Un site multilingv nu se concentrează doar pe traducerea conținutului în diverse limbi, ci și pe localizarea designului și a aspectului site-ului web pentru a se potrivi culturii limbii țintă.
Conform articolului despre aplicația OneSky, 52% dintre site-urile din lume vorbesc limba engleză, dar doar 25% dintre ele pot ajunge la toți utilizatorii de pe internet. Prin urmare, localizarea are potențialul de a crește acoperirea utilizatorilor.
În acest articol, vom discuta ce este localizarea unui site web și cum să localizăm designul și aspectul în mai mulți pași. Continuați să citiți acest articol până la sfârșit!
De ce trebuie adaptat designul și aspectul site-ului web?
Înainte de a intra în etapa de localizare a designului și a machetei, asigurați-vă că știți motivele pentru care designul trebuie adaptat la limba țării de destinație.
Iată câteva motive pentru care designurile și machetele ar trebui adaptate și localizate.
- Respectați diversitatea culturală: fiecare regiune are o diversitate culturală, cu preferințe pentru culori și simboluri. Prin adaptarea designului, site-ul web respectă și îmbrățișează această diversitate, oferind o experiență mai apropiată de valorile locale.
- Adaptarea la limbi și alfabete specifice: localizarea implică adaptarea la limbi și alfabete specifice utilizate de comunitățile locale. Personalizarea aspectului și a designului asigură că textul și conținutul vizual sunt ușor de înțeles și respectă normele lingvistice locale.
- Respectarea cerințelor tehnice locale: aspectele tehnice precum formatul datei și moneda trebuie ajustate pentru a se conforma standardelor locale. Acest lucru sporește confortul utilizatorilor și face ca site-ul web să fie mai relevant din punct de vedere funcțional.
- Oferă continuitate cu brandul: designul localizat susține continuitatea cu identitatea brandului. Prin includerea de elemente vizuale sau mesaje care sunt mai legate de cultura locală, site-urile web mențin integritatea brandului, adaptându-se în același timp la contextul local.
- Niveluri crescute de implicare: designurile care iau în considerare preferințele locale pot crește nivelurile de implicare. Acest lucru creează o relație mai strânsă între site și utilizator, sporind fidelizarea și satisfacția utilizatorilor.
- Depășirea provocărilor legate de multilingvism: alegerea fonturilor, navigarea și alte elemente de design pot ajuta la depășirea provocărilor legate de furnizarea de conținut multilingv. Designul localizat răspunde eficient acestei complexități.
- Beneficii SEO și competitivitate globală: designul localizat poate îmbunătăți performanța SEO pe piețele locale și poate crește competitivitatea globală. Site-urile web care se adaptează bine preferințelor locale au mai multe șanse să se claseze pe primele poziții în motoarele de căutare și să atragă mai mulți vizitatori.
7 pași pentru localizarea designului și a aspectului unui site web
După ce vom afla de ce trebuie să localizați designul și aspectul site-ului web, vom discuta despre câțiva pași pe care trebuie să îi urmați pentru a vă localiza site-ul, inclusiv următorii.
Păstrați consecvența designului
Primul pas în localizarea unui site web este să vă asigurați că designul și aspectul site-ului rămân consecvente, chiar dacă este accesat din limbi diferite. Acest lucru nu numai că asigură includerea de elemente vizuale, dar și facilitarea navigării pentru utilizatori și claritatea acesteia.
Prin menținerea consecvenței designului, site-ul web devine canalul principal pentru comunicarea elementelor diferențiatoare și a identității mărcii. Culorile, tipografia și alte elemente de design consecvente ajută la crearea unei imagini de marcă puternice și memorabile.
Un exemplu de implementare a consecvenței designului web poate fi văzut în imaginea de mai jos. Prima imagine este atunci când accesați site-ul Airbnb folosind limba engleză, în timp ce a doua imagine o accesează folosind limba coreeană.
După cum se poate vedea mai jos, aspectul, navigarea, amplasarea butoanelor și pictogramele sunt aceleași ca înainte.

