Çok Dilli Web Sitesi Bakımı için Teknik SEO İpuçları

Çok Dilli Web Sitesi Bakımı için Teknik SEO İpuçları
İçindekiler

Çok dilli web siteleri için teknik SEO çok dilli web siteleri, web sitenizin küresel bir kitleye erişilebilir olmasını sağlamak için gereklidir. Yönetilecek çok sayıda dil ve bölgesel varyasyon olduğundan, teknik SEO görünürlüğü artırmak için temel oluşturur. Uygun şekilde yönetilmediğinde, çok dilli siteler uluslararası pazarlara ulaşma potansiyelini kaçırabilir.

Ancak, çok dilli bir web sitesini yönetmek kendi zorlukları olmadan değildir. Bazı ortak sorunlar sıklıkla ortaya çıkar. Ancak, endişelenmenize gerek yok çünkü teknik SEO'da sıklıkla karşılaşılan zorlukları ve almanız gereken çözümleri tam olarak tartışacağız. Sonuna kadar izleyin!

Çok dilli web sitesi yönetmedeki yaygın zorluklar

Çok dilli bir web sitesi yönetmek, özellikle teknik SEO açısından zor olabilir. İşte çok dilli bir web sitesi yönetirken sıklıkla karşılaşılan bazı yaygın zorluklar.

Yanlış URL yapısı

Bilgisayarda web tasarım öğeleriyle çalışan iki adam. Bir proje üzerinde işbirliği yapıyorlar.

İlk sorun, uygunsuz veya kötü organize edilmiş URL yapısıdır. Bu genellikle, alt dizinler veya ccTLD'ler (ülke kodu üst düzey alanları) kullanılmaması gibi, bir sayfanın dil veya bölge sürümleri arasında net bir ayrım yapılmaması nedeniyle ortaya çıkar.

Yanlış bir URL yapısı hem kullanıcıları hem de arama motorlarını olumsuz etkileyebilir. Arama motorları, dil veya bölgeye göre içerik arasında ayrım yapmada zorlanabilir ve yanlış sayfa dizine ekleme riskiyle karşı karşıya kalabilir. Bu, arama sonuçlarında site görünürlüğünü azaltabilir ve kullanıcı deneyimini kötüleştirebilir.

Örnek: Eğer bir sitenin Endonezya dili için websitename.com/produk ve İngilizce için websitename.com/products gibi farklı diller veya bölgeler için versiyonları olan bir sayfası varsa, arama motorları farkı anlamayabilir ve her iki sayfayı da aynıymış gibi işleyebilir.

Yinelenen içerik

Laptopunda içerik pazarlama metriklerini analiz eden bir kadın.

Yinelenen içerik, aynı içeriğin birden fazla URL'de görünmesine atıfta bulunur. İçerik çoğaltma genellikle, sitelerin aynı içeriğin çevirileri olduğunu arama motorlarına bildirmek için uygun teknikleri kullanmadan farklı diller için benzer sayfalara sahip olması durumunda ortaya çıkar.

Bu, farklı dil sürümlerine ait URL'lerin doğru hreflang etiketlerine sahip olmaması veya içeriğin çevrilmesi ancak doğru şekilde yönetilmemesi durumunda ortaya çıkabilir. Bu sorun, arama motorlarının görüntülemek için en alakalı sürümü seçmekte zorlanmasına neden olabilir ve SEO sıralamasını etkileyebilir. Arama motorları benzer içeriğe sahip iki sayfayı farklı olarak algılarsa, site yinelenen içerik nedeniyle cezalandırılabilir.

Örnek: Eğer websitename.com/about-us gibi İngilizce ve websitename.com/sobre-nosotros gibi İspanyolca bir sayfanız varsa ve bunun çevrilmiş bir versiyon olduğunu net bir şekilde belirtmezseniz, arama motorları her iki sayfayı da kopya içerik olarak değerlendirebilir.

