Come tradurre le stringhe dei plugin e dei temi su WordPress

Come-tradurre-le-stringhe-di-plugin-e-tema-su-WordPress
Tabella dei Contenuti

Tradurre siti web in diverse lingue può fornire molti benefici per te.

Tradurre le stringhe dei plugin e le stringhe del tema può aiutare ad ampliare la portata degli utenti e raggiungere utenti di diversi paesi. Offrendo supporto multilingue, puoi fornire un'esperienza migliore ai tuoi utenti e costruire solide relazioni con una comunità di utenti globale.

Pertanto, è importante per i proprietari di siti web sapere come tradurre le stringhe dei plugin e le stringhe del tema su WordPress. La traduzione dei plugin e dei temi di WordPress può essere eseguita in diversi modi che discuteremo di seguito.

Cosa sono le stringhe di plugin e tema su WordPress?

Prima di entrare nel dettaglio su come tradurre le stringhe di plugin e tema su WordPress, devi prima sapere cosa sono le stringhe di plugin e tema.

Su WordPress, la stringa del plugin è il testo visualizzato all'interno di un plugin WordPress . Queste stringhe possono includere elementi come etichette di menu, testo dei pulsanti, messaggi di errore, messaggi informativi e altri contenuti testuali che fanno parte dell'interfaccia utente del plugin.

Nel frattempo, le stringhe del tema su WordPress si riferiscono al testo che fa parte di un tema WordPress . Queste stringhe includono elementi come titoli, testo del paragrafo, etichette dei pulsanti, voci del menu di navigazione, titoli dei widget e qualsiasi altro testo che appare nella vista frontale di un sito web che utilizza quel tema.

Il processo di traduzione delle stringhe dei plugin e dei temi viene solitamente eseguito utilizzando file di traduzione o strumenti di gestione delle traduzioni come plugin di traduzione di terze parti. Gli sviluppatori di plugin possono anche fornire file di lingua o lavorare con traduttori per rendere i loro plugin disponibili in più lingue.

Traducendo le stringhe dei plugin e dei temi, gli sviluppatori di plugin possono rendere i loro plugin e temi più accessibili, facili da usare e globalmente attraenti, in modo che gli utenti di diverse lingue possano utilizzare e beneficiare dei plugin in modo efficace.

Ci sono diversi modi in cui è possibile tradurre le stringhe del plugin e del tema. Il primo che analizzeremo è una modifica manuale che puoi eseguire utilizzando un software locale come Po Edit o dall'amministrazione di WordPress utilizzando il plugin Loco Translate.

Traduci le stringhe del plugin e le stringhe del tema su WordPress utilizzando Loco Translate

Il primo modo è utilizzare il plugin di traduzione Loco Translate. Ci atterremo a questo metodo per la modifica manuale dei file perché è un po' più veloce rispetto all'utilizzo di un software Windows o Mac. Loco Translate è un plugin che può tradurre le stringhe dei plugin e le stringhe dei temi su WordPress.

In un'unica installazione su WordPress, Loco Translate può essere utilizzato su tutti i plugin o temi sul sito web WordPress . Di seguito sono riportati i passaggi per tradurre le stringhe dei plugin e dei temi su WordPress.

Passo 1: Installa il plugin Loco Translate

Il primo passo è installare il plugin Loco Translate sul tuo sito web, entrando nel menu Plugin > Aggiungi nuovo > Loco Translate > Installa > Attiva.

Se è stato installato correttamente, seleziona il menu Loco Translate, quindi le tematiche e i plugin attivi e integrati con Loco Translate appariranno.

Elenco dei temi attivi e dei plugin in esecuzione

Entrambi i plugin di traduzione e le stringhe dei temi in Loco Translate sono gli stessi, è necessario solo selezionare il plugin o il tema che si desidera tradurre.

Quindi, in questo esempio, proveremo uno dei temi attivi, ovvero Astra.

Passo 2: Aggiungi la lingua alle stringhe dei plugin personalizzati e alle stringhe del tema

Dopodiché viene visualizzata una schermata come quella seguente, qui è possibile fare clic su Nuova lingua per aggiungere una nuova lingua.

WordPress impostazioni del tema

Un esempio di lingua di destinazione è il coreano. Quindi scegliere dove verrà salvato il file .po, se sì, fare clic su Avvia traduzione.

Configurazione traduzione per la lingua coreana nel tema Astra

Passaggio 3: inizia a tradurre le stringhe del plugin e del tema

Il terzo passaggio consiste nell'avviare la traduzione delle stringhe del plugin o del tema, nel campo di ricerca cercare le stringhe da tradurre, ad esempio, le stringhe Leggi altro.

