How to translate plugin strings and theme strings on WordPress

Come tradurre le stringhe del plugin e del tema suWordPress
Indice dei contenuti

Tradurre siti web in più lingue può offrire molti vantaggi per te.

La traduzione delle stringhe dei plugin e dei temi può aiutare ad ampliare la portata degli utenti e raggiungere utenti di diversi paesi. Offrendo supporto multilingue, puoi fornire un'esperienza migliore ai tuoi utenti e costruire solide relazioni con una comunità globale di utenti.

Pertanto, è importante per i proprietari di siti web sapere come tradurre le stringhe dei plugin e le stringhe del tema su WordPress. La traduzione dei plugin e dei temi di WordPress può essere eseguita in diversi modi che discuteremo di seguito.

Cosa sono le stringhe dei plugin e dei temi su WordPress?

Prima di entrare nel dettaglio su come tradurre le stringhe dei plugin e le stringhe del tema su WordPress, devi prima sapere cosa sono le stringhe dei plugin e le stringhe del tema.

Su WordPress, la stringa del plugin è il testo visualizzato all'interno di un plugin WordPress . Queste stringhe possono includere elementi come etichette di menu, testo dei pulsanti, messaggi di errore, messaggi informativi e altri contenuti testuali che fanno parte dell'interfaccia utente del plugin.

Nel frattempo, le stringhe del tema su WordPress si riferiscono al testo che fa parte di un tema WordPress . Queste stringhe includono elementi come titoli, testo del paragrafo, etichette dei pulsanti, voci del menu di navigazione, titoli dei widget e qualsiasi altro testo che appare nella vista frontale di un sito web che utilizza quel tema.

Il processo di traduzione delle stringhe dei plugin e dei temi viene solitamente eseguito utilizzando file di traduzione o strumenti di gestione della traduzione come plugin di traduzione di terze parti. Gli sviluppatori di plugin possono anche fornire file di lingua o lavorare con traduttori per rendere i loro plugin disponibili in più lingue.

Traducendo le stringhe dei plugin e dei temi, gli sviluppatori di plugin possono rendere i loro plugin e temi più accessibili, facili da usare e globalmente attraenti, in modo che gli utenti con background linguistici diversi possano utilizzare e beneficiare dei plugin in modo efficace.

Ci sono diversi modi in cui puoi tradurre le stringhe del plugin e del tema. Il primo che discuteremo è un'edizione manuale che puoi fare utilizzando un software locale come Po Edit dall'amministratore WordPress utilizzando il plugin Loco Translate.

Traduci le stringhe dei plugin e dei temi su WordPress utilizzando Loco Translate

Il primo modo è utilizzare il plugin di traduzione Loco Translate. Ci atterremo a questo metodo per la modifica manuale dei file perché è un po' più veloce rispetto all'utilizzo di un software Windows o Mac. Loco Translate è un plugin che può tradurre le stringhe dei plugin e le stringhe dei temi su WordPress.

In un'installazione su WordPress, Loco Translate può essere utilizzato su tutti i plugin o temi sul sito web WordPress . Di seguito sono riportati i passaggi per tradurre le stringhe di plugin e tema su WordPress.

Passo 1: Installare il plugin Loco Translate

Il primo passo è installare il plugin Loco Translate sul tuo sito web, entrando nel menu Plugins > Aggiungi nuovo > Loco Translate > Installa > Attiva.

Se è stato installato correttamente, selezionare il menu Loco Translate, quindi i temi e i plugin che sono attivi e integrati con Loco Translate saranno visualizzati.

Elenco dei temi attivi e dei plugin in esecuzione

Entrambi i processi di traduzione delle stringhe dei plugin e delle stringhe dei temi in Loco Translate sono identici, è sufficiente selezionare il plugin o il tema che si desidera tradurre.

Quindi, in questo esempio, proveremo uno dei temi attivi, ovvero Astra.

