Tahukah Anda apa yang ada di balik terjemahan situs web pariwisata?
Desember lalu adalah waktu tertentu dalam setahun ketika semua orang mencoba membuat rencana untuk liburan.
Kita semua mencari liburan yang layak untuk dihabiskan bersama keluarga atau mungkin bersama teman. Karena itu, saya telah memikirkan tentang bagaimana internet telah mengubah industri pariwisata dan perjalanan, tetapi juga bagaimana pemesanan liburan online melebihi jumlah pendekatan pemesanan gaya lama. Penting juga untuk disebutkan bahwa meskipun jumlah pengguna yang tidak berbahasa Inggris meningkat dan globalisasi yang kita alami saat ini, banyak situs web yang didedikasikan untuk pariwisata tidak diterjemahkan sama sekali dan jika ya, terjemahannya tidak cukup baik. .
Penerjemahan situs web biasanya diremehkan oleh sebagian besar usaha yang berkaitan dengan pariwisata, meskipun terjemahan tersebut dalam beberapa hal bertanggung jawab atas kegagalan atau keberhasilannya.
Itulah alasan mengapa kami akan menjelaskan bagaimana terjemahan situs web sangat penting bagi industri perjalanan dan pariwisata, dan kami akan memberi Anda informasi relevan tentang cara mengevaluasi kualitas jenis terjemahan tersebut.
Sebelum menjelaskan semua yang perlu Anda ketahui tentang pentingnya terjemahan situs web, perlu dijelaskan sedikit tentang apa sebenarnya terjemahan situs web pariwisata dan bagaimana menerapkannya dengan sukses.
Jenis terjemahan ini akan memungkinkan operator tur, hotel, biro perjalanan, dan jenis bisnis lainnya untuk dapat menjangkau banyak pelanggan potensial di seluruh dunia.
Dari iklan majalah hingga situs web dan brosur, ada banyak cara bagi bisnis yang terkait langsung dengan pariwisata untuk mempromosikan diri dan layanannya.
Konten web adalah genre yang sama sekali baru
Lama berlalu adalah hari-hari ketika situs web akan dianggap sebagai versi digital dari brosur tradisional sudah lama berlalu.
Saat ini, mereka dianggap sebagai genre makro baru termasuk sub-genre yang berbeda dari semua jenis dokumen web seperti situs web perusahaan, blog, dan forum diskusi. Alasan mengapa ini terjadi adalah karena konten situs web menantang linearitas teks tradisional. Tidak ada yang namanya awal dan akhir, tetapi ada halaman masuk dan keluar yang akan bergantung hanya pada pilihan pembaca dan jelas, mereka harus koheren.
Ada beberapa karakteristik yang harus dimiliki oleh setiap situs web untuk dapat memperoleh hasil terbaik. Misalnya, secara otomatis disesuaikan dengan preferensi pembaca tetapi juga dinamis, dioptimalkan, dan interaktif. Salah satu contoh yang dapat disesuaikan untuk pembaca adalah situs multibahasa yang menawarkan konten dalam bahasa tertentu, tetapi yang terpenting, mereka harus MENJUAL !! Jadi sekarang, mari kita lihat bagaimana terjemahan akan membantu Anda mencapai tujuan ini.
Bahasa promosi di situs web turis
Sesuatu yang sering terjadi adalah pengunjung akan tiba di situs web pariwisata, dan mereka akan membangun jalur virtual mereka sendiri melalui semua frase kunci dan kata kunci. Kemudian, keinginan dan impian mereka dikemas dengan baik dan dijual kembali kepada mereka, inilah salah satu alasan mengapa wajar jika menemukan beberapa teknik bahasa yang dimaksudkan untuk merayu dan membujuk semua calon pelancong ini. Mereka menggunakan mode imperatif, bahasa yang tegas, pesan ajakan bertindak, serta alat dan teknik lainnya.