 

Poi nella traduzione in coreano: inserisci i risultati della traduzione in coreano che hai tradotto manualmente. Allo stesso modo, procedi con le altre stringhe e se hai cliccato su Salva per salvare i risultati della traduzione delle stringhe.

Interfaccia di traduzione per il sito web WordPress . Mostra il testo di origine e le opzioni di traduzione.

Ecco come tradurre le stringhe dei plugin e dei temi su WordPress utilizzando Loco Translate. Loco Translate consente di tradurre le stringhe una alla volta, è solo necessario tradurle manualmente prima e poi copiare i risultati della traduzione nella colonna della lingua di destinazione.

Traduci le stringhe dei plugin e dei temi dalla directory WordPress

Oltre a utilizzare Loco Translate, puoi anche utilizzare un servizio di traduzione da WordPress, solo questo può essere fatto se il tuo tema si trova nella directory WordPress , non dall'esterno.

Poiché i temi possono essere su wordpress.org o no e alcuni di essi includono plugin aggiuntivi che caricano vari contenuti. Ad esempio un tema con un widget WooCommerce da Themeforest.

Immediatamente, cercheremo di tradurre le stringhe del tema manualmente tramite Translating WordPress. Ecco i passaggi.

Passo 1: vai su Translating WordPress e scegli la lingua

Il primo passo è cliccare sulla colonna Trova la tua localizzazione e poi selezionare la lingua di destinazione. Quindi clicca sulla lingua.

Statistiche di traduzione per le località tedesche

Passo 2: Trova il tuo tema WordPress e esporta il file .mo

Dopo di che appare una visualizzazione come sotto selezionare la colonna Temi, quindi cercare il tema per cui si tradurranno le stringhe, un esempio del tema da tradurre è Astra.

Come puoi vedere qui sotto, la lingua tedesca sul tema Astra WordPress è stata tradotta al 72%, il che significa che la maggior parte delle stringhe del tema su Astra sono state tradotte in tedesco.



screenshot di un layout di sito web in bianco e nero

Quindi clicca su Astra nella visualizzazione sottostante.

Menu delle opzioni di esportazione della pagina web

Passo 3: Carica il file .mo su WordPress

L'ultimo passaggio consiste nel caricare il file .mo su WordPress, il metodo è il seguente.

  • Vai al cruscotto di WordPerss, passa sopra il menu Aspetto, e seleziona Editor. Questo aprirà l'editor del tema.
  • Sulla destra dell'editor del tema, vedrai un elenco di file del tema. Cerca e seleziona il file functions.php dall'elenco.
  • Una volta che il file functions.php è aperto nell'editor, aggiungi il seguente codice in fondo al file:
				
					<rule name="Linguise language redirection" stopProcessing="true">
	<match url="^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$"  />
	<action type="Rewrite" url="/wp-content/plugins/linguise/script.php?linguise_language={R:1}&amp;original_url={R:2}"  appendQueryString="true" />
</rule>
				
			
  • Assicurati di sostituire dominio-testo-tema con il dominio di testo appropriato del tuo tema.
  • Salva le modifiche al file functions.php .
  • Ora, crea una directory denominata lingue all'interno della directory del tuo tema. Ad esempio, se il tuo tema si chiama mio-tema, crea una directory chiamata mio-tema/lingue.
  • Sposta il file .mo che hai preparato nella directory lingue.
  • Torna al pannello di amministrazione di WordPress. Sotto il menu Aspetto, seleziona Editor nuovamente.
  • Sulla destra dell'editor del tema, cerca e seleziona il file style.css dalla lista dei file del tema.
  • Assicurati che il seguente codice sia presente all'interno dei commenti nella parte superiore del file style.css.
				
					<rule name="Linguise language redirection" stopProcessing="true">
	<match url="^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$"  />
	<action type="Rewrite" url="/wp-content/plugins/linguise/script.php?linguise_language={R:1}&amp;original_url={R:2}"  appendQueryString="true" />
</rule>
				
			
  • Assicurati di sostituire dominio-testo-tema con il dominio di testo appropriato del tuo tema.
  • Salva le modifiche al file style.css .

Finora, hai tradotto con successo le stringhe del tema manualmente caricando il file della lingua di destinazione su WordPress. In questo modo non è necessario tradurre le stringhe una per una, è solo necessario caricare i file per ogni lingua, il che naturalmente richiederà più tempo.

Abbattere le barriere linguistiche
Dì addio alle barriere linguistiche e saluta una crescita senza limiti! Prova oggi stesso il nostro servizio di traduzione automatica.

