De ce nu ați dori să vedeți mai mult trafic pe site-ul dvs.? Optimizarea SEO pentru diferite limbi și țări este cea mai simplă modalitate de a face acest lucru. Țineți cont de faptul că cea mai mare parte a lumii nu vorbește engleza atunci când vă comercializați conținutul la nivel internațional - baza potențială de clienți este masivă. Dacă vizați doar vorbitorii de engleză cu sediul în țara dvs., pierdeți o audiență uriașă.
Dacă doriți să reușiți pe piața internațională, multilingvismul este esențial, dar asta nu este tot. Trebuie, de asemenea, să urmați câteva bune practici. Acest articol vă va oferi un ghid pas cu pas despre cum să vă optimizați site-ul web pentru diferite limbi și țări.

Planificați o strategie pentru SEO multilingv
Înainte de a începe călătoria dvs. de SEO multilingv, este important să aveți un plan în loc. Atunci când extindeți afacerea dvs. la nivel internațional, trebuie să alegeți care limbi să vizați și cum să ajustați cel mai bine atât conținutul site-ului dvs., cât și aspectele sale tehnice pentru aceste noi piețe. Țineți cont de următoarele atunci când planificați strategia dvs. de SEO multilingv.
Ajungeți la audiența dvs. efectivă, limbile sunt diferite de țări
Nu puteți alege care limbi să vizați până nu înțelegeți audiența. Odată ce cunoașteți bine audiența țintă, analizați care limbi vă vor ajuta să ajungeți la ei în mod cât mai eficient.
O limbă este diferită de o țară, un exemplu bine-cunoscut fiind spaniola. Cu o traducere în spaniolă, veți viza cu siguranță Spania, dar și mulți alți clienți din Statele Unite care vorbesc spaniola, dar și milioane de oameni din America de Sud!

Alegeți limba și locația care sunt cele mai bune pentru dvs
După ce ați decis ce limbi să vizați, selectați cu atenție locațiile care vor fi cele mai favorabile pentru afacere. Veți dori să selectați cu atenție țara sau regiunea care vorbește fiecare limbă.
De exemplu, dacă vizați vorbitori de spaniolă din Statele Unite, veți avea mai mult succes vizând „Spaniolă (Statele Unite)” decât doar „Spaniolă”. Deoarece spaniola este vorbită diferit în diverse țări, trebuie să confirmați că comunicați cu publicul țintă prin dialectul cel mai relevant.
Cuvinte cheie corecte și propoziții bine gândite
Nicio strategie SEO nu este completă fără cuvinte cheie, iar acest fapt devine și mai adevărat atunci când extindeți acoperirea către audiențe multilingve. Atunci când vizați mai multe limbi și locații, trebuie să fiți atenți la frazele pe care le folosiți în fiecare dintre ele.
Pentru a găsi cuvintele cheie potrivite pentru site-ul dvs., luați în considerare utilizarea Google Keyword Planner, SEMrush, Ahrefs sau pur și simplu efectuarea unei căutări Google. Acestea vă vor ajuta să descoperiți cuvinte cheie legate de afacerea dvs. care sunt căutate în mod regulat într-o anumită zonă.
Un sfat mai general ar fi să vă concentrați pe propoziții în loc de doar cuvinte cheie, un titlu de pagină care este o propoziție mică este mai ușor de tradus cu o traducere automată, dar și pentru un traducător uman.

Selectați cel mai bun Motor de Căutare
Google poate fi cel mai cunoscut motor de căutare, dar există și alte motoare care sunt mai populare în unele părți ale lumii. De exemplu... Țineți cont de China. Dacă doriți ca utilizatorii chinezi să vă vadă site-ul web, atunci Baidu ar trebui să facă parte din strategia dvs., deoarece este cel mai popular motor de căutare printre aceștia.
Nu există doar motoare de căutare globale precum Google, Yahoo și Bing, dar și multe altele regionale. Exemple de motoare de căutare regionale bine cunoscute sunt Baidu (China), Yandex (Rusia) și Naver (Coreea de Sud). Asigurați-vă că luați timp pentru a cerceta care opțiune ar fi cea mai bună pentru dvs.