Folosește culori potrivite
Selectarea culorilor este un pas în localizarea designului web, deoarece există diferențe în interpretarea culorilor în mai multe țări. De exemplu, dacă vă aflați în anumite părți ale Statelor Unite, este posibil să considerați galbenul o culoare strălucitoare și distractivă.
Cu toate acestea, în cultura indiană, galbenul tinde să fie considerat un simbol al norocului, mai degrabă decât o culoare plăcută.
Chiar și așa, rămâne de văzut dacă culoarea locală se potrivește în continuare cu culoarea identității mărcii. De obicei, micile modificări ale paletei de culori a unei mărci pot fi foarte izbitoare.
Simplificați schimbarea limbilor
Următorul pas este să vă asigurați că butonul „păstrați limba” este ușor de găsit și de utilizat de către utilizatori.
Plasați butonul de păstrare a limbii într-un loc vizibil, cum ar fi în partea de sus sau de jos a paginii, și asigurați o plasare consistentă pe toate paginile de traducere ale site-ului. Acest lucru îi ajută pe utilizatori să găsească cu ușurință opțiunea de a schimba limbile.
În comutatorul de limbi, folosiți pictograme sau simboluri care reprezintă vizual conservarea limbii. Acestea pot fi simboluri precum un steag, o pictogramă cu glob sau numele limbii. Iconografia potrivită poate oferi indicii vizuale puternice.
De exemplu, în imaginea următoare, există un buton de schimbare a limbii care folosește o pictogramă cu steag și numele țării în colțul din dreapta sus.
Când site-ul este accesat în engleză sau germană, butonul rămâne în dreapta sus.

Adaptarea limbajului de la dreapta la stânga (RTL)
Adaptarea aspectului lingvistic de la dreapta la stânga este o modalitate de localizare a designului. Pentru cei dintre voi care vizați utilizatori care folosesc limbi precum araba, ebraica etc., site-ul trebuie să includă direcția de scriere de la dreapta la stânga. Alte elemente precum navigarea, butoanele și altele ar trebui inversate.
Ca în exemplul de mai jos de pe site-ul Facebook. În imaginea de mai jos, există site-uri Facebook pentru engleză și arabă. Puteți vedea că scrierea conținutului în arabă se face din dreapta; aceasta se adaptează la procedura de scriere a limbii arabe.

Folosește imagini adecvate din punct de vedere cultural
Folosește imagini adecvate și relevante pentru cultura locală a fiecărei piețe țintă. Acest lucru ajută la construirea încrederii utilizatorilor locali.
Următorul exemplu provine tot de pe site-ul Coca-Cola, care oferă o limbă țintă completă. De data aceasta, provine din Coreea.
În această localizare, folosește imagini care prezintă țara Coreea, și anume una dintre cele mai populare trupe de fete din Coreea.

Personalizați formatele pentru dată, monedă și număr de telefon
Când vă aflați în procesul de localizare a designului și aspectului site-ului web, este important să vă asigurați că datele și alte formate tehnice corespund preferințelor locale. Deoarece acest lucru va afecta aspectul vizual al site-ului web.
De exemplu, formatul de dată în Indonezia este ZZ/LL/AAAA, în timp ce în America este ZZ/LL/AAAA.
Nu numai data, ci și formatul monedei trebuie ajustat în funcție de limba țării utilizate la momentul respectiv.
Un exemplu de aplicare a localizării tehnice îl puteți vedea pe site-ul Airbnb, care oferă diverse opțiuni valutare.
Ca și în pagina următoare, există diferențe între traducerea în arabă și italiană. Nu numai că este tradus conținutul, dar există și ajustări valutare.

Următorul aspect, nu mai puțin important, este formatul numărului de telefon. Fiecare țară are cu siguranță propriul format pentru numărul de telefon. Pentru a localiza site-ul web, puteți crea un prefix telefonic diferit pentru fiecare limbă existentă.
De exemplu, în imaginea următoare, există diferențe între prefixele numerelor de telefon atunci când sunt traduse în engleză și germană.