Passo 2: Aggiungi la lingua alle stringhe del plugin personalizzato e alle stringhe del tema

Dopodiché viene visualizzata una schermata come quella di seguito, qui è possibile fare clic su Nuova lingua per aggiungere una nuova lingua.

Impostazioni del tema WordPress

Un esempio di lingua di destinazione è il coreano. Quindi scegli dove verrà salvato il file .po, se sì, clicca su Inizia la traduzione.

Impostazione di traduzione per la lingua coreana nel tema Astra

Passaggio 3: Inizia a tradurre le stringhe dei plugin e dei temi

Il terzo passaggio consiste nell'avviare la traduzione delle stringhe del plugin o del tema; nel campo di ricerca, cercare le stringhe da tradurre, ad esempio, le stringhe Leggi tutto.

 

Poi nella traduzione in coreano: inserisci i risultati della traduzione in coreano che hai tradotto manualmente. Allo stesso modo, esegui le altre stringhe, se hai cliccato Salva per salvare i risultati della traduzione delle stringhe.

Interfaccia di traduzione per il sito web WordPress . Mostra il testo di origine e le opzioni di traduzione.

Ecco come tradurre le stringhe dei plugin e dei temi su WordPress utilizzando Loco Translate. Loco Translate consente di tradurre le stringhe una alla volta, è solo necessario tradurle manualmente e poi copiare i risultati della traduzione nella colonna della lingua di destinazione.

Traduci le stringhe del plugin e le stringhe del tema dalla directory WordPress

Oltre a utilizzare Loco Translate, puoi anche utilizzare un servizio di traduzione da WordPress, solo questo può essere fatto se il tuo tema si trova nella directory WordPress , non dall'esterno.

Poiché i temi possono essere su wordpress.org o no e alcuni di essi includono plugin aggiuntivi che caricano vari contenuti. Ad esempio un tema con un widget WooCommerce di Themeforest.

Immediatamente, cercheremo di tradurre le stringhe del tema manualmente tramite la traduzione di WordPress. Ecco i passaggi.

Passaggio 1: vai a Traduzione WordPress e scegli la lingua

Il primo passo è cliccare sulla Trova la tua località colonna e poi selezionare la lingua di destinazione. Quindi clicca sulla lingua.

Statistiche di traduzione per le località tedesche

Passo 2: Trova i temi WordPress e esporta il file .mo

Dopodiché viene visualizzata una schermata come quella sotto, selezionare la colonna Temi e quindi cercare il tema per il quale si desidera tradurre le stringhe, un esempio di tema da tradurre è Astra.

Come puoi vedere di seguito, la lingua tedesca sul tema Astra WordPress è stata tradotta al 72%, il che significa che la maggior parte delle stringhe del tema su Astra sono state tradotte in tedesco.



screenshot di un layout di sito web in bianco e nero

Quindi fare clic su Astra nella schermata sotto.

Menu delle opzioni di esportazione della pagina web

Passaggio 3: Carica il file .mo su WordPress

L'ultimo passo è quello di caricare il file .mo su WordPress, il metodo è il seguente.

  • Vai al dashboard di WordPerss e passa il mouse sul menu Aspetto, quindi seleziona Editor. Si aprirà l'editor del tema.
  • Sul lato destro dell'editor del tema, verrà visualizzato un elenco di file del tema. Cerca e seleziona il file functions.php dall'elenco.
  • Una volta aperto il file functions.php nell'editor, aggiungi il codice seguente nella parte inferiore del file:
				
					<rule name="Linguise language redirection" stopProcessing="true">
	<match url="^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$"  />
	<action type="Rewrite" url="/wp-content/plugins/linguise/script.php?linguise_language={R:1}&amp;original_url={R:2}"  appendQueryString="true" />
</rule>
				
			
  • Assicurati di sostituire theme-textdomain con il dominio di testo appropriato del tuo tema.
  • Salvare le modifiche al file functions.php .
  • Ora, crea una directory denominata lingue all'interno della directory del tuo tema. Ad esempio, se il tuo tema si chiama mytheme, crea una directory chiamata mytheme/languages.
  • Sposta il file .mo che hai preparato nella directory lingue.
  • Torna al pannello di amministrazione di WordPress. Sotto il menu Aspetto, seleziona Editor ancora.
  • Sulla destra dell'editor del tema, cerca e seleziona il file style.css dalla lista dei file del tema.
  • Assicurati che il seguente codice sia presente all'interno dei commenti nella parte superiore del file style.css.
				