Tutarlı olmayan hreflang uygulaması

Sarı gömlekli ve mavi pantolonlu bir kadın, web sitesi sayfalarını gösteren iki büyük mobil telefon arasında duruyor.

Bir sonraki sorun, hreflang etiketlerinin tutarsız uygulanmasıdır. Hreflang etiketlerini kullanırken yapılan hatalar, örneğin URL'lerin eşleşmemesi, yanlış format kullanılması veya bazı sayfalarda hreflang etiketlerinin eksik bırakılması, site yöneticileri her sayfayı dikkatlice kontrol etmediğinde veya hreflang etiketlerinin nasıl çalıştığını tam olarak anlamadığında ortaya çıkabilir.

Bu olduğunda, arama motorları, kullanıcılarına dil veya bölgeye göre hangi sayfayı göstermeleri gerektiğini belirlemekte zorlanır. Bu, kullanıcılar için uygun olmayan bir sayfaya yönlendirilme olasılığı olduğundan kötü bir kullanıcı deneyimine yol açabilir.

Örnek: İngilizce (websitename.com) ve İspanyolca (websitename.com/es) için sayfalarınız varsa ancak uygun hreflang etiketlerini sağlamazsanız, İspanya'daki kullanıcılar İngilizce sayfayı ararken yanlış sayfaya yönlendirilebilir veya arama motoru doğru olanı görüntülemeyebilir.

Otomatik dil yönlendirmeleri

Küresel olarak konuşma baloncukları ile iletişim kuran insanlar. Uluslararası dil çevirisi.

Birçok site, kullanıcıları tarayıcı ayarlarına veya konumlarına göre uygun dil sürümüne otomatik olarak yönlendirir. Ancak bu, genellikle kullanıcıların dil seçmesine izin vermez ve sistem ayrıca coğrafi konum veya tarayıcı ayarlarına bağlı olmayan dil tercihlerini tanımakta sık sık başarısız olur.

Bunun gibi otomatik yönlendirmeler, kullanıcıları dil tercihleriyle eşleşmeyen sayfalara yönlendirebilir veya tercih ettikleri dili seçmelerini engelleyebilir. Ayrıca, bu yönlendirmeler arama motorlarının web sitesinin tüm dil sürümlerine erişmesini ve dizine eklemesini engelleyebilir.

Örnek: İspanya'dan bir kullanıcı, otomatik olarak İspanyolca sürüme yönlendirilen bir siteyi ziyaret ederse, ancak İngilizce olarak görüntülemeyi tercih ederse, özellikle geri dönüş yapamazlarsa, bu durum hayal kırıklığına ve potansiyel kullanıcı kaybına yol açabilir.

Zayıf çeviri ve optimizasyon doğruluğu

İki kişi büyük bir bilgisayar ekranıyla etkileşime geçiyor, ekranda çeşitli grafikler ve çizelgeler gösteriliyor. Ekran global bir arayüz gösteriyor.

Son sorun, zayıf veya hatalı içerik çevirisi ve optimizasyonudur. Bu, çeviri araçlarının hatalı olması ve doğru SEO içerik optimizasyon desteğinin eksik olmasından kaynaklanabilir.

Kötü tercüme edilmiş veya yetersiz optimize edilmiş içerik, kullanıcıların gözünde içeriğin kalitesini ve alaka düzeyini azaltabilir ve SEO sıralamasını düşürebilir. Çeviri, yerel dildeki ilgili anahtar kelimeleri içermiyorsa site, ilgili aramalarda görünmeyebilir.

Çok dilli web sitesi için 5 teknik SEO ipucu

Şimdi sıkça karşılaşılan bazı sorunları bildiğinize göre, bunları aşağıdaki ipuçlarıyla düzeltmenin zamanı geldi.

1. Tutarlı bir URL yapısı kullanın

İki adam büyük bir bilgisayar ekranıyla etkileşim halinde. Ekran çeşitli resimler ve bir video oynatma düğmesi gösteriyor.