Karena ruang yang dikhususkan untuk mendeskripsikan berbagai produk yang ditawarkan memiliki ruang terbatas, bahasa persuasif yang akan Anda gunakan harus sejalan dengan keringkasan leksikal. Mencapai keringkasan mungkin mudah untuk bahasa seperti Inggris karena kemungkinan Anda menggunakan pra modifikasi sebagai cara untuk mengurangi klausa relatif, namun, ini mungkin sulit untuk bahasa lain seperti Spanyol karena harus menggunakan klausa relatif, frasa preposisi, dan kata sifat di antara solusi lainnya.
Ada banyak perbedaan dan masalah penerjemahan spesifik yang terbukti menjadi sebuah tantangan. Seringkali, sebuah terjemahan hanya mampu menyampaikan inti pesan, namun detail dan makna sebenarnya dari segala sesuatu yang ditulis dalam satu bahasa memerlukan terjemahan yang tepat agar memiliki makna yang sama.
Dengan terjemahan Neural Machine , semua terjemahan Anda akan memiliki semua situs web Anda diterjemahkan secara instan. Sebagian besar paragraf yang menjelaskan konten Anda tidak memerlukan banyak modifikasi karena terjemahan saraf memiliki banyak konteks. Namun, dalam judul, terjemahannya akan bagus, tetapi mungkin menarik untuk membuat revisi dengan penutur bahasa asli untuk meningkatkan nada dan kata kunci!
Pentingnya Kata Kunci
Yang baru saja kami jelaskan, hanyalah puncak gunung es bagi siapa saja yang tertarik menerjemahkan situs web yang mempromosikan pariwisata. Namun, sangat penting untuk memahami bahwa visibilitas online tidak hanya bergantung pada terjemahan, tetapi juga banyak faktor relevan lainnya.
Terjemahan web harus mampu memberikan konten yang dioptimalkan dalam kata kunci. Jika kata kunci yang akan diproduksi oleh calon pelanggan secara alami dan yang diharapkan ditemukan tidak ada, terjemahan tidak akan dapat memenuhi tujuan dan fungsinya. Kami dapat memahami betapa pentingnya kata kunci ketika kami menyadari bahwa beberapa teks terkait pariwisata hampir dibuat hanya untuk mereka.
Jika kita berbicara tentang pesan, kita harus menentukan apakah itu berulang dan memasukkan beberapa frase dengan arti yang sama. Intinya di sini adalah untuk memastikan bahwa setiap varian frase pencarian akan hadir dalam teks dalam bahasa konsumen dan ini akan menjadi penting untuk keterlibatan yang optimal.
Jika Anda ingin mencari istilah kunci yang setara, terjemahannya akan perlu menggunakan alat popularitas kata kunci, salah satunya adalah Google Ads, dan yang mereka lakukan adalah memeriksa apakah istilah yang diterjemahkan akan melakukan pekerjaan yang diinginkan. lakukan di tempat pertama. Selain itu, penting untuk menekankan bahwa penempatan kata kunci di dalam teks juga akan berpengaruh pada keterlibatan.
Sebagian besar waktu, mereka terkonsentrasi di awal halaman mana pun, dan mereka penting dalam tautan aktif, bilah judul, deskripsi meta, dan judul. Ini karena pengguna situs web cenderung untuk memindai, daripada membaca, dan biasanya, mereka tidak melampaui paragraf pertama.
Apakah terjemahan situs web pariwisata merupakan jenis terjemahan khusus?
Jika kita mempertimbangkan bahwa ungkapan terkait pariwisata dalam bahasa Inggris jauh lebih sedikit daripada yang kita gunakan saat kita berkomunikasi setiap hari. Inilah yang menjadikan bahasa Inggris promosi pariwisata jenis lain dari wacana khusus yang akan membutuhkan keterampilan khusus di berbagai tingkatan dari penerjemah.