					<rule name="Linguise language redirection" stopProcessing="true">
	<match url="^(af|sq|am|ar|hy|az|eu|be|bn|bs|bg|ca|ceb|ny|zh-cn|zh-tw|co|hr|cs|da|nl|en|eo|et|tl|fi|fr|fy|gl|ka|de|el|gu|ht|ha|haw|iw|hi|hmn|hu|is|ig|id|ga|it|ja|jw|kn|kk|km|ko|ku|ky|lo|la|lv|lt|lb|mk|mg|ms|ml|mt|mi|mr|mn|my|ne|no|ps|fa|pl|pt|pa|ro|ru|sm|gd|sr|st|sn|sd|si|sk|sl|so|es|su|sw|sv|tg|ta|te|th|tr|uk|ur|uz|vi|cy|xh|yi|yo|zu|zz-zz)(?:$|/)(.*)$"  />
	<action type="Rewrite" url="/wp-content/plugins/linguise/script.php?linguise_language={R:1}&amp;original_url={R:2}"  appendQueryString="true" />
</rule>
				
			
  • Assicurarsi di sostituire dominio-testo-tema con il dominio di testo appropriato del proprio tema.
  • Salva le modifiche al file style.css .

Finora, hai tradotto con successo le stringhe del tema manualmente caricando il file della lingua di destinazione su WordPress. In questo modo non è necessario tradurre le stringhe una per una, è solo che devi caricare i file per ogni lingua, questo naturalmente richiederà più tempo.

Abbattere le Barriere Linguistiche
Dì addio alle barriere linguistiche e saluta una crescita senza limiti! Prova il nostro servizio di traduzione automatica oggi.

Come tradurre le stringhe dei plugin e le stringhe del tema su WordPress con Linguise

Tradurre WordPress rende più facile tradurre le stringhe del tema e del plugin, ma devi scegliere una lingua e caricarle una alla volta.

Ciò naturalmente richiederà un po' di tempo, pertanto è possibile utilizzare altri servizi di traduzione alternativi, come Linguise.

Linguise è un servizio di traduzione automatica per siti web disponibili in 85 lingue. Linguise utilizza la tecnologia delle reti neurali in modo da essere in grado di produrre traduzioni che sono simili al 97% alle traduzioni umane.

Con Linguise consente di tradurre automaticamente le stringhe del plugin e del tema in WordPress.

Quindi, come tradurre le stringhe dei plugin e le stringhe dei temi su WordPress? Scopri la spiegazione qui sotto.

Passo 1: Registrazione account Linguise

Il primo passo è registrarsi per un Linguise account gratuito, è necessario solo inserire alcune informazioni relative ai dati personali e non è necessaria una carta di credito per registrarsi.

Dopo di ciò, avrai accesso al cruscotto Linguise . È in questo cruscotto che puoi effettuare alcune impostazioni di traduzione.

Passo 2: Aggiungi traduttori esterni a Linguise

Sul cruscotto Linguise , puoi anche aggiungere nuovi membri o traduttori dall'esterno. Questo nuovo membro può diventare un traduttore che è più bravo a tradurre siti web, comprese le stringhe dei plugin e dei temi. Ecco come fare.

Prima, apri il Linguise cruscotto, quindi seleziona il menu Membri > Invita un nuovo membro.

Uno screenshot di uno sfondo nero con testo bianco.

Dopo di che, inserisci l'indirizzo email, seleziona il ruolo, ovvero traduttore, seleziona siti web, seleziona la lingua di destinazione da tradurre da parte del traduttore, quindi clicca su Invita. Se sì, un invito verrà inviato via email.

