Jak stworzyć wielojęzyczne strony docelowe, które generują konwersje

Czarno-biały obraz układu kursu projektowania mody. Różne sekcje, w tym nauka, tworzenie wzorów i moda dla przemysłu.
Spis treści

Strona docelowa to strona internetowa zaprojektowana w celu przekonania odwiedzających do zostania potencjalnymi klientami lub klientami. Tutaj możesz oferować oferty produktowe lub treści, które przyciągają uwagę klientów i skłaniają ich do podjęcia działań lub bezpośredniego zakupu Twojego produktu.

Każdy może uzyskać dostęp lub zakupić towary z różnych części świata bez ograniczeń językowych. Dlatego budowanie wielojęzycznych stron docelowych w różnych i najczęściej używanych językach jest również ważne, aby dotrzeć do większej liczby klientów międzynarodowych.

Tak więc, w tym artykule omówimy, jak budować wielojęzyczne strony docelowe, aby pomóc zwiększyć konwersje!

Czym są wielojęzyczne strony docelowe?

Wielojęzyczne strony docelowe zaspokajają potrzeby użytkowników posługujących się różnymi językami. Prezentując treści w ich języku ojczystym, dążą do wyeliminowania barier językowych i zapewnienia użytkownikom spersonalizowanego doświadczenia.

Strony te często zawierają ekspozycje produktów zaprojektowane tak, aby natychmiast przyciągnąć uwagę odwiedzających. Prezentacje produktów mogą obejmować obrazy, opisy lub specjalne oferty, które budzą zainteresowanie odwiedzających i zachęcają ich do podjęcia działań lub dokonania zakupu bezpośrednio.

Dzięki atrakcyjnym wystawom produktów, zwłaszcza podczas sprzedaży produktów cyfrowych, użytkownicy odwiedzający stronę docelową łatwiej nawiążą kontakt z oferowanymi produktami lub usługami. Informacje prezentowane w różnych językach sprawiają, że użytkownicy czują się bardziej komfortowo i pewnie w podejmowaniu decyzji, zwiększając prawdopodobieństwo podjęcia działań lub zakupu.

W ten sposób wielojęzyczne strony docelowe dostarczają treści w różnych językach i prezentują produkty lub usługi bezpośrednio, aby ułatwić proces podejmowania decyzji przez użytkownika i zachęcić do pożądanych działań przez firmę.

Dlaczego warto tworzyć wielojęzyczne strony docelowe na swojej stronie internetowej?

Powinieneś tworzyć wielojęzyczne strony docelowe na swojej stronie internetowej z kilku powodów. Istnieją pewne dane, które możesz wziąć pod uwagę przy tworzeniu wielojęzycznych stron docelowych.

Raport opublikowany przez CSA Research pokazuje, że konsumenci reagują znacznie lepiej na produkty i treści w swoim języku. To wskazuje, że dostarczanie treści w języku zrozumiałym dla konsumentów może zwiększyć ich zaangażowanie i zainteresowanie Twoimi produktami.

  • 65% preferuje treści w swoim języku, nawet jeśli jakość jest słaba.
  • 76% konsumentów preferuje produkty z informacjami w ich języku
  • 40% nie dokona zakupów na stronie internetowej w innym języku.

Dane te pokazują, że dostarczanie treści lub stron docelowych w języku lokalnym użytkownika może wyeliminować bariery językowe i potencjalnie pozyskać 40% użytkowników, którzy nie dokonają zakupu w innym języku.

Pomimo siły angielskiego jako globalnego języka handlowego, preferencje konsumentów dotyczące języków lokalnych są często bardziej dominujące, zwłaszcza na coraz bardziej rozwijającym się rynku azjatyckim, gdzie prawie każdy preferuje produkty z treścią w języku lokalnym.

Korzyści z wielojęzycznych stron docelowych dla sprzedaży online

Po zrozumieniu, dlaczego warto tworzyć wielojęzyczne strony docelowe dla Twojej witryny, omówmy korzyści wynikające z tworzenia wielojęzycznych stron docelowych dla sprzedaży produktów online.

Oto niektóre korzyści związane z sprzedażą internetową.

