So automatisieren Sie die Übersetzung Ihres OpenCart eCommerce

Smartphone-Bildschirm mit angezeigten Einstellungen für den einfachen Ansichtsmodus. Verschiedene Symbole werden angezeigt.
Inhaltsverzeichnis

Sie möchten eine mehrsprachige OpenCart E-Commerce-Website haben, wissen aber nicht, wie Sie Ihre OpenCart E-Commerce-Website übersetzen sollen? Eine mehrsprachige E-Commerce-Website ist wichtig, 76% der Online-Käufer kaufen lieber Produkte, die in ihrer Muttersprache präsentiert werden. Dann werden etwa 40% von ihnen niemals auf einer Website einkaufen, die eine andere Sprache verwendet. Informationen in der Muttersprache erleichtern es den Benutzern, Informationen über den Inhalt oder das Produkt zu erfassen und den Umsatz in Ihrem Online-Shop zu steigern.

Daher ist es wichtig, eCommerce-Websites mehrsprachig zu machen. Eine Möglichkeit besteht darin, automatische Übersetzungsdienste zu nutzen.

Wenn Sie nicht wissen, wie Sie OpenCart E-Commerce übersetzen sollen, keine Sorge, wir werden Sie von den ersten Schritten der Installation bis zur Fertigstellung begleiten!

Optionen, um Ihren OpenCart Online-Shop zu übersetzen

Bevor wir diskutieren, wie man OpenCart E-Commerce automatisch übersetzt, müssen Sie wissen, dass es zwei Optionen gibt, um eine OpenCart -Website in eine mehrsprachige Version zu übersetzen, nämlich manuell und automatisch.

Manuell bedeutet, dass es mit menschlichem Eingreifen oder einem Übersetzer durchgeführt wird, während automatisch bedeutet, dass es auf Technologie, Maschinen oder Übersetzungsdienste angewiesen ist.

Jede dieser Optionen hat sicherlich ihre eigenen Vor- und Nachteile. Was sind sie, lassen Sie uns unten diskutieren.



OpenCart manuelle Übersetzung

Die erste Option ist die manuelle Übersetzung oder mit Hilfe einer menschlichen Übersetzung/Übersetzer. Die folgenden sind die Vor- und Nachteile der manuellen Übersetzung.

Vorteile:

  • Hohe Präzision: Durch die Einbeziehung menschlicher Übersetzer ist die Genauigkeit der Übersetzung tendenziell höher, wodurch die Nachricht genau übermittelt wird.
  • Nuancen und Kontext: Menschliche Übersetzer sind in der Lage, komplexe Nuancen und Kontexte zu erfassen, was zu bedeutungsvolleren und kulturell angemesseneren Übersetzungen führt.
  • Großmaßstäbliche Anpassung: Geeignet für große Projekte, die ein tiefes Verständnis erfordern, um die Übersetzungsqualität zu gewährleisten.

Nachteile:

  • Zeit und Kosten: Es braucht mehr Zeit und Geld, insbesondere für groß angelegte Content-Projekte.
  • Geschwindigkeitsbegrenzungen: Ineffizient für Situationen, die eine sofortige oder sehr schnelle Übersetzung erfordern.

Tatsächlich unterstützt OpenCart auch die Mehrsprachigkeit, indem es Sprachpakete bereitstellt. Diese Methode ist jedoch sehr manuell und hat natürlich viele Einschränkungen. Diese Einschränkungen unterstreichen die Notwendigkeit, alternative Methoden wie automatisierte Übersetzungsdienste für effizientere und skalierbarere mehrsprachige Lösungen zu erkunden. Wie verhält sich also die automatische Übersetzung von Opencartim Vergleich zur manuellen? Wir werden weiter unten darauf eingehen

OpenCart automatische Übersetzung

Nachdem wir die Vor- und Nachteile der manuellen Übersetzung verstanden haben, gehen wir nun zur automatischen Übersetzung über, nämlich der Übersetzung mit Hilfe von Maschinen. Hier ist die Erklärung.

