă creați un site multilingv, puteți:  

  1. Atingeți un public mai larg și grupuri demografice pe care concurenții dvs. s-ar putea să nu le vizualizeze și să le vizeze
  2. Atrageți venituri și conversii suplimentare potențiale
  3. Fă-ți site-ul web mult mai valoros pe piață

Indiferent de toate avantajele, s-ar putea să descoperiți că unii oameni resping imediat oportunitatea unei traduceri. Acest lucru se întâmplă în principal pentru că presupun că ar fi prea scump, prea dificil sau, în cel mai rău caz, ambele lucruri vor reprezenta o problemă. Realitatea este că, dacă decideți să vă traduceți pagina, va trebui să investiți niște bani sau timp, dar rezultatele finale se vor traduce, de obicei, în mai mult profit.

Cele mai bune metode de a traduce site-ul dvs. web (și costurile la care ar trebui să vă așteptați)

Dacă te gândești să creezi un site web multilingv , primul lucru pe care trebuie să-l faci este să te familiarizezi cu toate opțiunile pe care le ai la dispoziție. Există mai multe modalități de a parcurge întregul proces și, bineînțeles, fiecare dintre aceste metode are avantaje și dezavantaje.

Costul traducerii unui site web poate varia în funcție de abordarea pe care o adoptați, așa că, având în vedere acest lucru, vă vom arăta cinci modalități diferite de a vă traduce site-ul web și ce puteți aștepta de la fiecare dintre ele.

Hai să vorbim despre timp și bani!

Care este costul traducerii unui site web în mai multe limbi?

#1 – Efectuați o traducere manuală, de tip „fă-o singur”

Vom discuta despre cea mai simplă, dar în același timp cea mai dificilă opțiune, și anume traducerea manuală a întregului site. Puteți pur și simplu să luați conținutul site-ului dvs. web și să îl traduceți manual într-o altă limbă. Un lucru de luat în considerare este că, dacă dvs. sau cineva din echipa dvs. veți folosi această metodă, trebuie să vă asigurați că vorbiți perfect limba respectivă.

Un alt dezavantaj al acestei metode este că durează cel mai mult, mai ales dacă site-ul dvs. web are mult conținut. Pe de altă parte, o traducere manuală este gratuită dacă este realizată 100% de dvs.

Dacă site-ul tău este mic și vorbești una sau mai multe dintre aceleași limbi ca și publicul tău, această metodă este cu siguranță cea mai bună opțiune pentru tine.

#2 – Angajați un traducător profesionist, costul este ridicat

Dacă tu sau oricare membru al echipei tale nu poți traduce site-ul tău web, există întotdeauna opțiunea de a angaja și adăuga un traducător profesionist. Chiar și atunci când aceasta este o altă opțiune simplă, problema este că poate fi puțin mai scumpă. Cu toate acestea, dacă vorbim despre avantaje, unul dintre ele este că există o mulțime de traducători profesioniști excelenți disponibili pentru tine la prețuri accesibile.

Trebuie să înțelegeți că, în funcție de cât de pricepuți este traducătorul, calitatea site-ului web tradus va depinde în totalitate de cât de pricepuți sunt, așa că este esențial să vă acordați timp pentru a analiza proiectele anterioare ale fiecărui traducător, testimonialele sale și, cel mai important, experiența sa.

Unul dintre avantajele acestei abordări este că, dacă alegeți traducătorul potrivit, veți obține o traducere extrem de precisă, dar există și câteva dezavantaje.

Unul dintre ele este costul, deoarece aceasta este cea mai scumpă opțiune, iar costul va fi mai mare în funcție de experiența traducătorului. De exemplu, majoritatea traducătorilor pe care îi puteți găsi pe diverse platforme percep între 20 și 50 de dolari pe oră sau între 5 și 10 dolari pe pagină! Al doilea dezavantaj este timpul, deoarece traducătorii profesioniști vor trebui să parcurgă paginile și postările dvs. și să lucreze manual la fiecare dintre ele, iar acest lucru ar putea dura ceva timp.

Trebuie să fii pregătit să cheltuiești câteva sute de dolari, chiar dacă site-ul tău web este mic. Aceasta este o opțiune viabilă pentru tine dacă ai bani de rezervă și timp pentru a-i cheltui pe costurile necesare ale site-ului web. Poți obține câteva elemente de comparație aici.

Acum haideți să aprofundăm tehnologiile mai moderne de traducere pentru a economisi timp și bani.

Care este costul traducerii unui site web în mai multe limbi?

#3 – Traduceri umane asistate de software

Probabil că acest lucru sună puțin similar cu traducerea automată, deci poate fi puțin confuz. Cu toate acestea, există unele diferențe între cele două. După cum am mai spus, traducătorii automati sunt programe software care transformă orice limbă în alta fără intervenție umană, dar traducerea asistată de calculator este atunci când un om efectuează traducerea folosind un software specializat.

Această opțiune are câteva avantaje; unul dintre ele este că poate fi mai rapidă și mai ieftină decât traducerea manuală, având în vedere că veți folosi un software pentru a facilita procesul, dar nu se bazează complet pe software, așa că rezultatul va fi puțin mai precis. Unul dintre dezavantaje este că este doar o soluție pe jumătate, deoarece va trebui să angajați un traducător profesionist pentru a interacționa direct cu software-ul. La fel ca soluția anterioară, traducerea umană, are și un preț.

