Come tradurre filtri dinamici Shopify per i mercati internazionali

Come tradurre filtri dinamici Shopify per i mercati internazionali
Indice dei contenuti

Tradurre filtri dinamici per i mercati internazionali è un passo fondamentale per costruire un'esperienza di e-commerce realmente localizzata. Molti negozi globali si concentrano sulla traduzione delle pagine dei prodotti, ma trascurano elementi dinamici come filtri, sfaccettature e opzioni di ricerca, che spesso rimangono nella lingua predefinita. Quando gli acquirenti incontrano filtri non tradotti, il negozio può sembrare incoerente e inaffidabile, portando a frustrazione e perdita di conversioni.

Questo articolo esplora perché i filtri Shopify dinamici si interrompono nei negozi multilingue e come tradurli in modo efficace senza danneggiare UX o SEO. Imparerai strategie pratiche per gestire le etichette dei filtri, i valori delle sfaccettature e gli URL multilingue in modo che il tuo negozio si senta completamente localizzato in ogni mercato. 

Perché i filtri Shopify si interrompono nei negozi multilingue?

Come tradurre filtri dinamici Shopify per i mercati internazionali

Shopify spesso si interrompono nei negozi multilingue perché si basano su dati dinamici che non vengono gestiti allo stesso modo del contenuto statico della pagina. Le etichette dei filtri, i valori delle sfaccettature e i parametri URL sono spesso generati da temi, app o dal sistema di filtraggio nativo di Shopify, quindi non sono sempre collegati al livello di traduzione del negozio.

Questa questione è importante perché i filtri svolgono un ruolo chiave nella scoperta dei prodotti e nelle decisioni di acquisto. Quando i filtri appaiono nella lingua sbagliata - o mescolano più lingue - gli utenti faticano a navigare negli elenchi dei prodotti, hanno meno fiducia nel negozio e abbandonano più velocemente il processo di navigazione. Correggere la traduzione dei filtri non è solo un miglioramento tecnico; è essenziale per offrire un'esperienza di shopping coerente e favorevole alle conversioni nei mercati internazionali. 

Traduzione delle etichette e delle sfaccettature dei filtri

Come tradurre filtri dinamici Shopify per i mercati internazionali

La traduzione delle etichette e delle sfaccettature dei filtri è una delle parti più visibili - e più trascurate - della localizzazione di Shopify . Questi elementi guidano gli utenti mentre restringono i prodotti, quindi anche piccoli problemi di traduzione possono interrompere rapidamente il flusso di shopping e far sentire il negozio meno affidabile.

Localizzazione delle etichette dei filtri

Le etichette dei filtri come Colore, Taglia o Prezzo sono spesso la prima interazione che gli utenti hanno con la navigazione del prodotto. Quando queste etichette rimangono nella lingua originale, gli acquirenti internazionali sono costretti a indovinare il loro significato o fare affidamento su conoscenze pregresse, il che aggiunge attrito inutile. Ad esempio, un acquirente francese che vede "Colore" al posto di "Couleur" sente immediatamente che il negozio non è stato costruito per loro.

La localizzazione delle etichette dei filtri assicura che la navigazione sembri naturale e familiare in ogni mercato. Ancora più importante, definisce le aspettative. Quando le etichette vengono tradotte correttamente, gli utenti confidano che il resto dell'esperienza di filtraggio funzionerà anche come previsto. Questo piccolo dettaglio può migliorare significativamente la fiducia e tenere gli utenti coinvolti più a lungo nelle pagine delle categorie.

Ecco un esempio di filtro che era originariamente in inglese.

Come tradurre filtri dinamici Shopify per i mercati internazionali

Poi la pagina è stata tradotta in francese, quindi anche il filtro è stato tradotto.

Come tradurre filtri dinamici Shopify per i mercati internazionali

Traduzione coerente del valore della facet

I valori delle facet—come Rosso, Blu, Cotone o Pelle—spesso causano problemi più grandi delle etichette stesse. Questi valori di solito provengono da attributi del prodotto, che possono essere inseriti manualmente o sincronizzati da più fonti. Se vengono tradotti in modo incoerente, gli utenti potrebbero vedere lingue miste all'interno dello stesso filtro.

