Localizar un sitio web implica personalizar el contenido para adaptarlo a regiones o audiencias específicas. basado en la cultura y los hábitos locales del usuario. Esta es una de las cosas esenciales que deben hacer los propietarios de sitios web, especialmente para las empresas que desean llegar a una audiencia internacional.
Según una encuesta de CSA Research, el 65 % de los clientes prefiere el contenido en su idioma y el 73 % quiere recibir reseñas de productos en su idioma, por lo que es esencial localizar la web para que comprendan bien el contenido que se presenta.
En este artículo, analizaremos más a fondo cómo es la localización de sitios web y qué pasos se deben seguir.
Localizar un sitio web implica personalizar el contenido para adaptarlo a regiones o audiencias específicas. Va más allá de una simple traducción para personalizar la experiencia del sitio para la audiencia local.
Algunos aspectos críticos de la localización de sitios web incluyen:
El objetivo es garantizar que el contenido, la funcionalidad y el diseño del sitio web se adapten a las expectativas lingüísticas, culturales y digitales de cada mercado. La localización eficaz ayuda a generar confianza con los usuarios locales y mejora la participación al brindar una experiencia más personalizada.
La traducción y la localización son dos cosas diferentes. Sin embargo, todavía hay muchos usuarios que están planeando lo mismo. La siguiente es la diferencia entre traducción y localización.
Traducción
Localización
Así, la traducción sólo se centra en traducir el texto, mientras que la localización incluye adaptar el contenido para hacerlo adecuado y relevante para el mercado y la cultura locales.
La localización se refiere al contexto cultural, las traducciones gramaticalmente correctas y la adaptación del contenido para que signifique lo mismo para los usuarios en diferentes lugares. La traducción es más sencilla; simplemente traduce palabra por palabra.
Después de comprender el significado de localización de sitios web y la diferencia entre esta y la traducción, se deben localizar varias cosas en un sitio web multilingüe.
A continuación se detallan algunas de las razones principales por las que las empresas deberían considerar localizar su sitio web.
Después de saber por qué debería localizar su sitio web, analizaremos varios pasos que debe seguir para localizar su sitio, incluidos los siguientes.
Antes de iniciar el proceso de localización, es fundamental crear una estrategia de localización adecuada del sitio. En general, aquí hay varias cosas a considerar al preparar una estrategia.
Después de establecer una estrategia, realice una investigación en profundidad sobre la audiencia local a la que desea dirigirse para determinar sus preferencias lingüísticas, matices culturales, comportamiento y expectativas para un sitio web.
Recopile datos demográficos como género, edad, ubicación, etc. Analice los patrones de uso de Internet y sitios web en esa ubicación. Al investigar a su audiencia, también le interesa elegir un país que pueda proporcionar un retorno de la inversión en traducción para que su negocio crezca.
Varias herramientas que se pueden utilizar para investigar las audiencias objetivo en el país objetivo incluyen:
Puede crear personas de usuario haciendo preguntas para satisfacer las necesidades más específicas de los usuarios.
En este paso, también debe determinar qué idiomas se agregarán al sitio web. De esta forma, el proceso de investigación de audiencia estará más centrado en el idioma de destino elegido.
Realice una investigación en profundidad para encontrar palabras clave y frases relevantes en el idioma de destino. Esto es importante para que los motores de búsqueda locales puedan encontrar el contenido de su sitio web. Usar las palabras clave locales adecuadas ayudará al SEO.
Supongamos que tiene una tienda en línea que se enfoca en vender pantalones deportivos en los Estados Unidos. Si está considerando expandirse al mercado del Reino Unido, tiene sentido resaltar el término "joggers", ya que esta frase se usa más ampliamente para los pantalones deportivos en el Reino Unido. Eso es sólo un ejemplo. Para obtener más detalles, puede utilizar herramientas de investigación de palabras clave como:
No olvide filtrar las palabras clave según el país al que se está localizando. Luego, busque palabras clave utilizando términos generales que se usan comúnmente allí.
No sólo localizar contenido sino también localizar el diseño y la disposición del sitio web . Al adaptar el diseño y la disposición a las preferencias locales, el contenido del sitio resultará más relevante y familiar para los usuarios. Esto ayuda a aumentar la confianza y mantener el bienestar emocional.
Aparte de eso, también simplificará el proceso de navegación y descubrimiento de contenido para los usuarios. A continuación se muestran algunos detalles de diseño que deben localizarse.
La siguiente es una explicación más detallada sobre la localización del diseño y distribución del sitio web:
La internacionalización garantiza que su sitio web esté técnicamente preparado para ofrecer y mostrar contenido traducido correctamente para su público objetivo.
No se trata solo de traducir todo su sitio web al idioma que su público objetivo desea, sino más bien de aspectos técnicos como la estructura de URL, etiquetas hreflang, formatos de fecha y varios otros usos de formatos.
La localización eficaz de un sitio web va de la mano de una estrategia de SEO personalizada. Para aumentar su visibilidad en los mercados internacionales, es esencial adaptar su enfoque de optimización de motores de búsqueda (SEO).
Esto implica comprender los matices de los algoritmos de búsqueda en diferentes regiones, incorporar palabras clave específicas de la región y optimizar el contenido para las tendencias de búsqueda locales.
Estrategias de navegación geográfica para alinear su contenido con ubicaciones específicas, haciéndolo más relevante para las audiencias locales.