Vorteile:

  • Effiziente Geschwindigkeit:
  • Kosteneffizienz: Tendiert dazu, wirtschaftlicher zu sein, insbesondere für Projekte mit einem hohen Inhaltvolumen.
  • Skalierbarkeit: AFähig, Großprojekte effizient zu bearbeiten.

Nachteile:

  • Kontextfehler: Anfällig für Fehler bei der Erfassung des Kontexts und der Nuancen der Originalsprache, was zu weniger genauen Übersetzungen führen kann.
  • Weniger kulturell angemessen: Übersetzungen können für bestimmte kulturelle Kontexte weniger geeignet sein.
  • Erfordert manuelle Korrektur: Gelegentlich ist eine menschliche Überarbeitung erforderlich, um optimale Übersetzungsergebnisse zu gewährleisten.

Wir beobachten, dass eine automatische Übersetzung sehr empfohlen wird, insbesondere für eCommerce-Plattformen mit umfangreichen Produktdetails, da dies in solchen Fällen erheblich Zeit spart.

Obwohl eine manuelle Übersetzung Präzision garantiert, bedeutet dies nicht, dass eine automatische Übersetzung unfähig ist. Der Übersetzungsdienst, den wir derzeit verwenden, verfügt über einen Live-Editor, der es den Benutzern ermöglicht, Übersetzungen fein abzustimmen, um natürlichere Ergebnisse zu erzielen.

Einer der automatischen Übersetzungsdienste, die wir jetzt verwenden, ist Linguise automatische Übersetzung. Um mehr über Linguise zu erfahren, lesen Sie die nächste Erklärung.

Sprachbarrieren überwinden
Verabschieden Sie sich von Sprachbarrieren und begrüßen Sie grenzenloses Wachstum! Probieren Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst noch heute aus.

So automatisieren Sie die Übersetzung Ihres OpenCart eCommerce mit Linguise

Wie wir oben besprochen haben, gibt es zwei Optionen, um OpenCart E-Commerce zu übersetzen, von denen eine automatisch ist. Um automatisch zu übersetzen, können Sie es mit Hilfe eines Plugins oder eines Übersetzungsdienstes tun.

Linguise ist ein automatischer Übersetzungsdienst, der in mehr als 40 CMS integriert ist, eines davon ist OpenCart automatische Übersetzung. Mit neuronaler Übersetzungstechnologie und Hilfe der AI-Übersetzungscloud Linguise ist in der Lage, eine perfekte Übersetzungsqualität zu erzeugen, die natürlich und ähnlich wie die Übersetzungen professioneller Übersetzer ist.

Um jedoch die Übersetzungsergebnisse zu verbessern, bieten wir auch überlegene Funktionen wie einen Live-Editor im Frontend oder die Fortsetzung der Übersetzung für diejenigen, die bestimmte Inhalte nicht übersetzen möchten.

Wie übersetzen Sie also OpenCart E-Commerce? Schauen Sie sich einfach die folgenden Schritte an.

Schritt 1: Registrieren Sie Linguise

Um Linguise automatische Übersetzung auf Opencart zu installieren, erstellen Sie zunächst ein kostenloses Konto auf Linguise und nutzen Sie den 1-monatigen kostenlosen Testzeitraum. Die Linguise-Kontoregistrierung ist sehr einfach, Sie benötigen lediglich eine E-Mail-Adresse, um einen Benutzernamen und ein Passwort zu erstellen.

Während der einmonatigen Testphase können Sie die volle Palette der von Linguisebereitgestellten Funktionen nutzen. Danach werden Sie zum Linguise -Dashboard weitergeleitet, um Ihr Konto zu verwalten.

Schritt 2: Fügen Sie eine Webseitendomäne hinzu

Der nächste Schritt besteht darin, Ihre OpenCart Websitedomain zu Linguise

  • Konto
  • URLs
  • Plattform, wählen Sie OpenCart
  • Sprache
  • Übersetzungssprache
  • URLs übersetzen

Wenn Sie dann, klicken Sie auf Speichern.

Ein schwarzer Bildschirm mit weißem Text und einem Menü auf der linken Seite.
Schwarzer Hintergrund mit weißem Text. Linien und Kästchen.