La coerenza è importante perché gli acquirenti confrontano le opzioni visivamente e mentalmente. Vedere sia "Rosso" che "Rouge" in un'unica lista di filtri crea confusione e mina l'illusione di un negozio localizzato. Standardizzando le traduzioni delle sfaccettature su tutti i prodotti, si garantisce che i filtri rimangano chiari, scansionabili e facili da usare, soprattutto per i negozi con cataloghi grandi o aggiornati di frequente.

Gestione dei contenuti dei filtri dinamici

Il contenuto del filtro dinamico viene generato automaticamente in base ai prodotti disponibili, il che rende più difficile la traduzione rispetto al testo statico. Nuovi attributi, valori o combinazioni possono apparire in qualsiasi momento, soprattutto nei negozi con prodotti stagionali o cambiamenti frequenti di inventario.

Ecco perché fare affidamento solo su traduzioni manuali spesso fallisce su larga scala. Senza un sistema che si adatta ai dati dinamici, filtri non tradotti o parzialmente tradotti riappariranno nel tempo. Gestire correttamente il contenuto dei filtri dinamici assicura che man mano che il tuo catalogo cresce, l'esperienza di filtraggio rimanga completamente localizzata—senza manutenzione costante o UX interrotta per i clienti internazionali.

Ecco perché diventa essenziale fare affidamento su un sistema che possa gestire automaticamente i contenuti dinamici. L'Linguise Shopify app ufficiale è progettata per tradurre elementi dinamici, come filtri e faccette, in tempo reale, aiutando i Shopify negozi a rimanere completamente localizzati man mano che prodotti e attributi cambiano.

Abbattere le Barriere Linguistiche
Dì addio alle barriere linguistiche e saluta una crescita senza limiti! Prova il nostro servizio di traduzione automatica oggi.

Gestione degli URL dei filtri multilingue

Come tradurre filtri dinamici Shopify per i mercati internazionali

Gestire gli URL dei filtri multilingue è importante quanto tradurre ciò che gli utenti vedono sullo schermo. Anche quando le etichette dei filtri sembrano corrette, gli URL gestiti male possono causare problemi di SEO, indicizzazione incoerente e comportamento confusionario quando gli utenti cambiano lingua.

Parametri di filtro specifici per lingua

Gli URL dei filtri spesso includono parametri che rappresentano sfaccettature selezionate, come colore, dimensione o materiale. Per impostazione predefinita, questi parametri sono generalmente agnostici rispetto alla lingua o legati alla lingua principale del negozio. Quando gli utenti cambiano lingua, l'URL potrebbe mantenere il parametro originale, facendo sì che i filtri non corrispondano più alle etichette visibili.

L'utilizzo di parametri di filtro specifici per lingua aiuta a mantenere la coerenza tra ciò che gli utenti selezionano e ciò che rappresenta l'URL. Ciò garantisce che le pagine filtrate si comportino correttamente in tutte le lingue e che gli utenti possano condividere o aggiungere ai preferiti le viste filtrate senza confusione. Inoltre, rafforza la sensazione che ogni versione linguistica del negozio sia un'esperienza completa e autonoma.

Evitare pagine filtrate duplicate

Un problema comune con i filtri multilingue è la creazione di pagine duplicate. Lo stesso elenco di prodotti filtrati può essere accessibile tramite più URL - lingue diverse, formati di parametri diversi o entrambi - rendendo più difficile per i motori di ricerca capire quale versione dovrebbe essere indicizzata.

Evitare pagine filtrate duplicate è importante per preservare il valore SEO e prevenire uno spreco di budget di crawl. Definendo chiaramente come vengono gestiti gli URL filtrati per lingua, si riduce il rischio di pagine concorrenti che si classificano l'una contro l'altra. Ciò aiuta i motori di ricerca a concentrarsi sulle pagine localizzate più rilevanti, piuttosto che trattare i filtri come contenuti di bassa qualità o ridondanti.

Struttura URL filtro SEO-friendly

Una struttura URL filtro SEO-friendly trova un equilibrio tra usabilità e indicizzabilità. Gli URL dovrebbero essere abbastanza leggibili da riflettere i filtri selezionati, ma controllati in modo che non generino variazioni infinite che i motori di ricerca non possono gestire.