Selectați un nume de Domeniu și o structură URL care are sens pentru afacerea dvs
Acest punct este crucial. Iată de ce: Pe lângă detaliile tehnice, este esențial să se studieze obiceiurile și preferințele utilizatorilor. Ce înseamnă asta? De exemplu, în unele țări, oamenii sunt puțin probabil să viziteze site-uri web care nu au domenii specifice țării lor.
Oferta și site-ul nu sunt luate în considerare, dacă nu abordați nevoile publicului țintă, nu veți reuși. Cercetarea este cheia pentru a determina care sunt aceste nevoi. De exemplu, diferențele culturale trebuie luate în considerare atunci când faceți afaceri în alte țări; o abordare universală pur și simplu nu va funcționa.
De exemplu, oamenii din Ucraina sau Rusia sunt obișnuiți să navigheze pe domenii și URL-uri bazate pe alfabetul latin și, de asemenea, pe alfabetul chirilic, nu e o problemă, la fel este și în unele țări asiatice, cum ar fi China.
Selectați un Instrument de Traducere Automatizată de Înaltă Calitate
Dacă doriți să faceți serviciile site-ului dvs. disponibile la nivel internațional, primul lucru pe care trebuie să-l faceți este să traduceți conținutul dvs. în limbi străine relevante. Chiar dacă site-urile de traducere automată, cum ar fi Linguise, au devenit recent principala modalitate prin care oamenii traduc, unii se îngrijorează că traducerile nu sunt niciodată la fel de bune din punct de vedere calitativ în comparație cu o traducere umană. Din fericire, acest lucru nu este o problemă cu Linguise. Dacă doriți ca site-ul dvs. să funcționeze bine la nivel internațional, optimizarea pentru motoarele de căutare este obligatorie.
Datorită progreselor recente în serviciile software de traducere automată și a ghidurilor de la motoarele de căutare (cum ar fi Google), acum puteți configura site-ul web pentru SEO în timp ce utilizați un serviciu de traducere automată. În plus, posibilitatea de a edita traducerile a fost, de asemenea, o adăugare utilă pentru a vă asigura că un site web este prietenos cu motoarele de căutare.
Linguise este un serviciu de traducere bazat pe rețeaua neuronală de încredere care poate ajuta la orice barieră lingvistică. Iată un ghid despre cum să vă configurați site-ul web pentru optimizarea automată a motorului de căutare folosind Linguise.
Faceți o revizuire a conținutului tradus SEO
Linguise este un program fantastic care poate traduce rapid conținutul site-ului dvs. în mai multe limbi. Motoarele de căutare Google vă vor clasa site-ul mai jos dacă „Textul tradus de un instrument automatizat fără revizuire sau curatare umană înainte de publicare.”
Este esențial să înțelegeți că nu trebuie să evitați cu totul traducerea automată. Obțineți întotdeauna o revizuire umană a traducerilor automate înainte de a le face publice. Optimizarea titlurilor, slug-ului și a altor conținuturi pentru cuvântul cheie focal ar trebui să fie deja parte a fluxului dvs. de lucru, astfel încât această nouă sarcină nu ar trebui să necesite efort suplimentar.
Dacă doriți să fiți atât eficienți, cât și economi, urmați acest flux de lucru atunci când utilizați serviciile de traducere Linguise pentru traducerea SEO:
- Utilizați serviciul de traducere Linguise pentru a crea primele traduceri
- Pentru a îmbunătăți acuratețea, aveți un om care să verifice și să revizuiască traducerile
Aflați cum să vă optimizați site-ul web pentru diferite limbi
Acum, haideți să explorăm cum să configurăm SEO pentru limbi multilingve. Ce diferențiază acest lucru de optimizarea pentru o anumită țară? Este logic să aveți site-ul dvs. în limba franceză pentru o audiență franceză. Dacă aveți un site disponibil în mai multe limbi, poate fi necesar să configurați versiuni separate ale site-ului pentru fiecare limbă. De exemplu, dacă aveți o versiune canadiană a site-ului dvs., va trebui să fie disponibilă atât în engleză, cât și în franceză.
Creați o Hartă a Site-ului
Pentru ca motoarele de căutare să vă localizeze conținutul, trebuie să construiți o hartă a site-ului cuprinzătoare care să conțină datele lingvistice. Harta site-ului IKEA conține pagini pentru toate versiunile sale internaționale. Acest lucru ajută motoarele de căutare să categorizeze corect paginile și să le prezinte persoanelor potrivite.
Utilizați eticheta Hreflang și alternativă
Dacă aveți mai multe limbi pe site-ul dvs., trebuie să respectați cu strictețe anumite cerințe pentru ca conținutul dvs. să fie indexat. Etichetele de limbă și URL-urile alternative sunt una dintre ele. Limba indicată este limba în care se presupune că este pagina (Google va face restul pentru a indexa pagina în țările corespunzătoare), iar URL-urile alternative sunt celelalte URL-uri în care pagina este disponibilă.