  • Zwiększona konwersja produktów: Możesz dotrzeć i wpłynąć na klientów z różnych środowisk językowych, dostarczając treści w różnych językach. Może to zwiększyć współczynniki konwersji, ponieważ klienci są bardziej skłonni do zaangażowania się i zakupu produktów lub usług, gdy czują się komfortowo z językiem, który rozumieją.
  • Minimalizacja anulowań transakcji: Możesz zmniejszyć liczbę anulowań, dostarczając informacje o produktach i usługach w języku zrozumiałym dla klientów. Klienci będą czuli się bardziej pewnie i zadowoleni ze swoich zakupów, jeśli zrozumieją, co kupują.
  • Zwiększona retencja klientów: Treści wielojęzyczne mogą zapewnić lepsze doświadczenia, zwiększyć satysfakcję klientów i budować silniejsze relacje z klientami. Może to prowadzić do wyższych wskaźników retencji klientów i większej liczby powtarzających się zakupów.
  • Wnioski dotyczące zachowania klienta: Analizując wyniki wielojęzycznych stron docelowych, Twoja firma zyska dostęp do danych lub informacji o zachowaniach i preferencjach klientów międzynarodowych. Dane te mogą pomóc w opracowaniu przyszłych strategii marketingowych, ofertach produktowych i planach ekspansji, ostatecznie napędzając wzrost i sukces na rynku globalnym.

Czynniki do rozważenia przy budowaniu wielojęzycznych stron docelowych

Tworzenie wielojęzycznej strony docelowej wymaga starannego planowania i rozważenia, aby strona była skuteczna w osiąganiu celów i spełnianiu potrzeb użytkowników. Oto kilka czynników, które należy wziąć pod uwagę przy tworzeniu wielojęzycznej strony docelowej.

Cele strony docelowej

Pierwszym czynnikiem, który należy wziąć pod uwagę, jest cel tworzenia wielojęzycznej strony docelowej. Czy Twoim celem jest po prostu prezentacja produktów lub usług, zbieranie informacji kontaktowych od potencjalnych klientów, czy też generowanie konwersji sprzedażowych?

Poniżej przedstawiamy kilka rodzajów celów, które możesz osiągnąć dzięki stworzeniu wielojęzycznej strony docelowej.

  • Wytwarzanie leadów: Podstawowym celem jest generowanie leadów lub osób zainteresowanych potencjalnym zakupem. Obejmuje to zbieranie informacji kontaktowych od potencjalnych klientów w różnych segmentach językowych. Niektóre metody obejmują wyświetlanie formularzy rejestracyjnych lub oferowanie eBooków.
  • Wprowadzenie produktu/usługi: Drugim celem jest wprowadzenie produktu lub usługi. Na tym etapie chcesz zaprezentować i wyjaśnić swoje oferty globalnej publiczności. Przykładami treści, które można uwzględnić, są szczegółowe opisy funkcji produktu/usługi, specyfikacje produktu oraz demonstracje/instrukcje obsługi produktu.
  • Konwersja sprzedaży: Ten cel obejmuje generowanie bezpośredniej sprzedaży poprzez zapewnienie lokalizowanego i przyjaznego dla użytkownika doświadczenia zakupowego. Przykłady obejmują dostarczanie informacji o cenach, opcjach płatności i szczegółach dostawy specyficznych dla każdego języka, a także przycisków wezwania do działania, takich jak “Kup teraz.”
  • Świadomość marki: Na tym etapie celem jest budowanie obecności marki na rynku międzynarodowym wśród różnorodnej publiczności z różnych środowisk kulturowych i językowych. Przykładami treści mogą być historia firmy, opinie klientów i nagrody biznesowe.

Segmentacja i docelowa grupa odbiorców

Po określeniu celów zrozum swoją docelową grupę odbiorców tak dobrze, jak to możliwe. Przeprowadź badania rynkowe, aby zidentyfikować dane demograficzne potencjalnych klientów, preferencje językowe i kultury w różnych krajach. Badania te pomogą Ci określić, które języki umieścić na stronie internetowej, jaki styl treści jest odpowiedni dla potencjalnych klientów i ich zachowania zakupowe.

Angażujące copywriting

Kopirajting jest kluczem do wielojęzycznych stron docelowych. Twoje pisanie powinno być w stanie wywołać emocje klientów, opisać korzyści z produktu i ostatecznie zachęcić klientów do działania za pomocą przekonywujących przycisków wezwania do działania (CTA), takich jak „Kup teraz” lub „Rozpocznij bezpłatny okres próbny”, przycisków wypełniania formularzy lub kontaktu z firmą.