Schritt 3: Hochladen des Linguise -Skripts

Der nächste Schritt besteht darin, das Linguise -Übersetzungsskript hochzuladen, das durch Klicken auf die Schaltfläche unten heruntergeladen werden kann. Laden Sie dann das Übersetzungsskript in das Hauptverzeichnis hoch, in dem Ihre PrestaShop installiert ist.

Stellen Sie sicher, dass Sie den Ordner linguise sperren.

Nachdem Sie das Skript heruntergeladen haben, entpacken Sie es und laden es in das Hauptverzeichnis hoch, in dem das CMS installiert ist.

Stellen Sie sicher, dass sich das Skript auf der obersten Ebene Ihrer Website befindet (wo die OpenCart -Dateien gespeichert sind). Stellen Sie sicher, dass der Ordner den standardmäßigen linguise -Namen behält.

Schwarzer Bildschirm mit weißem Text

Schritt 4: API-Schlüssel aktivieren

Nachdem Sie eine Domain erfolgreich hinzugefügt haben, erhalten Sie einen API-Schlüsselcode, der überprüft werden muss.

Ein Website-Header mit einer Suchleiste und Navigationslinks

Dann müssen Sie diesen Code in die Datei configuration.php einfügen und diesen Abschnitt ‚REPLACE_BY_YOUR_TOKEN‘ durch diesen Code ersetzen, sodass es so aussieht.

Screenshot der Code-Konfiguration

Schritt 5: Sprach-URL einrichten

Das Umschreiben von URLs ist normalerweise in OpenCart für SEO-Zwecke aktiviert. Diese Funktionalität basiert auf der .htaccess-Datei, die sich im Server-Root befindet.

So übersetzen Sie Ihre OpenCart eCommerce-open-cart-Dateien automatisch

Überprüfen Sie, ob die URL-Umschreibung in den OpenCart Systemeinstellungen aktiviert ist. Navigieren Sie zum OpenCart Admin-Menü, System > Einstellungen > Standard > Server.

OpenCart -Einstellungsseite mit verschiedenen Optionen.

Die Konfiguration der sprachspezifischen URLs muss in der .htaccess-Datei festgelegt werden. Fügen Sie einfach diesen Code nach dem Code „RewriteBase /“ ein, der in der standardmäßigen OpenCart .htaccess-Datei zu finden ist.

				
					<IfModule mod_rewrite.c>
  RewriteEngine On
  RewriteRule ^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$ linguise/linguise.php?linguise_language=$1&original_url=$2 [L,QSA]
</IfModule>
				
			

Stellen Sie sicher, dass der Pfad linguise/linguise.php auf Ihrem Server übereinstimmt; /linguise/ ist der Standardname beim Extrahieren des Skripts.

Schritt 6: Sprachumschalter aktivieren

Der nächste Schritt besteht darin, die Sprachumschaltfunktion zu aktivieren. Diese Funktion erleichtert es den Benutzern, die Sprache auszuwählen, in die sie übersetzen möchten. So öffnen Sie das Linguise-Dashboard > Einstellungen > kopieren Sie dieses Skript in die Zwischenablage.

Ein schwarzer Hintergrund

Danach müssen Sie das Skript in den Theme-Editor der OpenCart-Website einfügen, indem Sie Design > Theme-Editor > Standard Danach fügen Sie es wie im folgenden Bild ein.

Programmer working on coding project

Der Sprachumschalter wird standardmäßig in einer schwebenden Position in der oberen rechten Ecke Ihrer Website angezeigt.

Laptop-Computer auf einem Tisch. Verschiedene Symbole auf dem Bildschirm.

Schritt 7: Einrichtung der Sprachflaggen-Anzeige

Sie können auch die Position des Sprachumschalters über das Linguise Dashboard > Einstellungen > Anzeige der Sprachflagge anpassen.

Wenn ja, werden wir versuchen, die OpenCart E-Commerce-Seite ins Niederländische zu übersetzen, dies ist ungefähr das, was es aussehen wird.

Eine Sammlung von elektronischen Geräten und Gadgets. Verschiedene Technologieprodukte

Schritt 8: Lokales Cache-System aktivieren

Optional können Sie ein lokales Cache-System aktivieren, das mehrsprachige URLs und Inhalte speichert, um Seiten schneller auszuliefern. Der lokale Cache speichert eine bestimmte Menge an Datenübertragung zwischen dem Linguise -Server und Ihrem Website-Server. 