Algunas estrategias de SEO que se pueden implementar incluyen palabras clave locales, meta descripciones localizadas y varios otros consejos de SEO multilingües que puede aplicar al localizar.
Al adaptar su estrategia de SEO a cada país, mejorar su clasificación de búsqueda también establece relaciones más profundas con los usuarios de todo el mundo.
El siguiente paso para localizar el sitio web es elegir un método de traducción. A menudo se utilizan dos métodos: la traducción humana y la automática.
La traducción humana es un proceso de traducción realizado por humanos o traductores profesionales. Mientras tanto, la traducción automática es una traducción que implica el uso de tecnología informática para convertir texto de un idioma a otro automáticamente.
La traducción humana es mejor por su precisión y por mantener el contexto cultural. La traducción automática es más rápida y económica para contenidos específicos.
Para la localización de sitios web, lo mejor es combinar estos dos métodos para obtener resultados de traducción de calidad a costos óptimos, es decir, utilizar un servicio de traducción automática con una función de edición en vivo que permita a los usuarios editar las traducciones.
El último paso es probar la localización del sitio web. Hay varias cosas que puedes probar, incluyendo:
Luego de conocer el paso a paso, localizaremos el diseño y la maquetación usando Linguise .
Linguise es un servicio de traducción automática que puede traducir contenido automáticamente con casi la misma calidad que la traducción humana.
Los usuarios pueden elegir más de 85 idiomas. No solo traduce automáticamente por máquina, sino que Linguise también puede ayudarlo a localizar su sitio web con la función de editor en vivo existente. Para que pueda colaborar entre la traducción automática y humana.
Cómo se localiza un sitio web utilizando Linguise ? Aquí están los pasos.
En el primer paso, Linguise traducirá automáticamente el contenido de su sitio web si registró una cuenta Linguise , agregó varios idiomas deseados y luego conectó Linguise al sitio web con una clave API.
Como en la imagen de arriba, cuando se cambia el idioma a español, el contenido se traducirá automáticamente a ese idioma.
Después de la traducción, puede haber contenido que no coincida con la traducción en el idioma de destino. Por lo tanto, puede revisar y editar los resultados de la traducción directamente con la función de edición en vivo del front-end.
Como en el siguiente ejemplo, editaremos el contenido de un sitio en español. Puede ingresar una traducción que se adapte al idioma local del usuario en la sección Traducción en español.
Algunos sitios o empresas tienen contenido o palabras que no desean traducir a otros idiomas, sino que permanecen originales en el idioma predeterminado. Puede configurar esto a través de la función de reglas de traducción.
Esta función le permite organizar el contenido por palabras, líneas y URL. Como puedes ver a continuación, hay varios tipos para elegir.
Por lo general, se amenaza con incluir marcas y términos especiales. Aquí, daremos un ejemplo de traducción de oraciones en sitios web. La forma de hacerlo es hacer clic en Reglas > Agregar nueva regla y luego, en la columna Texto a ignorar, ingrese la oración que desea buscar, por ejemplo, [correo electrónico protegido] .
Luego, elija si esta regla se aplicará a todas las URL e idiomas.
Si ha hecho clic en Guardar , abra la página del sitio web e intente traducirla a uno de los idiomas, como el francés. Luego, el resto del contenido se traducirá al francés, mientras que [email protected] seguirá siendo original.
Los sitios web de localización pueden producir buenos resultados de traducción si trabajan con usuarios locales o traductores que dominen el idioma.
Por lo tanto, no hay ningún inconveniente en colaborar para localizar el sitio web. De esta manera, su sitio web puede adaptarse mejor a las preferencias de los usuarios locales.
Para agregar un traductor en Linguise , visite la página del panel y seleccione Miembros > Invitar a un nuevo miembro. A continuación, puede configurar el acceso para traductores ingresando su correo electrónico, seleccionando la función de traductor, seleccionando el sitio web y, finalmente, seleccionando el idioma al que traducirá el traductor.
Después de eso, el traductor obtendrá un panel como el siguiente.
Eso explica cómo localizar un sitio web y qué pasos se deben seguir. Localizar un sitio web es importante para todos los propietarios de sitios. Por lo tanto, ahora es el momento de localizar su sitio para llegar a una audiencia más amplia.
Linguise le ayuda a localizar su sitio web fácilmente con sus diversas funciones superiores. Para poder localizar su sitio web con Linguise , regístrese para obtener una cuenta Linguise durante 1 mes.
Linguise facilita la localización de su sitio web con sus diversas funciones superiores. Para comenzar a localizar su sitio web con Linguise , regístrese para obtener una cuenta Linguise gratuita de 1 mes.
Linguise también admite la integración con plataformas CMS y servidores en la nube populares, como Shopify , Webflow , WooCommerce, Squarespace , y proporciona traducción automática para WordPress . Aunque es gratis, puedes utilizar todas las funciones existentes. ¿Entonces, Qué esperas? Regístrese ahora para localizar la web y mejorar la satisfacción del usuario y ampliar su alcance a una audiencia más amplia.
¡Recibe noticias sobre traducción automática de sitios web, SEO internacional y más!
¡No te vayas sin compartir tu correo electrónico!
No podemos garantizar que gane la lotería, pero podemos prometerle algunas noticias informativas interesantes sobre la traducción y descuentos ocasionales.