Nie zapomnij również zoptymalizować treści dla każdego języka, aby Twoje treści brzmiały naturalnie, a nie jak sztywne tłumaczenia.

Poniżej znajduje się przykład strony docelowej z przyciskiem CTA z napisem “Zdobądź mój darmowy poradnik”. Po kliknięciu przycisku pojawi się formularz, który możesz wypełnić. Po wypełnieniu tych informacji skontaktują się z Tobą.

To również przynosi im korzyści, ponieważ otrzymują podstawowe informacje o klientach, które można wykorzystać do późniejszej promocji produktów.

Ekspert pomagający firmom zwiększać sprzedaż

Użyj słów kluczowych

Słowa kluczowe są mapą, która prowadzi Twoich potencjalnych klientów do strony docelowej. Badaj międzynarodowe słowa kluczowe w różnych językach i optymalizuj treść, wstawiając słowa kluczowe do wcześniej utworzonej kopii. To pomoże poprawić pozycję w wyszukiwarkach i zwiększyć międzynarodową widoczność.

Na przykład, jeśli kierujesz słowo kluczowe “Profesjonalny kreator stron internetowych” podczas tłumaczenia strony na język portugalski, słowo kluczowe również powinno zostać przetłumaczone na “Construtor de sites profissional”. Przykład tego można zobaczyć na wielojęzycznej stronie docelowej poniżej.

Zrzut ekranu profesjonalnej platformy do budowania stron

Kulturowe obrazy

Klienci rzeczywiście lubią oglądać ciekawe zdjęcia. Należy jednak zadbać o to, by obrazy i elementy wizualne wykorzystywane na wielojęzycznych stronach docelowych były kulturowo odpowiednie. Używanie odpowiednich obrazów to jedna ze wskazówek, jak zlokalizować projekt strony internetowej. Na przykład, dla odbiorców azjatyckich, zdjęcia przedstawiające Azjatów lub znajome tła, takie jak typowe budynki lub krajobrazy w tym regionie.

Dodatkowo, zwróć uwagę na używanie kolorów, symboli i ikon, które mogą mieć różne znaczenia w określonych kulturach. Coś uważanego za dobre w jednym kraju może nie być tym samym w innym. Przeprowadź dokładne badania i włącz spostrzeżenia kulturowe do projektu wizualnej strony docelowej.

Poniżej znajduje się przykład wielojęzycznej strony docelowej marki Coca-Cola. Wersja angielska używa znajomych obrazów, podczas gdy wersja koreańska wykorzystuje bardzo ikoniczne obrazy reprezentujące kraj, takie jak koreański girls band.

Promocja Coca-Cola z dziewczynami K-popu trzymającymi butelki Coke.

Przycisk przełączania języka

Następnym czynnikiem, który musisz wziąć pod uwagę, jest przycisk zmiany języka, umożliwiający odwiedzającym łatwe przełączanie się między różnymi językami. Ten przycisk jest kluczowy dla elastyczności i wygody dla międzynarodowej publiczności odwiedzającej Twoją stronę docelową.

Po pierwsze, upewnij się, że przycisk zmiany języka znajduje się na widocznym i łatwo dostępnym miejscu, takim jak nagłówek lub stopka strony. Po drugie, używaj intuicyjnych i powszechnie zrozumiałych ikon językowych oraz etykiet. Na przykład możesz użyć flag krajowych lub kodów językowych, takich jak „EN” dla angielskiego i „ES” dla hiszpańskiego.

Po trzecie, gdy odwiedzający klikną przycisk zmiany języka, upewnij się, że cała zawartość strony natychmiast zmieni się na wybrany język. Obejmuje to tekst, obrazy, multimedia i inne elementy.

Dzięki dobrze zaprojektowanemu przycisku zmiany języka zwiększysz dostępność i wygodę użytkowników dla odbiorców wielojęzycznych, co ostatecznie zwiększy współczynnik konwersji Twojej strony docelowej.

To jest strona docelowa serwisu Linguise , zapewniająca przełącznik języka składający się z kilku języków w górnym, odpowiednim nagłówku. Przełącznik języka posiada również ikony flag dla każdego języka lub kraju.