Der Cache wird nur verwendet, wenn die Seite übersetzt wurde und nicht aktualisiert wurde. Der priorisierte Cache ist der Cache für die am häufigsten aufgerufenen mehrsprachigen Seiten.

Ein Code-Snippet, das die Implementierung des Token-Ausgabepuffers zeigt. Es zeigt die Pufferdetails an.

Optional können Sie die Menge des in Megabyte (MB) gespeicherten Cache angeben. Im folgenden Beispiel ist der Cache aktiviert und die Speicherkapazität auf 500 MB festgelegt.

				
					/** Basic configuration **/
public $cache_enabled = true;
public $cache_max_size = 500; // In megabyte
				
			

Schritt 9: Spezifische Einstellungen für OpenCart

In der Configuration.php-Datei haben wir auch Einstellungen, die das Weiterleiten bestimmter spezifischer Konfigurationen für das CMS ermöglichen. Standardmäßig ist dies automatisch, aber das Support-Team kann Sie auffordern, es anzupassen, um einige spezifische Einstellungen zu verwenden.

Hier ist der Code, der für OpenCarthinzugefügt werden muss, wobei der CMS-Name in Kleinbuchstaben angegeben wird.

				
					/** Basic configuration **/
/*
 * Update the CMS value according to your CMS
 * Available CMS are: laravel, prestashop
 */
public static $cms = 'opencart';
				
			

Schritt 10: Einrichtung von SQLite auf MySQL

Innerhalb der Datei Configuration.php gibt es eine Konfigurationsoption, um die Verwendung von MySQL anstelle von SQLite zu erzwingen, wenn SQLite nicht auf dem Server installiert ist.

In einem solchen Szenario müssen Sie die MySQL-Details in diesem Abschnitt der Configuration.php-Datei eingeben.

				
					/** Advanced database configuration **/
/*
 *  In case you don't want to use Sqlite, you can use MySQL
 *  To do so, you need to fill the following variables
 *  Linguise will create the tables for you
 */
public static $db_host = '';
public static $db_user = '';
public static $db_password = '';
public static $db_name = '';
public static $db_prefix = '';
				
			

Vergleich von Linguise mit manueller Lokalisierung OpenCart

Nachdem Sie wissen, wie Sie Ihren OpenCart eCommerce mit Linguiseübersetzen können, werden wir nun den Linguise -Dienst mit der manuellen Lokalisierung vergleichen, die mit OpenCartgeliefert wird.

Einfach neue Sprachen hinzufügen

Das erste, was wir vergleichen werden, ist die einfache Hinzufügung von Sprachen. Linguise ermöglicht es Benutzern, Sprachen mit nur einem Klick einfach hinzuzufügen.

Sie können eine beliebige Anzahl von Sprachen aus den 80+ verfügbaren Sprachen hinzufügen. Sie müssen einfach nur das Dashboard > Einstellungen > Übersetzungs-Sprache öffnen.



Ein Screenshot eines schwarzen Hintergrunds mit weißem Text. Der Text ist nicht klar.

Auf der anderen Seite hat OpenCart mehrere Schritte, die zuerst ausgeführt werden müssen, wenn Sie eine andere Sprache hinzufügen möchten. Um eine andere Sprache als Englisch (Standard) hinzuzufügen, müssen Sie das Sprachpaket aus dem Erweiterungsverzeichnis installieren, indem Sie auf Installer klicken.

Ein Screenshot einer Erweiterungsinstallations-Fortschrittsseite

Nachdem das Sprachpaket erfolgreich hochgeladen wurde, müssen Sie einige Sprachinformationen hinzufügen, indem Sie System > Lokalisierung > Sprachen

Ein dunkler Hintergrund mit subtilen Linien.

Also das ist es, was Linguise und OpenCartunterscheidet. In der manuellen Lokalisierung von OpenCart müssen Sie Ihr eigenes Sprachpaket hochladen und einige Sprachinformationen wie Name, ISO-Code, Gebietsschema, aktiver oder inaktiver Status und Sprachreihenfolge eingeben.