Come tradurre le stringhe dei plugin e le stringhe del tema su WordPress con Linguise

Tradurre WordPress rende più facile tradurre le stringhe del tema e dei plugin, ma è necessario scegliere una lingua e caricarle una per una.

Ciò richiederà un po' di tempo, quindi puoi utilizzare altri servizi di traduzione alternativi, come Linguise.

Linguise è un servizio di traduzione automatica per siti web disponibili in 85 lingue. Linguise utilizza la tecnologia di rete neurale in modo da produrre traduzioni che sono simili al 97% alle traduzioni umane.

Con Linguise puoi tradurre automaticamente le stringhe dei plugin e del tema in WordPress.

Quindi, come tradurre le stringhe dei plugin e del tema su WordPress? Consulta la spiegazione qui sotto.

Passo 1: Registrazione dell'account Linguise

Il primo passo è registrarsi per un Linguise account gratuito, è necessario solo inserire alcune informazioni relative ai dati personali e non è necessaria una carta di credito per registrarsi.

Dopo di che, avrai accesso alla dashboard di Linguise . È su questa dashboard che puoi effettuare alcune impostazioni di traduzione.

Passo 2: Aggiungi traduttori esterni a Linguise

Nella dashboard di Linguise, puoi anche aggiungere nuovi membri o traduttori dall'esterno. Questo nuovo membro può diventare un traduttore più esperto nella traduzione di siti web, comprese le stringhe dei plugin e dei temi. Ecco come.

Per prima cosa, apri la dashboard di Linguise poi seleziona il menu Membri > Invita un nuovo membro.

Uno screenshot di uno sfondo nero con testo bianco.

Successivamente, inserisci l'indirizzo email, seleziona il ruolo, ovvero traduttore, seleziona i siti web, seleziona la lingua di destinazione da tradurre per il traduttore, quindi clicca su Invita. Se lo fai, verrà inviato un invito via email.

Pannello di configurazione del monitor del server

Come traduttore, otterrà diversi accessi tra cui i seguenti.

  • Solo editor live front-end (non regole globali).
  • Solo accesso alle lingue che sono state selezionate dall'amministratore precedente.
  • I traduttori non possono modificare le configurazioni del dominio, le lingue disponibili sui siti web o le informazioni di fatturazione.

Passaggio 3: Inizia a tradurre le stringhe di plugin e tema tramite l'editor live

Se hai aggiunto con successo un traduttore, ora è il momento di provare a tradurre le stringhe di plugin e tema tramite la funzione di editor live.

Per fare ciò, apri la Linguise dashboard > Editor Live > Apri Editor Live > scegli la lingua > Traduci.

 

Dopo che viene visualizzata la seguente schermata, seleziona la parte da tradurre, puoi tradurre o modificare la traduzione delle stringhe di plugin e tema nella Traduzione in Italiano colonna: se l'hai fatto, clicca Salva per salvare le modifiche.

Schermata dell'interfaccia di traduzione dall'inglese all'italiano

Finora, hai tradotto con successo le stringhe di plugin e tema su WordPress con l'editor live Linguise .

Se hai bisogno di più traduttori, puoi aggiungere traduttori in base a ogni lingua.

Risoluzione dei problemi comuni di traduzione nei temi e nei plugin più popolari

Come tradurre le stringhe dei plugin e dei temi su WordPress

Tradurre le stringhe nei plugin e nei temi WordPress è spesso semplice, ma a volte potresti incontrare problemi che impediscono alle traduzioni di essere visualizzate correttamente. Comprendere i problemi comuni e sapere come risolverli ti aiuterà a mantenere contenuti multilingue coerenti e di alta qualità sul tuo sito.

Le stringhe non vengono visualizzate tradotte

Alcune stringhe non appaiono nella lingua desiderata anche dopo aver creato i file di traduzione. Ciò è generalmente causato da una discrepanza nel dominio di testo tra i file di traduzione e il plugin o tema in uso. Il dominio di testo funge da identificatore che collega il testo traducibile al file di traduzione corretto, quindi se non corrisponde, WordPress non visualizzerà la traduzione.

Inoltre, i plugin di caching o ottimizzazione possono impedire che le stringhe tradotte appaiano immediatamente. Le pagine memorizzate nella cache potrebbero mostrare una versione precedente prima dell'applicazione della traduzione. Pertanto, è importante cancellare la cache del sito e del browser dopo aver apportato aggiornamenti di traduzione per garantire che le ultime modifiche siano visibili.