Rupe barierele lingvistice
Spune la revedere barierelor lingvistice și salut creșterii fără limite! Încercați astăzi serviciul nostru de traducere automată.

#4 – Folosește o traducere neuronală automată (NMT)

Astăzi, computerele pot traduce orice dintr-o limbă în alta, un exemplu în acest sens fiind API-ul Google Translate. Puteți obține informații suplimentare despre traducerea automată neuronală în această postare dedicată . Așadar, există o altă opțiune pentru a crea un site web multilingv și anume utilizarea traducerii automate, ceea ce înseamnă că va putea traduce orice conținut automat, fără nicio intervenție umană.

Probabil vrei să eviți copierea și lipirea întregului text al site-ului tău în Google Translate sau în orice alt traducător, dar dacă ajungi să faci asta, cea mai bună opțiune este să alegi o soluție premium precum Linguise. De ce? Din mai multe motive, dar în principal pentru că folosim modele de traducere (de exemplu, dacă site-ul tău web are legătură cu consultanță juridică, se va aplica modelul de traducere juridică). În acest fel, vei fi sigur că rezultatul traducerii tale va fi mai precis.

Așa cum se întâmplă și în cazul angajării unui traducător profesionist, dacă alegeți această opțiune, costurile vor varia și ele; vă puteți aștepta să cheltuiți puțini bani pentru un algoritm decent de traducere automată, iar rezultatele sunt excelente, dar nu perfecte.

#5 – Adoptarea unei abordări hibride pentru traducerea site-ului web, recomandată

După cum puteți vedea, cele patru metode menționate mai sus au avantajele lor, dar au și dezavantajele lor. Așadar, dacă doriți să maximizați viteza, costul și precizia, este posibil să doriți să adoptați o abordare hibridă. Ce înseamnă asta? Ei bine, înseamnă că puteți utiliza o combinație a tuturor celorlalte patru tehnici pentru a avea acces la toate beneficiile lor, reducând în același timp la minimum orice dezavantaje potențiale.

De exemplu, o combinație bună posibilă este să începeți folosind opțiunea de traducere automată, iar apoi puteți ruga o persoană să revizuiască și să corecteze rezultatul, după cum este necesar. Aceasta este soluția utilizată în prezent în majoritatea companiilor mari, deoarece este mai rapidă și mai ieftină. Puteți exersa această metodă utilizând un plugin de traducere WordPress , care va oferi o modalitate ușoară de a implementa această metodă specifică. Cantitatea de revizuire a traducerii de către un traducător depinde de perechea de limbi de traducere, adică din engleză în spaniolă necesită 10% din revizuirea conținutului, în timp ce din japoneză în portugheză va necesita 20%.

Iată un exemplu de editare a conținutului de către un traducător din interfața site-ului web în Linguise , este foarte simplu.

Costul traducerii comparativ

Iată un tabel care rezumă prețul traducerilor doar cu traducere automată vs. traducere automată cu revizuire umană vs. traducere doar umană.

START

$ 15
/luna
  • INCLUS ÎN PROBAREA GRATUITĂ DE 1-A LUNĂ
  • 200 000 de cuvinte traduse
  • Vizualizări de pagini traduse nelimitate
  • Limbi nelimitate
  • 1 site web per plan cu o lună gratuită

PRO

$ 25
/luna
  • INCLUS ÎN PROBAREA GRATUITĂ DE 1-A LUNĂ
  • 600 000 de cuvinte traduse
  • Vizualizări de pagini traduse nelimitate
  • Limbi nelimitate
  • 1 site web per plan cu o lună gratuită

MARE

$ 45
/luna
  • ACCESIBIL CU ABONAMENT
  • Cuvinte traduse NELIMITAT
  • Vizualizări de pagini traduse nelimitate
  • Limbi nelimitate
  • 1 site web per plan
Sunteți gata să explorați noi piețe? Încercați gratuit serviciul nostru de traducere automată cu perioada de încercare fără riscuri de o lună. Nu este nevoie de card de credit!

În concluzie…

Este important să vă reamintesc că nu vă veți traduce site-ul web gratuit, chiar dacă dumneavoastră sau cineva din echipa dumneavoastră sunteți multilingvi și puteți efectua o traducere manual, timpul pe care îl veți investi va fi o cheltuială în sine, și știți zicala aceea faimoasă: „Timpul înseamnă bani”. 

Recomandarea noastră este să alegeți cea mai bună abordare pentru a asigura un rezultat profesional și fiabil. Trebuie să vă gândiți la ceva care minimizează costurile de traducere a site-urilor web, dar care, în același timp, oferă rezultate precise și rapide pentru traducerea conținutului dumneavoastră.

Ați putea fi, de asemenea, interesat de citit

Nu ratați!
Aboneaza-te la newsletter-ul nostru

Primiți știri despre traducerea automată a site-ului web, SEO internațional și multe altele!

Invalid email address
Incearca. Unul pe lună și vă puteți dezabona oricând.

Nu pleca fără a-ți partaja e-mailul!

Nu vă putem garanta că veți câștiga la loterie, dar vă putem promite câteva știri interesante cu informații despre traducere și reduceri ocazionale.

Nu ratați!
Invalid email address

20% reducere

REDUCERE DE CRĂCIUN