Çok dilli web sitenizi düzenlemek için tutarlı bir URL yapısı sürdürmek önemlidir. Arama motorları, sitenizin farklı dil sürümlerini kategorize etmek ve dizine eklemek için URL'yi kullanır. Açık bir yapı, kullanıcılara dil veya konumlarına göre sayfanın doğru sürümünün sunulmasını sağlayarak hem kullanıcı deneyimini hem de SEO'yu iyileştirir. 

İhtiyaçlarınıza bağlı olarak, ayrı alan adları (ccTLD'ler), alt dizinler veya alt alan adları arasından seçim yapabilirsiniz. Örneğin:

  • Ülke kodu üst düzey alanları (ccTLDs): Belirli bir bölgeyi hedefliyorsanız, İngilizce sürüm için example.com ve İspanyolca sürüm için example.es gibi ülke kodu üst düzey alan adları kullanın. Bu, arama motorlarına bunların farklı bölgesel sayfalar olduğunu işaret eder. Örnek:
    • İngilizce sürüm: example.com
    • İspanyolca sürüm: example.es
  • Alt dizinler: Bu yöntem, her şeyi tek bir alan adı altında tutmanıza olanak tanır. Örneğin, İngilizce ve İspanyolca sürümler için sırasıyla example.com/en ve example.com/es. Bu yaklaşım, özellikle SEO kaynakları tek bir alan adına odaklanmışsa, maliyet etkin ve yönetmesi daha kolaydır. Örnek:
    • İngilizce sürüm: example.com/tr
    • İspanyolca versiyon: example.com/es
  • Alt alanlar: en.example.com veya es.example.com gibi alt alan adları kullanın. Bu kurulum daha yerel görünse de, her alt alan adı bağımsız SEO stratejileri gerektirdiğinden SEO çabalarını karmaşıklaştırabilir. Örnek:
    • İngilizce sürüm: en.example.com
    • İspanyolca versiyon: es.example.com

2. hreflang ve canonical etiketleriyle içeriği yönetin

Implementing hreflang and canonical tags ensures that search engines display the correct language version of your pages to users, preventing duplicate content issues. Hreflang tags specify the language and regional version of a page, helping search engines determine which version to show based on the user’s location.

İşte hreflang etiketinin bir uygulaması. Gördüğünüz gibi, bu web sitesi çeşitli diller için seçenekler sunuyor. Bu nedenle, yüklenen her makalede, mevcut tüm dil seçeneklerine bağlantı veren bir hreflang etiketi bulunur.

				
					<link rel="alternate" href="https://websitename.com/en" hreflang="en" />
<link rel="alternate" href="https://websitename.com/es" hreflang="es" />
				
			
Kodlama metni gösteren bir bilgisayar ekranı. Metin içeren kodlama arayüzü.

Bu arada, canonical etiketleri arama motorlarına bir sayfanın "birincil" sürümünün hangisi olduğunu söyler ve birden fazla dilde benzer içerik bulunduğunda karışıklığı önlemeye yardımcı olur. Bu, bir sayfanın İngilizce sürümünün, çevrilmiş sürümleri olsa bile birincil sürüm olarak ele alınmasını sağlar. Bu etiketlerin doğru şekilde uygulanması, dizinleme sorunlarını önlemek ve SEO performansını iyileştirmek için anahtardır.

İşte bir web sitesi makalesinde kanonik etiket uygulamasına bir örnek.

				
					<link rel="canonical" href="https://websitename.com/en/" />
<link rel="canonical" href="https://websitename.com/es/" />
				
			
Bir bilgisayar ekranı, kod içeren bir web geliştirme arayüzü ve web sayfasında Hollandaca metin gösteriyor. Web geliştirme ortamı.