File di traduzione mancanti (.po/.mo)

Alcuni plugin o temi potrebbero non includere file .po e .mo per la lingua di cui hai bisogno, il che significa che non puoi fare affidamento sulle traduzioni built-in. In questo caso, devi creare i tuoi file di traduzione utilizzando strumenti come Loco Translate o importare file di traduzione da altre fonti.

Creare manualmente file .po e .mo richiede tempo e cura, ma è un modo efficace per garantire che tutte le stringhe importanti siano tradotte. Inoltre, assicurati che i tuoi file di traduzione siano salvati nelle posizioni corrette in modo che WordPress possa riconoscerli e utilizzarli durante il caricamento del tuo sito.

Stringhe dinamiche o generate da JavaScript non tradotte

Certo testo in plugin o temi viene generato dinamicamente utilizzando JavaScript, che non è incluso nei file di traduzione standard (.po/.mo). Ciò rende queste stringhe non disponibili per la traduzione manuale utilizzando metodi tradizionali.

Per gestire questo, puoi utilizzare servizi di traduzione automatica come Linguise, che traducono il testo in tempo reale sul lato client, inclusi gli elementi resi con JavaScript. In alternativa, cerca opzioni all'interno del plugin o del tema per sovrascrivere tali testi manualmente tramite le impostazioni.

Gli aggiornamenti dei plugin/tema sovrascrivono i file di traduzione

Quando un plugin o un tema viene aggiornato, i tuoi file di traduzione possono essere sovrascritti o eliminati, specialmente se risiedono nella directory principale del plugin o del tema. Ciò fa sì che tutte le tue traduzioni scompaiano e il sito torni alla lingua predefinita.

Per evitare ciò, memorizza i file .po e .mo in cartelle di lingue personalizzate (ad esempio, wp-content/languages/plugins o wp-content/languages/themes) o utilizza un tema figlio per mantenere le traduzioni. In questo modo, gli aggiornamenti non rimuoveranno i file di traduzione e il tuo sito manterrà le lingue configurate.

Convalida delle traduzioni per la SEO

Come tradurre le stringhe dei plugin e dei temi su WordPress

Quando si traduce il contenuto del tuo sito web, è fondamentale garantire l'accuratezza linguistica e convalidare che le traduzioni supportino le prestazioni SEO del tuo sito. Gli elementi SEO correttamente localizzati aiutano i motori di ricerca a comprendere e classificare efficacemente le tue pagine multilingue, indirizzando traffico mirato da diverse lingue.

Titoli e meta descrizioni

I titoli delle pagine tradotte e le meta descrizioni devono riflettere accuratamente il contenuto incorporando parole chiave rilevanti nella lingua di destinazione. Meta tag tradotti male o generici possono ridurre i tassi di clic dai risultati di ricerca, poiché potrebbero non attrarre il pubblico locale o allinearsi con le loro intenzioni di ricerca.

Ad esempio, supponiamo che tu gestisca un blog di viaggi e traduca un post "Le migliori spiagge di Bali" in spagnolo. In tal caso, il titolo dovrebbe essere localizzato in qualcosa come "Las Mejores Playas en Bali" piuttosto che una traduzione letterale e imbarazzante. Ciò garantisce che gli utenti di lingua spagnola che cercano spiagge di Bali trovino la tua pagina più pertinente e convincente.

Testo alternativo per le immagini

Il testo alternativo dell'immagine svolge un ruolo significativo nell'accessibilità e nella SEO descrivendo le immagini ai motori di ricerca e agli utenti con disabilità visive. Quando localizzi il tuo sito web, il testo alternativo deve essere tradotto in modo accurato per mantenere questi benefici e evitare penalità SEO per descrizioni irrilevanti o mancanti.

Ad esempio, se hai un'immagine di una vista montana con testo alternativo "sunset mountain," traducendolo in tedesco, dovresti usare "Sonnenuntergang Berg" o un equivalente naturale. Ciò aiuta i motori di ricerca ad associare le tue immagini a parole chiave rilevanti nella lingua di destinazione e migliora la pertinenza della pagina.

Slug URL

Gli slug URL, la parte leggibile del tuo indirizzo web, dovrebbero essere localizzati con attenzione. Allo stesso tempo, desideri che gli URL siano comprensibili e ottimizzati per SEO nella lingua di destinazione, gli slug tradotti automaticamente a volte possono diventare confusi o privi di senso.

Ad esempio, un post del blog intitolato “Ricette Salutari” dovrebbe avere uno slug in spagnolo come /recetas-saludables piuttosto che una traduzione automatica che potrebbe creare una frase imbarazzante. Slug chiari e pertinenti aiutano gli utenti e i motori di ricerca a migliorare le percentuali di clic e la classificazione.

