Ce este memoria de traducere, cu exemple

O diagramă care arată procesul site-ului de traducere
Cuprins

Memoria de traducere este o tehnologie care accelerează procesul de traducere prin stocarea rezultatelor traducerilor anterioare pentru reutilizare în conținut repetat.

Cu această tehnologie, localizarea traducerii poate fi realizată cu ușurință și rapiditate. De ce este ușoară? Pentru că site-ul web are deja rezultatele traducerii care au fost efectuate pentru a fi efectuate din nou în viitor.

For those of you who are still not familiar with translation memory, there is no need to worry, because in this article we will discuss everything from what translation memory is to the benefits of using it.

Ce este memoria de traducere și cum funcționează?

A translation memory is a database of translated texts. The database contains segments, the segments themselves usually refer to sentences or phrases. Translation memory stores source language segments with their translations.

Memoria de traducere este o caracteristică întâlnită în mod obișnuit în software-ul de traducere, cum ar fi soluțiile de traducere a site-urilor web și instrumentele de traducere computerizate (CAT).

When you use translation memory software, you don’t have to start every translation project from scratch. You can rely on the translator’s previous work or the work of other translators if you are working with a professional translator.

Cum funcționează memoria de traducere începe atunci când un traducător primește conținut nou de tradus, software-ul de memorie de traducere condiționează documentul pentru a căuta segmente care există deja în baza de date. 

După aceea, rezultatele traducerii vor apărea, dacă traducătorul găsește probleme cu potrivirile încărcate sau face modificări, memoria de traducere poate fi actualizată cu traduceri noi, mai bune. Deci, calitatea traducerii folosind memoria de traducere va continua să se îmbunătățească.

Cu toate acestea, rețineți că memoria de traducere nu este același lucru cu baza de termeni. Baza de termeni este o bază de date care poate fi căutată, conținând termeni multilingvi și reguli de utilizare, creată manual

Între timp, memoria de traducere este o caracteristică pentru stocarea segmentelor de text originale și a segmentelor de traducere corespunzătoare care sunt generate automat de software.

Când ar trebui să utilizez memoria de traducere?

După ce ați aflat ce este memoria de traducere și cum funcționează. Iată câteva situații în care ar trebui să utilizați memoria de traducere.

  1. Pentru conținut recurent sau care apare în mod regulat: Dacă traduceți în mod regulat aceleași documente sau documente similare, cum ar fi manuale tehnice, contracte legale, rapoarte anuale etc., memoria de traducere vă va economisi mult timp prin utilizarea traducerilor anterioare
  2. Pentru proiecte de traducere la scară largă: Memoria de traducere ajută proiectele mari cu mii de cuvinte sau mai multe documente mult mai eficient, reducând redundanța.
  3. Pentru a asigura consistența traducerii: Memoria de traducere vă ajută să fiți consecvenți cu cuvintele care apar în mod repetat. Astfel, utilizatorii se vor simți confortabil cu rezultatele traducerii dvs.
  4. : Dacă lansați o versiune actualizată a unui document, memoria de traducere identifică cu ușurință conținutul modificat și facilitează furnizarea de actualizări de traducere. Astfel, nu trebuie să începeți de la zero

Cum ajută memoria de traducere la localizarea site-ului dvs. web?

După cum s-a explicat mai sus, memoria de traducere se găsește de obicei pe site-urile web de traducere software. Pe de altă parte, procesul de localizare a site-ului web necesită ajutorul serviciilor de traducere automată pentru a traduce în diverse limbi, la sfârșitul căruia memoria de traducere intră în joc.

By using translation memory, you can quickly and efficiently perform translations by retrieving previous translations of the same text phrases in your content. Translation memory will automatically provide existing translation results.

Un exemplu real este acela pe un site web există expresia „Despre”, unul dintre obiectivele de limbă ale site-ului web fiind limba franceză, atunci când este tradus în franceză devine „A propos”.

Rezultatele traducerii „A propos” vor fi salvate în memoria de traducere a site-ului. În acest fel, site-ul va traduce tot textul „Despre” în „A propos” într-o singură traducere.

Likewise with various other phrases on the website.

Spațiate barierele lingvistice
Spuneți adio barierelor lingvistice și salutati creșterea nelimitată! Încercați serviciul nostru de traducere automată astăzi.

Cum funcționează memoria de traducere în Linguise?

Memoria de traducere vă poate ajuta la traducerea și localizarea site-urilor web. Caracteristica memoriei de traducere automate se regăsește în serviciile automate de traducere automată.

Există multe opțiuni de servicii de traducere automată care includ tehnologie de memorie de traducere, Linguise fiind una dintre ele.

Când site-ul dvs. este tradus, o soluție de traducere AI cum ar fi Linguise stochează traducerile anterioare într-o bază de date și le va folosi din nou pentru traducerile viitoare.

Acest sistem asigură integrarea cu instrumente de învățare automată AI, astfel încât acuratețea traducerii este ridicată. În plus, Linguise permite revizuirea post-traducere și colaborarea în tabloul de bord cu o funcție de editor live. Acest lucru poate îmbunătăți procesul de traducere și poate spori calitatea localizării site-ului.

Așadar, cum funcționează memoria de traducere în Linguise?