Zrzut ekranu platformy do nauki języków z różnymi narzędziami

Używana technologia tłumaczenia

Ostatnim ważnym czynnikiem w tworzeniu wielojęzycznych stron docelowych o wysokiej konwersji jest technologia tłumaczenia. Można rozważyć trzy główne metody:

  1. Tłumaczenie ręczne/humanitarne: obejmuje profesjonalnych tłumaczy, którzy ręcznie tłumaczą treści ze źródła na język docelowy.
  2. Tłumaczenie maszynowe: ta technologia wykorzystuje sztuczną inteligencję i algorytmy do tłumaczenia, takie jak Google Translate, DeepL itp.
  3. Tłumaczenie automatyczne: ta metoda łączy siłę tłumaczenia maszynowego z ostatecznym dotknięciem ludzkich tłumaczy. Maszyny automatycznie tłumaczą treści, a następnie profesjonaliści sprawdzają i edytują wyniki, aby zapewnić dokładność i jakość tłumaczenia.

Spośród trzech opcji automatyczna usługa tłumaczeń jest uważana za najbardziej odpowiednią opcję dla wielojęzycznych stron docelowych. Połączenie szybkości i efektywności tłumaczenia maszynowego z dokładnością i jakością edycji tłumacza ludzkiego pozwala uzyskać dokładne, naturalne i skuteczne przetłumaczone treści, które maksymalizują konwersje.

Następnie ważne jest wybranie niezawodnej i zaufanej automatycznej usługi tłumaczenia stron internetowych, a Linguise jest jedną z nich. Jakie są więc funkcje Linguise i jak budować wielojęzyczne strony docelowe z Linguise? Dowiedz się więcej poniżej.

Przełam bariery językowe
Żegnaj się z barierami językowymi i witaj nieograniczony wzrost! Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe już dziś.

Krok po kroku, twórz wielojęzyczne strony docelowe za pomocą Linguise

Linguise to automatyczna usługa tłumaczeniowa, która ma również możliwość tworzenia wielojęzycznych stron docelowych. Nie musisz się martwić o CMS lub narzędzie do budowania stron internetowych, którego używasz, ponieważ Linguise integruje się z ponad 40 platformami CMS, a Twoja może być jedną z nich.

Możesz przetłumaczyć swoją stronę docelową na różne języki za pomocą Linguise, ponieważ oferujemy ponad 80 opcji językowych.

Dodatkowo, oto kilka innych zalet oferowanych przez Linguise do tworzenia wielojęzycznej strony docelowej:

  • Przetłumacz wszystkie elementy internetowe, takie jak menu, przyciski CTA, formularze i elementy na stronie docelowej.
  • Funkcja edytora na żywo, która pozwala edytować wyniki tłumaczenia maszynowego wraz z zaproszonymi wcześniej tłumaczami.
  • Doskonała jakość tłumaczenia wyniki, sięgające nawet 97%, mogą zapewnić dokładne i kontekstowo trafne wyniki na stronie docelowej, szczególnie w jej copywritingu.
  • Tłumacz obrazy i linki na swojej stronie internetowej w celu lokalizacji i wielu innych funkcji. Możesz sprawdzić, dlaczego wybrałeś Linguise.

Następnie omówimy budowanie wielojęzycznej strony docelowej z Linguise.

Krok 1: Przygotuj swoją stronę internetową

Pierwszym krokiem jest upewnienie się, że masz aktywną stronę internetową lub stronę docelową gotową do tłumaczenia. Możesz ją utworzyć za pomocą WordPress CMS lub innych platform wspieranych przez Linguise.

Wybierz więc platformę, która odpowiada Twoim potrzebom i możliwościom technicznym podczas tworzenia strony internetowej lub strony docelowej. Następnie możesz łatwo zintegrować ją z Linguise w procesie tłumaczenia.

Krok 2: Zarejestruj konto Linguise

Następnie zarejestruj konto Linguise . Możesz skorzystać z bezpłatnej wersji próbnej przez 30 dni. Wystarczy, że wprowadzisz informacje takie jak nazwa użytkownika i adres e-mail, a otrzymasz limit tłumaczenia do 600 000 słów.

Krok 3: Dodaj domenę strony internetowej i wybierz języki

Po uzyskaniu dostępu do pulpitu, wybierz platformę, z której korzystasz, na przykład WordPress. Następnie wybierz języki docelowe, do których dążysz, oraz domyślny język strony.