Utilizați fonturi compatibile cu toate limbile
În cele din urmă, asigură-te că folosești fonturi compatibile cu toate limbile pe care le alegi.
Dacă toate limbile pe care le afișați folosesc alfabetul latin, probabil că nu vor exista probleme. Cu toate acestea, atunci când includeți pe site-ul dvs. o limbă cu alfabet chirilic sau una care funcționează de la dreapta la stânga (RTL), nu toate fonturile acceptă acel tip de alfabet.
Așadar, sunt necesare câteva ajustări. Începutul este adăugarea suportului pentru limbile RTL în codul CSS. Acest lucru poate cauza modificări ale fontului atunci când vizitatorii trec de la o limbă de la stânga la dreapta (LTR) la o limbă de la dreapta la stânga (RTL).
O recomandare bună este să folosiți o colecție de fonturi, nu doar un singur font pentru întregul site web. Folosind seturi de fonturi, puteți face înlocuiri dacă primul font nu este potrivit pentru o anumită limbă.
Localizați designul și machetarea cu Linguise
După ce am aflat instrucțiunile pas cu pas, de data aceasta vom încerca să localizăm designul și machetarea folosind Linguise.
Linguise este un serviciu de traducere care poate traduce automat conținut în peste 85 de limbi din care puteți alege. În afară de asta, Linguise este susținut și de numeroase funcții care ajută la localizarea site-urilor web. Așadar, cum localizați designul și aspectul site-ului web? Iată pașii.
Pasul 1: Detectarea automată a conținutului
Linguise derulează procesul de localizare oferind detectarea automată a conținutului. În această etapă, platforma scanează site-ul dvs. web, identificând textul și elementele care necesită traducere.
Acest proces automatizat ajută la economisirea timpului și asigură o imagine de ansamblu completă asupra întregului conținut care urmează să fie localizat.

Pasul 2: Creați un comutator de limbă
Un pas pentru localizarea designului și a aspectului este de a face butonul de schimbare a limbii ușor de găsit și consistent în toate traducerile limbilor.
Linguise vă permite să personalizați comutatorul de limbă în funcție de nevoile dvs. Pentru personalizare, puteți accesa Linguise > Setări > afișarea semnalizărilor lingvistice.
În afișajul următor, puteți ajusta forma pictogramelor, cum ar fi alăturată, popup sau derulantă.
Apoi, puteți alege și poziția butonului de schimbare a limbii care va fi afișat pe site. Pentru pașii compleți, puteți citi instrucțiunile de configurare a comutatorului de limbă din tabloul de bord.

Pasul 3: Editați conținutul localizat folosind un editor live
Dacă conținutul a fost tradus automat, puteți edita traducerea dacă ceva nu este corespunzător utilizând de editare live . Această funcție poate fi utilizată pentru a localiza conținutul din design.
De exemplu, dorim să schimbăm prefixul numărului de telefon de la +01, care era anterior, la +49 în secțiunea de adresă, deoarece traducem în germană.
Dacă da, selectați Salvare pentru a salva modificările. Cu editorul live, utilizatorii pot localiza direct site-ul selectând-o pe pagina principală a webului.

Acesta este rezultatul localizării efectuate în editorul live, și anume schimbarea prefixului telefonic al țării.

Pasul 4: Excludeți conținutul folosind regulile de traducere
Localizarea nu se poate face doar prin intermediul editorului live, editând direct traducerea. Pentru a maximiza localizarea, puteți profita de funcția regulilor de traducere, care permite activarea traducerii.
Cu funcția de traducere, puteți localiza conținutul pe care nu doriți să fie tradus și să îl păstrați ca original. De exemplu, puteți livra traduceri după URL, pe rând sau pe pagină.
Puteți găsi această funcție în Linguise > Reguli . Ca și în imaginea următoare, acesta este un exemplu de utilizare a textului Regulilor de traducere pentru înlocuire.
Aici vom înlocui cuvintele „Mes podcasts” cu „Ma musique”, care se va aplica de fiecare dată când este tradus în franceză.

Pasul 5: Localizați site-ul web cu ajutorul unui traducător
În cele din urmă, puteți localiza site-ul web cu ajutorul unui traducător. Linguise vă permite să adăugați și să configurați traducători pe site-ul pe care doriți să îl localizați.
Cum să îl adaugi este destul de simplu, accesează Linguise > Membri > Invită un membru nou.

Funcția de adăugare a unui membru nou vă permite să localizați site-ul web cu un traducător mai profesionist. Astfel, rezultatele localizării pot fi mai în concordanță cu preferințele culturale ale fiecărei țări țintă.
Concluzie
Aceasta este o explicație despre cum se localizează designul și aspectul unui site web. În acest articol, veți înțelege mai bine ce înseamnă localizarea unui site web, diferența față de traducere și beneficiile localizării unui site web.
După ce ați înțeles importanța localizării site-urilor web, acum este momentul să vă localizați site-ul pentru a ajunge la un public mai larg.
Cu Linguise, puteți localiza designul și aspectul site-urilor web cu ajutorul diverselor funcții excelente, cum ar fi regulile de traducere, un editor live și chiar posibilitatea de a adăuga traducători.
Înregistrați un cont Linguise gratuit timp de 1 lună și localizați site-ul prin traducerea a până la 600 de mii de cuvinte!