Examinați textul pentru orice probleme
Ultimul pas în adăugarea de limbi este să vă asigurați că totul funcționează corect. Este esențial să stabiliți dacă eforturile dvs. de SEO off-page vor fi benefice înainte de a începe construirea. Consola de căutare Google este o modalitate excelentă de a vă asigura că site-ul dvs. funcționează fără probleme.
Configurarea SEO pentru diferite țări
Uneori, doriți să personalizați site-ul web pentru o anumită limbă. La un moment dat, va trebui să afișați conținut distinct cititorilor din alte țări. Dacă urmați pașii corespunzători, este ușor de făcut. Iată strategiile pe care trebuie să le cunoașteți, în ordine, pentru a-l configura corect.
Actualizați HTML-ul site-ului dvs. în funcție de locația utilizatorului
Pentru a face conținutul dvs. relevant pentru o nouă regiune, începeți prin a-l face cât mai specific posibil. Multiple zone ale conținutului dvs. HTML, inclusiv titlul, meta descrierea, navigarea și titlurile pot fi modificate pentru a îmbunătăți experiența utilizatorului. Scopul este de a crea o pagină care să iasă în evidență și să aibă propria sa finalitate.
Ajustați Prețurile pentru a se Potrivi cu Moneda Națională Corespunzătoare
Dacă aveți un magazin de comerț electronic sau dacă vânzarea de produse este partea principală a site-ului dvs., este benefic să afișați prețurile în moneda locală. Dacă doriți să faceți afaceri la nivel internațional, enumerați orice cerințe pentru comenzile plasate, adică taxe de expediere și impozite.
Variați conținutul pentru a se potrivi cu obiceiurile locale
Există momente în care conținutul de pe site-ul dvs. web nu va fi interesant sau util pentru oamenii care îl văd. Dacă aceasta este publicul țintă, atunci depuneți eforturi pentru a le oferi ceva mai specific pe pagină.

Familiarizați-vă cu legile și obiceiurile locale
Contrar opiniei populare, nu sunteți scutiți de reglementări atunci când sunteți în străinătate. Dacă aveți un site web actualizat, asigurați-vă că produsele pe care le vindeți sunt legale în țara dvs.
Trecând dincolo, traducere SEO vs Localizare
Deși traducerea SEO și localizarea sunt similare, ele sunt două subiecte diferite. Localizarea site-ului web își propune să ofere vizitatorilor o experiență fără întreruperi, indiferent de locația sau limba lor. În timp ce scopul principal al traducerii SEO este îmbunătățirea clasamentului dvs. pe Google pentru conținutul tradus.
De exemplu, să spunem ipotetic că aveți un magazin de comerț electronic. Piața dvs. pentru cumpărători din SUA cu o versiune în engleză a site-ului dvs. web și pentru cumpărătorii spanioli, aveți un site diferit care este în spaniolă. Serviciile de traducere SEO se concentrează pe traducerea și optimizarea paginilor de produse pentru clasamentul de căutare Google. Prin localizarea site-ului dvs. web, veți adapta fiecare element al acestuia pentru a servi mai bine o anumită regiune geografică.