Dies ist sicherlich anders als Linguise, in Linguise müssen Sie nur die Sprache wählen, das System wird automatisch den Rest arrangieren.

Der manuelle Prozess in OpenCart führt noch eher zu menschlichen Fehlern, beispielsweise Fehlern bei der Eingabe von Codes oder Sprachnamen.

Apart from that, because it uses a translation package obtained from Crowdin, the translation results cannot be guaranteed to be very accurate, because no matter how Crowdin translations are carried out by translators, human errors can also occur.

Bearbeiten Sie Übersetzungen mit dem Live-Editor im Frontend

Die nächste Funktion, die verglichen wird, ist der Frontend-Editor. Sowohl Linguise als auch OpenCart verfügen eigentlich über beide Funktionen. In Linguise finden Sie diese Funktion im Dashboard > Live-Editor, wählen Sie dann die Sprache aus und müssen anschließend nur noch den Teil auswählen, den Sie an der Übersetzung ändern möchten.

Registrierungsformular mit Feldern auf dunklem Hintergrund. Online-Anmeldung.

Der Front-End-Editor von Linguise hat eine benutzerfreundliche und leicht verständliche Oberfläche, es gibt 3 Inhaltsbereiche, nämlich Original ohne Übersetzung, Original-Übersetzung und Übersetzung auf Niederländisch, dort können Sie die Übersetzung bearbeiten.

Um von einem Inhalt oder einer Zeichenfolge zur anderen für die Übersetzung zu gelangen, ist es sehr einfach.

Andererseits verfügt OpenCart manuelle Lokalisierung auch über eine Funktion, die es Benutzern ermöglicht, Übersetzungen oder Inhalte zu bearbeiten, nämlich den Sprach-Editor.

In diesem Menü können Sie wählen, welche Sprache Sie für die Übersetzung bearbeiten möchten, und dann den Abschnitt auswählen, den Sie übersetzen möchten, zum Beispiel hier den Abschnitt Konto/Abonnement > Überschrift/Titel > Abonnement.

Dann können Sie im Menü "Wert" nach Abschluss die bearbeiteten Übersetzungsergebnisse eingeben. Danach wählen Sie "Speichern" in der oberen rechten Ecke.



Ein dunkles Computerbildschirm mit Textfeldern

Nun, wie oben zu sehen ist, besteht der grundlegende Unterschied zwischen dem Linguise -Editor und dem Handbuch von OpenCartin der einfachen Auswahl des zu übersetzenden Teils.

In OpenCartmüssen Sie manuell wählen, welcher Teil der Route gestartet werden soll, während Sie in Linguise direkt auf der Startseite der Website wählen können.

Von hier aus können wir sehen, dass Linguise einen Live-Editor hat, der einfacher und leichter für Anfänger zu verstehen ist.

Übersetzung der SEO-URL

Als nächstes folgt die URL-Übersetzung. Wenn Sie Linguise auf der OpenCart-Website installieren, werden danach alle URLs auf der Website in verschiedene Sprachen übersetzt, komplett mit hreflang-Codes, da die SEO-URL-Übersetzung eines der Elemente der multilingualen SEO ist und daher für die Leistung der Website wichtig ist.

Inzwischen erfordert die manuelle Lokalisierung, dass Sie die Übersetzungsergebnisse basierend auf der Zielsprache eingeben. Sie finden dieses Menü unter Design > SEO-URLs.

Zum Beispiel werden wir in der folgenden Anzeige die URL mit dem Schlüsselwort about-us ins Deutsche übersetzen. Da es ins Deutsche übersetzt wird, werden die Schlüsselwörter wie folgt lauten. Wenn ja, klicken Sie auf Speichern.

Ein schwarzer Hintergrund mit schwachen horizontalen Linien. Die Linien erscheinen gleichmäßig verteilt.

Manuelle URL-Übersetzung wie oben ist ziemlich riskant, da eine falsche Eingabe der URL-Übersetzung fatale Konsequenzen haben kann, insbesondere für Benutzer, die diese Sprache verwenden.