Servizi come Linguise traducono automaticamente gli slug degli URL in base alla lingua di destinazione dell'utente, garantendo che ogni versione linguistica abbia URL naturali e ottimizzati per SEO senza sforzo manuale.

Mappa del sito multilingue

Generare sitemap separate per ogni versione linguistica del tuo sito aiuta i motori di ricerca a scansionare e indicizzare correttamente le tue pagine. Una sitemap multilingue comunica le lingue disponibili e garantisce che tutti i contenuti tradotti siano rilevabili.

Ad esempio, se il tuo sito supporta inglese, francese e giapponese, dovresti creare sitemap distinte come sitemap-en.xml, sitemap-fr.xml e sitemap-ja.xml e sottoporle ai motori di ricerca tramite strumenti come Google Search Console. Questa configurazione aiuta l'indicizzazione e fa sì che le tue pagine si posizionino nei risultati di ricerca specifici per lingua.

Strumenti come Linguise possono creare e gestire automaticamente sitemap multilingue, semplificando questo processo e garantendo che le tue pagine tradotte siano correttamente indicizzate senza sforzo manuale.

Tag Hreflang

Tag Hreflang sono attributi HTML essenziali che segnalano ai motori di ricerca quale lingua e versione regionale di una pagina mostrare agli utenti. Un'implementazione corretta previene problemi di contenuto duplicato e migliora l'esperienza utente indirizzando i visitatori alla pagina localizzata corretta.

Ad esempio, se hai una pagina in inglese americano e britannico, utilizzando tag hreflang come hreflang=”en-us” e hreflang=”en-gb” informa i motori di ricerca su queste versioni. Ciò evita confusione e assicura che gli utenti vedano il contenuto più rilevante per la loro località.

Linguise automatizza anche l'inserimento e la gestione dei tag hreflang, aiutando i motori di ricerca a comprendere la relazione tra le tue pagine multilingue e riducendo il rischio di penalità SEO.

Casi di studio: utenti reali che migliorano l'engagement localizzando le stringhe di plugin e temi

Come tradurre le stringhe dei plugin e dei temi su WordPress

Un esempio convincente di come tradurre e localizzare le stringhe dei plugin e dei temi possa aumentare il coinvolgimento è la storia di Jaderoller. Questo marchio di e-commerce di bellezza ha ampliato con successo il suo mercato a livello internazionale utilizzando WordPress e WooCommerce. Traducendo con precisione le stringhe dei plugin e localizzando l'intera esperienza del sito web, Jaderoller ha superato la sfida di fornire contenuti multilingue in modo efficiente mantenendo al contempo una forte performance SEO.

Utilizzando Linguise, una soluzione di traduzione automatica su misura per WordPress, Jaderoller ha tradotto perfettamente tutte le stringhe di plugin e temi. Le funzionalità avanzate di Linguise, tra cui tag hreflang automatici, sitemap multilingue e slug URL tradotti ottimizzati per SEO, hanno garantito che le loro pagine multilingue fossero ottimizzate per i motori di ricerca. 

Questo approccio ha aiutato ad aumentare il traffico del 50% al 150% per ogni lingua aggiuntiva, migliorando significativamente l'engagement degli utenti e ampliando la loro portata globale senza sacrificare la velocità del sito web o la qualità SEO.

Pronto a esplorare nuovi mercati? Prova il nostro servizio di traduzione automatica gratuitamente con la nostra prova gratuita di 1 mese. Nessuna carta di credito richiesta!

Conclusione

Tradurre le stringhe dei plugin e dei temi è importante per coloro che desiderano avere un sito web multilingue. Oltre a ciò, un sito web multilingue offre molti vantaggi che vanno dall'ampia portata del pubblico, alla penetrazione dei mercati internazionali, e alla fornitura della migliore esperienza per i visitatori.

Quindi, cosa state aspettando? Creati immediatamente il vostro sito web multilingue con Linguise. Linguise offre una versione di prova gratuita di 1 mese per coloro che desiderano provare le funzionalità di Linguise

Con Linguise, otterrete benefici di traduzione fino a 600 mila parole e utilizzo illimitato della lingua.

Potresti anche essere interessato a leggere

Non perdere l'opportunità!
Iscriviti alla nostra Newsletter

Ricevi notizie sulla traduzione automatica del sito web, SEO internazionale e altro ancora!

Invalid email address
Provalo. Una volta al mese e puoi annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Non andare via senza condividere la tua email!

Non possiamo garantire che vincerai alla lotteria, ma possiamo promettere alcune notizie informative interessanti sulla traduzione e occasionali sconti.

Non perdere l'opportunità!
Invalid email address