Per i negozi multilingue, ciò significa allineare gli URL dei filtri con i percorsi linguistici, le regole hreflang e le decisioni di indicizzazione. Quando fatto correttamente, gli URL dei filtri supportano sia la navigazione degli utenti che la visibilità nei motori di ricerca, rendendo più facile per gli acquirenti trovare prodotti pertinenti e per i motori di ricerca comprendere la struttura del tuo sito internazionale.

Best practice per tradurre filtri dinamici Shopify

Come tradurre filtri dinamici Shopify per i mercati internazionali

Best practice per tradurre contenuti dinamici Shopify I filtri si concentrano sulla creazione di una configurazione che rimane stabile man mano che il tuo negozio cresce. Invece di reagire a traduzioni rotte, l'obiettivo è progettare filtri che rimangano localizzati, coerenti e affidabili in tutte le lingue, i temi e gli aggiornamenti.

Traduzioni centralizzate dei filtri

La migliore pratica per le traduzioni dei filtri centralizzati è gestire tutte le etichette dei filtri e i valori delle sfaccettature in un unico livello di traduzione indipendente dal tema Shopify . Ciò significa che le etichette come Colore, Taglia o Materiale e i valori come Rosso, Blu o Cotone vengono tradotti una volta e riutilizzati ovunque.

Ad esempio, un negozio che vende abbigliamento potrebbe definire “Colore” > “Couleur” (FR) e “Rosso” > “Rouge” a livello di livello di traduzione. Quando viene aggiunto un nuovo prodotto con il colore “Rosso”, il filtro visualizza automaticamente “Rouge” in francese senza alcun lavoro manuale. Ciò evita situazioni in cui i prodotti più vecchi vengono tradotti correttamente mentre quelli più recenti appaiono nella lingua predefinita.

Questo approccio garantisce coerenza a lungo termine e scalabilità. Man mano che il catalogo si espande o vengono aggiunti nuovi mercati, i filtri rimangono completamente localizzati senza interventi manuali costanti.

Un approccio centralizzato è molto più facile da mantenere quando le traduzioni vengono gestite da un unico sistema. Linguise consente ai negozi Shopify di gestire centralmente le traduzioni dei filtri dinamici, garantendo coerenza tra prodotti, collezioni e lingue senza vincolare le traduzioni a un tema specifico.

Configurazione coerente tra i temi

Una best practice per la coerenza dei temi è mantenere la logica di traduzione dei filtri separata dal codice specifico del tema. I filtri dovrebbero basarsi su dati condivisi e regole di traduzione, non su testo hardcoded all'interno di un tema.

Ad esempio, se un negozio passa da un tema minimale a uno più avanzato con layout di filtri diversi, le etichette e i valori dei filtri tradotti dovrebbero rimanere esattamente gli stessi. Il tema controlla solo l'aspetto dei filtri, non la lingua che utilizzano. Ciò impedisce regressioni in cui le traduzioni scompaiono dopo una riprogettazione.

Mantenendo una configurazione coerente tra i temi, i team possono riprogettare o sperimentare con i layout liberamente, preservando un'esperienza di filtraggio multilingue stabile per gli utenti.

Test di filtraggio cross-lingua

La migliore pratica per il test di filtraggio cross-lingua è quella di validare i filtri commutando le lingue a metà sessione e controllando i flussi degli utenti reali, non solo le etichette visive. Ciò include il test delle combinazioni di filtri, impaginazione e commutazione della lingua.

Ad esempio, un utente che naviga in inglese applica Colore: Nero e Taglia: M, quindi passa al tedesco. Il risultato migliore è che i filtri mappino correttamente su Farbe: Schwarz e Größe: M, con gli stessi prodotti ancora visibili. Se i filtri si resetano o si interrompono, la configurazione deve essere regolata.

Il test regolare tra più lingue aiuta a rilevare i problemi in anticipo e garantisce che i filtri si comportino in modo prevedibile per gli acquirenti internazionali, riducendo l'attrito e aumentando la fiducia in tutti i mercati.