Pasul 1: Înregistrați un cont Linguise

Pentru a localiza site-ul web și a salva rezultatele traducerii, trebuie să Linguise

Pasul 2: Integrați site-ul dvs. web cu Linguise

Dacă contul este înregistrat, atunci adăugați domeniul site-ului web

O imagine întunecată cu o secțiune albă

Apoi, copiați cheia API pe care ați obținut-o pentru a o lipi pe tabloul de bord al site-ului dvs. web.

website search bar, empty input field

De exemplu, dacă utilizați WordPress, mai întâi instalați pluginul Linguise și lipiți cheia API așa cum se arată în imaginea următoare.

Mesaj de eroare pentru acces neautorizat la API

La fel, dacă instalați Linguise pe Joomla sau alte platforme de site-uri web, metoda nu va fi mult diferită.

Pasul 3: Traduceți site-ul web în mod automat

If the website has been successfully integrated with Linguise, and you have also chosen which language will appear on the website, then all content on the website at that time will be automatically translated into the target language.

De exemplu, dacă doriți să traduceți următorul site web în germană, în doar câteva secunde, pagina va fi tradusă imediat.

O imagine alb-negru a unui pod și a părului. Imaginea este artistică și abstractă.

Pasul 4: Statistici cuvinte traduse

Apart from that, Linguise also has a statistics dashboard, where you can see the total words and characters translated, that way you can find out how many words are left that can be translated. The number of translated phrases is stored in the translation memory and will be displayed when a translation request is made.

A graph showing website traffic and performance statistics.

Pasul 5: Editare traducere în editorul frontal

From the automatic translation that has been carried out, you can also edit the translation results if something is not appropriate. To edit it, you can use the front-end live editor. This feature can also be found in the dashboard > Live Editor.

De exemplu, aici vom traduce din engleză în germană. Trebuie doar să selectați partea pe care doriți să o editați.

După ce modificările sunt salvate, cea mai recentă traducere va fi salvată automat în memoria de traducere.

captură de ecran a unui ecran de computer. Imaginea nu este clară.

Pasul 6: Excludeți traducerile utilizând reguli de traducere

Not only editing the translation results, you can also translate the translation to the desired phrase. Linguise has a translation rules feature where you can provide special rules, including:

  • Ignoră textul pe care nu doriți să îl traduceți
  • Înlocuiți traducerea textului cu traducerea dorită
  • Excludeți conținutul, acest lucru va evita traducerea conținutului multiplu pe o singură pagină
  • Setați paginile pe care nu doriți să le traduceți
  • Evitați traducerea linie cu linie
Pagina de pornire a generatorului de meme-uri

Pentru a face acest lucru, puteți accesa Linguise tabloul de bord > Reguli > Adăugați o nouă regulă.

Formular online pentru a vă conecta sau a crea un cont

Când traducerea tradusă a fost salvată, aceste modificări vor fi, de asemenea, salvate automat în memoria de traducere și aplicate automat pe toate paginile care au aceeași frază.

Pasul 7: Colaborare cu traducători profesioniști

Nuantele culturale și naturale sunt necesare și pe un site web multilingv, pentru a face acest lucru puteți colabora cu traducători profesioniști care sunt experimentați în limba țintă.

Linguise also provides a feature to setup translators on your website, you can add as many translators as you need with access rights that can be specifically set.

screenshot of file upload interface
Sunteți gata să explorați noi piețe? Încercați serviciul nostru de traducere automată gratuit cu încercarea noastră gratuită de 1 lună, fără riscuri. Nu este necesară nicio cartelă de credit!

Beneficiile utilizării unui Linguise care prezintă memorie de traducere

Mai jos sunt câteva avantaje pe care le veți obține dacă utilizați Linguise care include tehnologia de memorie de traducere.

  • Timp de finalizare mai rapid: memorarea traducerilor accelerează semnificativ timpul de finalizare a traducerii prin redescoperirea segmentelor de text identice sau similare care au fost traduse anterior. În loc să traducă întregul document de la zero, traducătorii se pot concentra eforturile doar pe secțiunile noi. Acest lucru crește productivitatea de 2-3 ori.
  • Economie de costuri:
  • Calitate și consistență: Linguise are o calitate de traducere perfectă de până la 97% similară cu traducerea umană. Acest lucru va asigura o calitate ridicată a traducerii și consistență în conținutul retranslat.

Memorie de traducere pentru localizarea site-ului dvs. web cu Linguise!

Acum înțelegeți ce este memoria de traducere. Memoria de traducere este o bază de date cu text care a fost tradus și poate fi utilizată în mod repetat în viitor.

Folosind memoria de traducere, puteți reduce timpul de traducere, deoarece sistemul va furniza automat rezultatele de traducere salvate anterior.

Memoria de traducere este implementată și în serviciul de traducere Linguise, deci ce mai așteptați? Înregistrați-vă imediat contul dvs. Linguise, adăugați un site web și traduceți rapid site-ul cu noi!

De asemenea, s-ar putea să fii interesat să citești

Nu ratați oportunitatea!
Abonează-te la Newsletter-ul nostru

Primiți știri despre traducerea automată a site-urilor web, SEO internațional și multe altele!

Invalid email address
Încercați. O dată pe lună și puteți renunța oricând.

Nu pleca fără să ne împărtășești adresa de email!

Nu vă putem garanta că veți câștiga la loterie, dar vă putem promite câteva știri informaționale interesante despre traducere și reduceri ocazionale.

Nu ratați oportunitatea!
Invalid email address