3. Tutarlı hreflang etiketleri kullanın

Hreflang etiketlerini web siteniz genelinde tutarlı bir şekilde kullanmak çok önemlidir. Her sayfa, desteklediği tüm dil sürümleri için uygun hreflang etiketlerine referans vermelidir. Bu etiketleri dahil etmemek veya tutarsız bir şekilde uygulamak, arama motorlarını şaşırtabilir ve ziyaretçiler yanlış sayfa sürümüne yönlendirilebileceği için kötü bir kullanıcı deneyimine yol açabilir.

Sayfanızın her dil veya bölgesel versiyonunun, o sayfanın diğer tüm dil versiyonlarına bağlantı veren hreflang etiketleri içerdiğinden emin olun. Bu, bir referans ağı oluşturarak kullanıcıların ve arama motorlarının her zaman doğru dil veya bölgeye özgü içeriğe yönlendirilmesini sağlar.

Aşağıda, URL'de tutarlı bir hreflang uygulamasının bir örneği verilmiştir.

Lingua.ly blog bağlantılarının ekran görüntüsü

4. Kullanıcı tercihleri temelinde dil değiştirme özelliğini kullanın

Web sitenizde bir dil değiştirici sunmak, kullanıcılara dil tercihleri üzerinde tam kontrol sağlar. Kullanıcının tarayıcısına veya konumuna dayalı otomatik dil algılama yararlı olsa da, her zaman kullanıcının tercih ettiği dille uyumlu olmayabilir. Örneğin, Meksika'dan İspanyolca konuşan bir kullanıcı, İspanyolca içerikten ziyade İngilizce içeriği tercih edebilir.

Dil değiştirici sağlamak, siteyi farklı bir dilde görüntülemek isteyen kullanıcılar için daha iyi bir deneyim sağlar. Ancak, dil değiştiricinizin aşağıdaki kriterleri karşıladığından emin olun:

  • Seçilen dili belirtmek için simgeler veya bayrak resimleri kullanın. Bu, ziyaretçilerin dil seçiminde hızlı bir şekilde karar vermelerine yardımcı olur.
  • Dil değiştiricinin genellikle üst bilgi veya alt bilgi alanında kolayca bulunabilir olduğundan emin olun.
  • Seçeneği belirtmek için “Dil Seç” veya “Dil Seçin” gibi net metinler kullanın.
  • Dilleri tanıdık bir formatta görüntüleyin, örneğin dil adlarını (İngilizce, Español) veya ülke bayraklarını kullanarak.
  • Dil değiştiricinin tasarımının ve görünümünün tüm site sayfalarında tutarlı olmasını sağlayın.

İşte bir web sitesinde dil değiştiricisine bir örnek.

Web sitesi için çok dilli çeviri seçenekleri

5. İçerik yerelleştirme ve optimizasyonunu uygulayın

Çok dilli bir web sitesi yalnızca içeriği farklı dillere çevirmez; aynı zamanda yerelleştirilmelidir. İçerik yerelleştirme, içeriği hedef kitlenizin kültürel bağlamına ve bölgesine uyacak şekilde uyarlamayı içerir. Bu, görsel öğeleri, tarih formatlarını, ölçü birimlerini ve hatta para birimi sembollerini farklı bölgelerdeki kullanıcılar için daha tanıdık hale getirmeyi içerir.

Bu arada, çok dilli SEO'yu da uygulamalısınız. İçeriği daha etkili bir şekilde optimize etmek için birkaç noktayı göz önünde bulundurmanız gerekir.

  • Meta açıklaması: Sayfanın her dil sürümünün içeriği için ilgili bir meta açıklamasına sahip olduğundan emin olun.
  • URL yapısı: İlgili sayfaları belirtmek için ccTLD'ler, alt dizinler veya alt alan adları gibi URL yapılarını kullanın.
  • Dahili bağlantı: Dahili bağlantıların uygun dil sürümüne işaret etmesini sağlayın, kullanıcıları doğru sayfaya yönlendirmek için hreflang etiketlerini kullanın.
  • Görseller için alternatif metin: Arama motorları tarafından içerik okunabilirliğini geliştirmek için sayfanın dilinde uygun alternatif metin kullanın.