Impatto dei filtri tradotti su UX e conversioni

Come tradurre filtri dinamici Shopify per i mercati internazionali

I filtri tradotti possono sembrare un dettaglio secondario, ma hanno un impatto diretto sull'esperienza degli utenti nel tuo negozio e sul completamento degli acquisti. Quando i filtri sono completamente localizzati, eliminano gli attriti nei punti di decisione chiave e fanno sentire gli acquirenti internazionali più sicuri nella navigazione del tuo catalogo.

Una migliore scoperta dei prodotti

Quando i filtri vengono tradotti correttamente, gli utenti possono capire immediatamente come restringere la ricerca dei prodotti senza dover indovinare o dubitare delle loro scelte. Gli acquirenti si affidano ai filtri per passare da un grande catalogo a una breve lista di prodotti pertinenti, e le etichette chiare nella loro lingua rendono questo processo più veloce e intuitivo.

Una migliore scoperta dei prodotti significa anche meno vicoli ciechi. Gli utenti hanno meno probabilità di applicare filtri sbagliati o di perdere prodotti pertinenti a causa della confusione linguistica. Di conseguenza, trascorrono più tempo esplorando articoli che corrispondono effettivamente alle loro esigenze, aumentando il coinvolgimento nelle pagine delle categorie.

Esperienza di navigazione più fluida

Un'esperienza di navigazione fluida deriva dalla coerenza. Quando le etichette dei filtri, i valori e gli URL corrispondono tutti alla lingua selezionata, gli utenti non provano alcuna disconnessione durante la navigazione nel negozio. L'esperienza sembra coerente, come se il negozio fosse stato progettato specificamente per il loro mercato.

Questa fluidità riduce lo sforzo cognitivo. Gli acquirenti possono concentrarsi sul confronto dei prodotti invece di interpretare interfacce in più lingue. Nel tempo, ciò crea un flusso di navigazione più piacevole e riduce la probabilità che gli utenti abbandonino la pagina per frustrazione.

Tassi di conversione più alti

Filtri chiari e localizzati aiutano gli utenti a raggiungere i prodotti pronti per l'acquisto più rapidamente. Quando gli acquirenti possono perfezionare i risultati con fiducia e trovare ciò che vogliono senza confusione, è più probabile che passino dalla navigazione all'acquisto.

I filtri tradotti creano anche fiducia. Un negozio che si sente completamente localizzato segnala professionalità e attenzione ai dettagli, rassicurando i clienti internazionali. Quella fiducia, combinata con una navigazione più facile, contribuisce direttamente a tassi di conversione più elevati nei mercati globali.

Pronto a esplorare nuovi mercati? Prova il nostro servizio di traduzione automatica gratuitamente con la nostra prova gratuita di 1 mese senza rischi. Nessuna carta di credito richiesta!

Conclusione

Traduci i filtri dinamici Shopify per il successo del mercato internazionale dipende da quanto bene il tuo negozio gestisce localizzazione oltre al contenuto statico. I filtri completamente localizzati assicurano che gli acquirenti globali possano navigare nei cataloghi dei prodotti con fiducia, scoprire articoli pertinenti più velocemente e vivere il tuo negozio come se fosse stato costruito specificamente per la loro lingua e regione.

Se desideri che il tuo Shopify negozio funzioni in modo coerente nei diversi mercati, la traduzione dei filtri dinamici dovrebbe essere parte della tua strategia di localizzazione principale. Ottieni l'Linguise Shopify App per gestire più facilmente i filtri Shopify dinamici, mantenere le traduzioni coerenti su larga scala e fornire un'esperienza di shopping multilingue senza interruzioni che aumenti la conversione.

Potresti essere interessato anche a leggere

Non perdere l'opportunità!
Iscriviti alla nostra Newsletter

Ricevi notizie sulla traduzione automatica del sito web, SEO internazionale e altro ancora!

Invalid email address
Provalo. Una volta al mese e puoi annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Non andartene senza condividere la tua email!

Non possiamo garantire che vincerai la lotteria, ma possiamo promettere alcune notizie informative interessanti sulla traduzione e occasionali sconti.

Non perdere l'opportunità!
Invalid email address