Pannello di configurazione del monitoraggio del server

Come traduttore, avrà diversi accessi tra cui i seguenti.

  • Solo editor live front-end (non regole globali).
  • Solo accesso alle lingue che sono state selezionate dall'amministratore precedente.
  • I traduttori non possono modificare le configurazioni del dominio, le lingue disponibili sui siti web o le informazioni di fatturazione.

Passaggio 3: inizia a tradurre le stringhe dei plugin e dei temi tramite l'editor live

Se hai aggiunto con successo un traduttore, ora è il momento di provare a tradurre le stringhe dei plugin e dei temi tramite la funzione di editor live.

Per fare ciò, apri il Linguise cruscotto > Live Editor > Apri Live Editor > scegli la lingua > Traduci.

 

Dopo di ciò, viene visualizzata una schermata come segue, seleziona la parte da tradurre, puoi tradurre o modificare la traduzione delle stringhe del plugin e del tema nella Traduzione in Italiano colonna: se hai finito, clicca Salva per salvare le modifiche.

Schermata dell'interfaccia di traduzione dall'inglese all'indonesiano

Finora, hai tradotto con successo le stringhe del plugin e le stringhe del tema su WordPress con l'editor live Linguise .

Se hai bisogno di più traduttori, puoi aggiungere traduttori in base a ogni lingua.

Risoluzione dei problemi comuni di traduzione nei temi e nei plugin più diffusi

How to translate plugin strings and theme strings on WordPress

La traduzione di stringhe in WordPress plugin e temi è spesso semplice, ma a volte potresti incontrare problemi che impediscono la visualizzazione corretta delle traduzioni. Comprendere i problemi comuni e come risolverli ti aiuterà a mantenere contenuti multilingue coerenti e di alta qualità sul tuo sito.

Le stringhe non vengono visualizzate tradotte

Alcune stringhe non vengono visualizzate nella lingua desiderata anche dopo aver creato file di traduzione. Ciò è generalmente causato da una discrepanza nel dominio di testo tra i file di traduzione e il plugin o il tema in uso. Il dominio di testo funge da identificatore che collega il testo traducibile al file di traduzione corretto, quindi se non corrisponde, WordPress non visualizzerà la traduzione.

Inoltre, i plugin di caching o ottimizzazione possono causare la mancata visualizzazione immediata delle stringhe tradotte. Le pagine memorizzate nella cache potrebbero mostrare una versione precedente prima dell'applicazione della traduzione. Pertanto, è importante cancellare la cache del sito e del browser dopo aver apportato aggiornamenti alla traduzione per garantire la visibilità delle ultime modifiche.

File di traduzione mancanti (.po/.mo)

Alcuni plugin o temi potrebbero non includere file .po e .mo per la lingua di cui hai bisogno, il che significa che non puoi fare affidamento sulle traduzioni built-in. In questo caso, devi creare i tuoi file di traduzione utilizzando strumenti come Loco Translate o importare file di traduzione da altre fonti.

Creare manualmente file .po e .mo richiede tempo e cura, ma è un modo efficace per garantire che tutte le stringhe importanti vengano tradotte. Inoltre, assicurati che i tuoi file di traduzione siano salvati nelle posizioni corrette in modo che WordPress possa riconoscerli e utilizzarli durante il caricamento del tuo sito.

Stringhe dinamiche o generate da JavaScript non tradotte

Certo testo in plugin o temi viene generato dinamicamente utilizzando JavaScript, che non è incluso nei file di traduzione standard (.po/.mo). Ciò rende queste stringhe non disponibili per la traduzione manuale utilizzando metodi tradizionali.

Per gestire questo, puoi utilizzare servizi di traduzione automatica come Linguise, che traducono il testo in tempo reale sul lato client, inclusi gli elementi resi con JavaScript. In alternativa, cerca opzioni all'interno del plugin o del tema per sovrascrivere tali testi manualmente tramite le impostazioni.

