Clicca su un elemento qualsiasi del tuo sito web, dinamico o meno, modifica la traduzione e il gioco è fatto!
Modificare la tua traduzione automatica neurale è elementare: seleziona la lingua da modificare e dalla parte pubblica del tuo sito web clicca semplicemente sull'elemento da tradurre.
Le traduzioni effettuate dal frontend possono essere modificate anche dalla dashboard di amministrazione. Dalla dashboard di amministrazione sono inoltre disponibili le regole di traduzione globali, come la sostituzione dei contenuti o l'esclusione delle traduzioni .


L'editor front-end Linguise è accessibile ai traduttori, con possibili limitazioni per lingua. Esistono infatti due livelli di accesso: il traduttore, che ha accesso solo al contenuto della traduzione in una lingua specifica, e il gestore della lingua, che può modificare tutte le lingue dal front-end e dalla dashboard di amministrazione.
Il codice HTML e CSS in linea (come i collegamenti ipertestuali o il testo in grassetto) è considerato molto complicato da gestire dagli strumenti di traduzione automatica perché suddivide la frase in più parti. Queste parti devono essere riassemblate in modi diversi a seconda della lingua. Linguise utilizza un sistema personalizzato per le traduzioni automatiche per fornire una traduzione accurata del contenuto HTML in linea.


Molti settori utilizzano la tecnologia di traduzione neurale e il nostro servizio di traduzione di alta qualità ha il vantaggio di fornire traduzioni immediate in molte lingue. Grazie alla qualità eccezionale, i vostri traduttori effettueranno solo una revisione minima dei contenuti, al massimo del 10-20%!
Ciò che è molto frustrante con le estensioni di traduzione per CMS (come WordPress) è il fatto che è necessario tradurre dalla parte amministrativa testi dinamici come il processo di checkout di un e-commerce. Con Linguise puoi farlo direttamente dal front-end!