Ancak bunu her sayfa için manuel olarak yapmak zahmetli olabilir, bu nedenle meta açıklamaları, URL'leri ve dahili bağlantıları sitenizde bulunan tüm dillerde otomatik olarak çevirebilen bir hizmet seçmek önemlidir.

Dil Engellerini Kırın
Dil engellerine elveda ve sınırsız büyümeye merhaba deyin! Otomatik çeviri hizmetimizi bugün deneyin.

Linguise kullanarak çok dilli web siteleri için teknik SEO sağlama

Anında çeviri ile trafiğinizi artırın. Linguise otomatik çeviri hizmeti

Daha önce de belirtildiği gibi, bunu destekleyebilecek otomatik bir hizmet seçmeniz gerekir ve bunlardan biri de Linguise. Bu otomatik web sitesi çeviri hizmeti %97'ye kadar mükemmel çeviri kalitesi sunar.

Otomatik olarak çok dilli SEO uygulamasını destekleyen bir web sitesi çeviri hizmetidir. Sadece bu kadar değil, aynı zamanda yaygın teknik SEO sorunlarını da ele alabilir.

  • Tüm içerikte hreflang ve canonical etiketlerini otomatik olarak uygulayın.
  • Tüm diller için URL yapısının otomatik yapılandırılması.
  • Otomatik çok dilli SEO uygulaması, çok dilli site haritaları, meta açıklama çevirileri vb.
  • Özelleştirilebilir dil değiştirme özellikleri.
  • Kullanıcıların çevirileri bağlama ve kültüre uygun şekilde ayarlamasına olanak tanıyan bir ön yüz canlı düzenleyici.
  • 85 dil desteği.

Linguise tarafından sağlanan özellikler, ortak teknik SEO zorluklarının üstesinden gelmenize yardımcı olabilir.

Yeni pazarları keşfetmeye hazır mısınız? Otomatik çeviri hizmetimizi 1 aylık risksiz deneme süresiyle ücretsiz deneyin. Kredi kartı gerekmez!

Sonuç

Çok dilli bir web sitesini yönetmek için teknik SEO ipuçları, sitenizin küresel hedef kitlesine etkili bir şekilde ulaşmasını ve hizmet etmesini sağlamak için gereklidir. Açık ve yapılandırılmış URL stratejileri uygulayarak, hreflang ve canonical etiketlerini tutarlı bir şekilde uygulayarak ve sezgisel dil değiştiriciler sunarak, kullanıcı deneyimini ve arama motoru optimizasyonunu geliştirebilirsiniz. Çok dilli SEO'nun karmaşıklıklarının daha geniş bir pazara ulaşmanızı engellemesine izin vermeyin.

Çok dilli web sitenizi bir sonraki seviyeye taşımaya hazır mısınız? Hesap oluşturun Linguise bugün ve çeviri ve SEO süreçlerinizi otomatikleştirmek için ücretsiz denemenizi başlatın; sitenizi diller ve bölgeler genelinde daha erişilebilir ve arama dostu hale getirin.

Ayrıca okumaktan hoşlanabilirsiniz

Kaçırmayın!
Bültenimize Abone Olun

Web sitesi otomatik çevirisi, uluslararası SEO ve daha fazlası hakkında haberler alın!

Invalid email address
Deneyin. Ayda bir kez ve istediğiniz zaman abonelikten çıkabilirsiniz.

E-posta adresinizi paylaşmadan bırakmayın!

Piyangoyu kazanmanızı garanti edemeyiz, ancak çeviri ve ara sıra yapılan indirimler hakkında ilginç bilgilendirici haberler verebiliriz.

Kaçırmayın!
Invalid email address