Gli aggiornamenti dei plugin/tema sovrascrivono i file di traduzione

Quando un plugin o un tema viene aggiornato, i tuoi file di traduzione potrebbero essere sovrascritti o eliminati, soprattutto se risiedono nella directory principale del plugin o del tema. Ciò fa sì che tutte le tue traduzioni scompaiano e il sito torni alla lingua predefinita.

Per evitare ciò, archivia i tuoi file .po e .mo in cartelle di lingue personalizzate (ad esempio, wp-content/languages/plugins o wp-content/languages/themes) oppure utilizza un tema figlio per mantenere le traduzioni. In questo modo, gli aggiornamenti non cancelleranno i tuoi file di traduzione e il tuo sito manterrà le lingue configurate.

Convalida delle traduzioni per SEO

How to translate plugin strings and theme strings on WordPress

Quando si traduce il contenuto del proprio sito web, è fondamentale garantire l'accuratezza linguistica e convalidare che le traduzioni supportino le prestazioni SEO del proprio sito. Gli elementi SEO correttamente localizzati aiutano i motori di ricerca a comprendere e classificare efficacemente le tue pagine multilingue, indirizzando traffico mirato da diverse lingue.

Titoli e meta descrizioni

I titoli delle pagine tradotte e le meta descrizioni devono riflettere accuratamente il contenuto incorporando parole chiave rilevanti nella lingua di destinazione. Meta tag tradotti male o generici possono ridurre i tassi di clic dai risultati di ricerca, poiché potrebbero non attrarre il pubblico locale o allinearsi alle loro intenzioni di ricerca.

Ad esempio, supponiamo che tu gestisca un blog di viaggi e traduca un post "Le migliori spiagge di Bali" in spagnolo. In tal caso, il titolo dovrebbe essere localizzato in qualcosa come "Las Mejores Playas en Bali" piuttosto che una traduzione letterale e imbarazzante. Ciò garantisce che gli utenti di lingua spagnola che cercano spiagge di Bali trovino la tua pagina più pertinente e coinvolgente.

Testo alternativo per le immagini

Il testo alternativo dell'immagine svolge un ruolo significativo nell'accessibilità e nella SEO descrivendo le immagini ai motori di ricerca e agli utenti con disabilità visive. Quando localizzate il vostro sito web, il testo alternativo deve essere tradotto in modo accurato per mantenere questi benefici e evitare penalità SEO per descrizioni irrilevanti o mancanti.

Ad esempio, se hai un'immagine di una vista montana con testo alternativo "sunset mountain," traducendolo in tedesco, dovresti usare "Sonnenuntergang Berg" o un equivalente naturale. Ciò aiuta i motori di ricerca ad associare le tue immagini a parole chiave rilevanti nella lingua di destinazione e migliora la pertinenza della pagina.

Slug URL

Gli slug degli URL, la parte leggibile del tuo indirizzo web, dovrebbero essere localizzati con attenzione. Allo stesso tempo, vuoi che gli URL siano comprensibili e ottimizzati per SEO nella lingua di destinazione, gli slug tradotti automaticamente a volte possono diventare confusi o privi di senso.

Ad esempio, un post del blog intitolato “Ricette Salutari” dovrebbe avere uno slug in spagnolo come /recetas-saludables piuttosto che una traduzione automatica che potrebbe creare una frase imbarazzante. Slug chiari e pertinenti aiutano gli utenti e i motori di ricerca a migliorare le percentuali di clic e la classifica.

Servizi come Linguise traducono automaticamente gli slug degli URL in base alla lingua di destinazione dell'utente, garantendo che ogni versione linguistica abbia URL SEO-friendly e naturali senza sforzo manuale.

Mappa del sito multilingue

La generazione di sitemap separate per ogni versione linguistica del vostro sito aiuta i motori di ricerca a scansionare e indicizzare correttamente le vostre pagine. Una sitemap multilingue comunica le lingue disponibili e assicura che tutto il contenuto tradotto sia rilevabile.