Rozmyty zrzut ekranu formularza logowania na ciemnym tle z białym tekstem.

Krok 4: Połącz swoją stronę z kluczem API Linguise

Następnie, połącz swoją stronę z Linguise tak, aby Twoja strona mogła być tłumaczona automatycznie. Jeśli używasz WordPress, najpierw zainstaluj wtyczkę Linguise postępując zgodnie z tym poradnikiem Zainstaluj Linguise na WordPress.

W kolumnie klucza API wprowadź klucz API, który otrzymałeś z pulpitu, aby zintegrować swoją stronę internetową i włączyć automatyczne tłumaczenie.

Ekran aktywacji klucza API Lingua.ly z polem wejściowym

Krok 5: Automatycznie przetłumacz swoją stronę docelową

Automatyczna wielojęzyczna strona docelowa zostanie utworzona, jeśli integracja się powiedzie. Na przykład, oto próbka wielojęzycznej strony docelowej utworzonej.

Strona docelowa ma również domyślny przycisk zmiany języka. Ten przycisk można dalej dostosowywać według własnych preferencji.

Goryl stojący przed mikrofonem.

Krok 6: Dostosuj przełącznik języka

Linguise oferuje funkcję dostosowania wyglądu selektora języka. Dzięki tej personalizacji możesz stworzyć przełącznik języka, który odpowiada potrzebom Twojej strony internetowej.

Proces jest prosty, otwórz Linguise panel > Ustawienia > Wyświetlanie flag językowych. Poniżej znajdują się sekcje, które możesz dostosować, takie jak pozycja, kształt ikony, rozmiar, kolor itp.

Krok 7: Edytuj tłumaczenie za pomocą edytora na żywo

Ponadto, oprócz edycji przełącznika języka, jak wspomniano wcześniej, mamy również funkcję edytora na żywo, która pozwala na edycję wyników tłumaczenia maszynowego.

Możesz pracować samodzielnie lub współpracować z dodanymi tłumaczami. W ten sposób wyniki tłumaczenia mogą być bardziej dokładne i odpowiednie kontekstowo.

Gotowy do eksploracji nowych rynków? Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe za darmo z naszą bezpłatną próbą miesięczną. Nie wymagamy karty kredytowej!

Twórz swoją wielojęzyczną stronę docelową, aby zwiększyć konwersję!

Budowanie wielojęzycznej strony docelowej jest kluczową strategią zwiększania konwersji sprzedaży online, szczególnie dla firm, które chcą dotrzeć do globalnej publiczności. 

Kluczowe korzyści obejmują zwiększone konwersje produktów, zmniejszone anulowania transakcji, poprawę retencji klientów oraz lepsze zrozumienie międzynarodowego zachowania klientów.

Jednym z kluczowych czynników, które należy wziąć pod uwagę przy budowaniu wielojęzycznej strony docelowej, jest technologia tłumaczenia używana. Automatyczna technologia tłumaczenia, która łączy tłumaczenie maszynowe z ostatecznym dotykiem tłumaczy ludzkich, jest najlepszą opcją do tworzenia dokładnej i naturalnej treści tłumaczenia.

Linguise jest jedną z usług, z których możesz skorzystać, i oferuje różne zalety. Bez względu na platformę, którą wybierzesz do budowy swojej strony docelowej, takiej jak WordPress, Webflow, Wix, Squarespace, Linguise , obsługuje integrację.

Więc nie wahaj się zarejestruj swoje Linguise konto już dziś i odblokuj moc wielojęzycznych stron docelowych, aby zwiększyć konwersje i dotrzeć do prawdziwie globalnej publiczności!

Możesz być również zainteresowany/a przeczytaniem

Nie przegap!
Zapisz się do naszego biuletynu

Otrzymuj wiadomości o automatycznym tłumaczeniu witryny, międzynarodowym SEO i nie tylko!

Invalid email address
Wypróbuj. Raz na miesiąc, a możesz zrezygnować w dowolnym momencie.

Nie odchodź bez podania swojego adresu e-mail!

Nie możemy zagwarantować, że wygrasz w loterii, ale możemy obiecać ciekawe wiadomości informacyjne dotyczące tłumaczenia i okazjonalne zniżki.

Nie przegap!
Invalid email address