Möglichkeit, einen Übersetzer hinzuzufügen

Obwohl die Ergebnisse der maschinellen Übersetzung eine hohe Genauigkeit aufweisen, ist es dennoch sinnvoll, sie manuell zu korrigieren, in diesem Fall mit einem professionellen Übersetzer.

Nun, Linguise erleichtert dies wirklich, weil wir Unterstützung für das Hinzufügen von Übersetzern zum Benutzer-Dashboard haben. Sie können Übersetzer per Einladungs-E-Mail einladen, um bestimmte Sprachen auf OpenCart E-Commerce zu übersetzen.

Sie können dies leicht über Dashboard > Mitglied > Ein neues Mitglied einladen.

Screenshot der Einstellungen für einen neuen Simulator, einschließlich Eingabefelder für Name, Größe, Untertitel und Sprache

Während solche Funktionen in der manuellen OpenCart -Lokalisierung nicht vorhanden sind, ermöglichen sie den Benutzern lediglich, Benutzer im Dashboard hinzuzufügen, beziehen sich aber nicht speziell auf Übersetzer.

Denn letztendlich werden die Zugriffsrechte von Benutzern (Kontoinhabern) und Übersetzern natürlich unterschiedlich sein, wie in Linguisefestgelegt werden kann.

A screenshot of an e-commerce website's shopping cart page. The cart is empty.

Übersetzung ausschließen

Das Letzte, was wir vergleichen werden, ist die Ausschluss-Übersetzungs--Funktion, einige Websites können Inhalte oder Abschnitte haben, die nicht übersetzt werden sollen, zum Beispiel Markennamen / spezielle oder technische Begriffe.

Daher ist es wichtig, mehrere dieser Dinge einzubeziehen. Die gute Nachricht ist, Linguise unterstützt dieses Bedürfnis mit der Rules Translation-Funktion.

Einige der in Linguise verfügbaren Regeln sind:

Ein leerer weißer Bildschirm mit einem schwarzen Header und Menüoptionen.

Mit dieser Funktion können Benutzer Übersetzungsregeln leicht erstellen. Inzwischen unterstützt die manuelle Lokalisierung von OpenCart diese Funktion nicht, obwohl dies eine wichtige Funktion auf einer mehrsprachigen Website ist, sodass, wenn es Inhalte gibt, die nicht in eine andere Sprache übersetzt werden sollen, der Inhalt in seiner Originalsprache bleibt und die Benutzer nicht verwirrt werden.

Sind Sie bereit, neue Märkte zu erschließen? Probieren Sie unseren automatischen Übersetzungsdienst kostenlos mit unserer 1-monatigen risikofreien Testversion aus. Keine Kreditkarte erforderlich!

Übersetzen Sie Ihren OpenCart E-Commerce jetzt mit Linguise !

Jetzt verstehen Sie, wie Sie Ihren OpenCart E-Commerce übersetzen und wie er im Vergleich zur manuellen Lokalisierung von OpenCart abschneidet. Bei der Auswahl eines E-Commerce-Übersetzungsdienstes ist es wichtig, einige der verfügbaren Support-Funktionen zu betrachten.

Therefore, make sure you choose a translation service that is able to provide fast, accurate translation results, complete features and is easy to use.

Wenn Sie interessiert sind, probieren Sie eine 1-monatige kostenlose Testversion von Linguise und übersetzen Sie OpenCart E-Commerce bis zu 600.000 Wörtern ohne Sprachbeschränkungen!

Sie könnten auch daran interessiert sein, zu lesen

Verpassen Sie nicht!
Abonnieren Sie unseren Newsletter

Erhalten Sie Nachrichten über die automatische Übersetzung von Websites, internationales SEO und mehr!

Invalid email address
Probieren Sie es aus. Einmal pro Monat, und Sie können sich jederzeit abmelden.

Verlassen Sie uns nicht, ohne Ihre E-Mail-Adresse zu hinterlassen!

Wir können nicht garantieren, dass Sie im Lotto gewinnen, aber wir können interessante informative Nachrichten rund um die Übersetzung und gelegentliche Rabatte versprechen.

Verpassen Sie nicht!
Invalid email address