Ad esempio, se il tuo sito supporta inglese, francese e giapponese, dovresti creare sitemap distinte come sitemap-en.xml, sitemap-fr.xml e sitemap-ja.xml e sottoporle ai motori di ricerca tramite strumenti come Google Search Console. Questa configurazione aiuta l'indicizzazione e aiuta le tue pagine a posizionarsi nei risultati di ricerca specifici per lingua.

Strumenti come Linguise possono creare e gestire automaticamente sitemap multilingue, semplificando questo processo e garantendo che le tue pagine tradotte siano correttamente indicizzate senza sforzo manuale.

Tag Hreflang

Tag Hreflang

Ad esempio, se hai una pagina in inglese americano e britannico, utilizzando tag hreflang come hreflang=”en-us” e hreflang=”en-gb” informa i motori di ricerca su queste versioni. Ciò evita confusione e assicura che gli utenti vedano il contenuto più rilevante per la loro località.

Linguise automatizza anche l'inserimento e la gestione dei tag hreflang, aiutando i motori di ricerca a comprendere la relazione tra le tue pagine multilingue e riducendo il rischio di penalità SEO.

Casi di studio: utenti reali che migliorano l'engagement localizzando le stringhe dei plugin e dei temi

How to translate plugin strings and theme strings on WordPress

Un esempio convincente di come tradurre e localizzare le stringhe dei plugin e dei temi possa aumentare l'engagement è la storia di Jaderoller. Questo marchio di e-commerce di bellezza ha ampliato con successo il suo mercato a livello internazionale utilizzando WordPress e WooCommerce. Traducendo con precisione le stringhe dei plugin e localizzando l'intera esperienza del sito web, Jaderoller ha superato la sfida di fornire contenuti multilingue in modo efficiente mantenendo allo stesso tempo una forte performance SEO.

Utilizzando Linguise, una soluzione di traduzione automatica su misura per WordPress, Jaderoller ha tradotto senza problemi tutte le stringhe dei plugin e dei temi. Le funzionalità avanzate di Linguise, tra cui tag hreflang automatici, sitemap multilingue e slug URL tradotti ottimizzati per SEO, hanno garantito che le loro pagine multilingue fossero ottimizzate per i motori di ricerca. 

Questo approccio ha aiutato ad aumentare il traffico del 50% al 150% per ogni lingua aggiuntiva, migliorando significativamente l'engagement degli utenti e ampliando la loro portata globale senza sacrificare la velocità del sito web o la qualità SEO.

Pronto a esplorare nuovi mercati? Prova il nostro servizio di traduzione automatica gratuitamente con la nostra prova gratuita di 1 mese senza rischi. Nessuna carta di credito richiesta!

Conclusione

Tradurre le stringhe dei plugin e le stringhe del tema è importante per coloro che desiderano avere un sito web multilingue. Oltre a ciò, un sito web multilingue offre molti vantaggi che vanno dall'ampia portata del pubblico, alla penetrazione dei mercati internazionali e alla fornitura della migliore esperienza per i visitatori.

Quindi, cosa state aspettando? Creati subito il vostro sito web multilingue con Linguise. Linguise offre una versione di prova gratuita di 1 mese per coloro che desiderano provare le funzionalità di Linguise.

Con Linguise, otterrai vantaggi di traduzione fino a 600 mila parole e utilizzo illimitato della lingua.

Potresti essere interessato anche a leggere

Non perdere l'opportunità!
Iscriviti alla nostra Newsletter

Ricevi notizie sulla traduzione automatica del sito web, SEO internazionale e altro ancora!

Invalid email address
Provalo. Una volta al mese e puoi annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Non andartene senza condividere la tua email!

Non possiamo garantire che vincerai la lotteria, ma possiamo promettere alcune notizie informative interessanti sulla traduzione e occasionali sconti.

Non perdere l'opportunità!
Invalid email address