Jika kita berbicara tentang tingkat linguistik, mereka perlu berurusan dengan teks promosi, tetapi juga dengan teknis bahasa pariwisata tertentu. Ketika kita mengacu pada level teknis, mereka harus menangani semua persyaratan yang diberlakukan karena kebutuhan yang muncul untuk mengoptimalkan konten web, sehingga akan muncul peringkat tinggi dengan hasil mesin pencari.
Penerjemah situs web Tourism juga merupakan penyedia layanan bahasa "all-in-one"
Penting untuk dipahami bahwa penerjemahan untuk industri pariwisata/perjalanan bukanlah tugas yang sederhana, bahkan cukup kompleks, terutama karena penerjemah akan memerlukan beberapa keterampilan yang pada awalnya bukan bagian dari profil profesional mereka.
Mengapa penting bagi perusahaan untuk menerjemahkan konten mereka?
Seperti yang telah kami jelaskan sebelumnya, ada sejumlah alasan mengapa perusahaan pariwisata harus menerjemahkan semua teksnya. Kami baru saja membicarakan beberapa di antaranya, tetapi kami akan menyelesaikan artikel ini dengan menyebutkan alasan penting lainnya mengapa perusahaan pariwisata harus menerjemahkan konten mereka.
- Pelanggan tidak pernah mempercayai halaman yang diterjemahkan dengan buruk: Hal ini tidak hanya berlaku untuk perusahaan pariwisata, tetapi juga untuk bisnis apa pun yang ingin memiliki akses ke pasar dalam berbagai bahasa. Sekitar 80% pengguna internet mengatakan bahwa mereka akan berpikir dua kali untuk membeli sesuatu jika situs web tersebut diterjemahkan dengan buruk.
- Karena ini membantu SEO: Harap diingat bahwa strategi SEO Anda harus sepenuhnya berbeda untuk setiap bahasa, dan ini bukanlah sesuatu yang kami putuskan, sebenarnya, ini semua tentang bagaimana Google memutuskan untuk mengklasifikasikan konten Anda. Jika ada perusahaan pariwisata yang hanya memiliki bahasa ibu mereka, akan sulit bagi mereka untuk menentukan peringkat dalam pencarian dalam bahasa lain.
- SEO lagi: mesin pencari, kebanyakan Google, mengembalikan halaman-halaman di posisi pertama yang diterjemahkan dalam bahasa pengguna (lebih tepatnya bahasa browsernya)
- Karena ini adalah cara yang lebih cepat untuk memperluas jangkauan pasar Anda: Menerjemahkan halaman Anda ke bahasa lain bukan satu-satunya hal yang perlu Anda lakukan untuk menjangkau calon pelanggan di negara lain, namun ini jelas merupakan langkah besar ke arah yang benar. Ini akan membantu Anda untuk maju melalui mesin pencari, dan ini akan membantu Anda menjadi yang terdepan dalam persaingan.
Berikut ilustrasi singkat manfaat SEO yang bisa Anda peroleh dari kualitas terjemahan sempurna seperti Linguise .
Kesimpulannya…
Kesimpulannya, kabar baik bagi para penerjemah adalah ada banyak alat, terutama teknologi, yang dapat diakses untuk memudahkan semua tugas penerjemahan konten web untuk SEO. Kami berbicara tentang Linguise di sini, kami menawarkan terjemahan otomatis Neural yang terjangkau yang cocok dengan situs web pariwisata. Namun, di sisi lain, sejauh menyangkut terjemahan situs web pariwisata, penting bagi penerjemah untuk mengingat bahwa konten web bukan hanya versi online dari materi promosi tradisional, tetapi jauh lebih dari itu.
Inilah alasan utama mengapa pembuatan terjemahan profesional akan terbukti sangat penting untuk sukses di dunia modern. Setiap situs web yang ingin secara aktif melibatkan audiens target mereka akan membutuhkan terjemahan yang tepat ke sebanyak mungkin bahasa yang relevan.