Jak obniżyć budżet stawek za tłumaczenie i poprawić jakość

Futurystyczny wirtualny interfejs z kobietą. Interaktywna technologia.
Spis treści

Tłumaczenie treści witryny na różne języki jest kluczem dla firm do osiągnięcia globalnej publiczności. Jednak koszty profesjonalnego tłumaczenia mogą być bardzo wysokie, szczególnie dla witryn o dużej skali. Dlatego właściciele firm muszą znaleźć sposoby na obniżenie budżetów na tłumaczenie bez poświęcania jakości.

W tym artykule omówimy różne strategie, które mogą pomóc w obniżeniu kosztów tłumaczenia strony internetowej, jednocześnie uzyskując tłumaczenia wysokiej jakości. Rozumiejąc dostępne opcje, możesz znaleźć najbardziej efektywne rozwiązanie tłumaczenia strony internetowej dla swojego budżetu, jednocześnie dokładnie przekazując swoją wiadomość globalnej publiczności.

Jakie rodzaje kalkulacji stawek za tłumaczenie?

Gdy chcesz tłumaczyć stronę internetową na inny język, istnieje kilka opcji, z których możesz skorzystać, a mianowicie użycie profesjonalnego tłumacza lub tłumaczenia maszynowego.

Te dwie opcje z pewnością mają swoje kalkulacje taryfowe. Poniżej znajduje się pełne wyjaśnienie rodzajów obliczeń dla każdej opcji.

Stawki za tłumaczenie dla profesjonalistów

Obliczenia stawek tłumaczeniowych obejmują różne metody, które można dostosować do potrzeb i preferencji użytkowników. W przypadku profesjonalnych usług tłumaczeniowych istnieje kilka popularnych opcji stosowanych do określania kosztów:

  • Stawka za tłumaczenie na słowo: Jedna z najczęstszych metod to stawka za słowo. W tym przypadku koszt tłumaczenia jest określany na podstawie liczby słów w tekście źródłowym. Dzięki temu klienci mają jasne pojęcie o kosztach, które poniosą, szczególnie przy projektach z ustaloną liczbą słów. Na przykład, stawka za tłumaczenie na słowo w Louisville, Kentucky, może sięgać 0,02 USD za słowo w przypadku perfekcyjnego tłumaczenia. Jednak w przypadku dokładności od 94% do 95%, stawka może wzrosnąć do 0,03 USD za słowo.
  • Taryfa za tłumaczenie za godzinę: Niektórzy tłumacze oferują również opcje taryfy godzinowej. W tym przypadku koszt tłumaczenia jest obliczany na podstawie liczby godzin wymaganych do ukończenia projektu. Ta metoda jest bardziej odpowiednia dla złożonych projektów lub tych wymagających intensywnych korekt technicznych. Według UpWork stawki za tłumaczenie dla tłumaczy wahają się od 10 do ponad 60 dolarów za godzinę.
  • Stawka za tłumaczenie strony: W przypadku dokumentów lub stron internetowych o standardowych formatach i łatwym do zmierzenia liczeniu stron istnieje opcja stawki za stronę. W ten sposób koszt tłumaczenia jest określany na podstawie liczby stron w dokumencie źródłowym. Może to być wygodna opcja, szczególnie w przypadku stron o jednolitych strukturach. Na przykład stawka za stronę w Stanach Zjednoczonych w 2023 r. wahała się od 30 do 100 dolarów za stronę, w zależności od par językowych, tematu, złożoności i typu pliku (MS Word, PDF, InDesign itp.).

Stawki tłumaczenia maszynowego

Stawki za tłumaczenie maszynowe są alternatywą, która jest zazwyczaj bardziej przystępna w porównaniu do stawek za tłumaczenie ludzkie. W tym przypadku koszty tłumaczenia są ustalane na podstawie użycia maszyny tłumaczącej do tłumaczenia tekstu, przy czym koszty są zwykle obliczane za znak lub słowo w zależności od dostawcy usługi.

Oto niektóre stawki za tłumaczenie maszynowe na kilku platformach.

  • Google Cloud Translation API: 0,000020 USD /znak
  • Amazon Translate: 0,000015 USD /znak
  • Microsoft Translator: 0,000010 USD /znak

Użycie tłumaczenia maszynowego pozwala na to, by proces tłumaczenia był szybszy i bardziej wydajny, ponieważ komputery mogą wykonać zadanie z dużo większą prędkością niż ludzie.

W tym kontekście tłumaczenie maszynowe może być bardzo przydatne do szybkiego tłumaczenia długich tekstów lub zrozumienia ogólnej idei dokumentu.

Jednak w przypadku treści, które wymagają wysokiego poziomu dokładności i staranności, tłumaczenie ludzkie pozostaje lepszym wyborem.

8 czynników wpływających na stawki tłumaczeniowe

Stawki tłumaczeń są jednym z kluczowych aspektów, które należy wziąć pod uwagę przy wyborze usług tłumaczeniowych. Wiele czynników wpływa na ustalanie tych stawek, poczynając od rodzaju treści do przetłumaczenia, a kończąc na doświadczeniu zatrudnionych tłumaczy.

Poniżej omówimy kilka czynników, które wpływają na stawki tłumaczeń.

Typ treści

Rodzaj treści do przetłumaczenia staje się kluczowym czynnikiem w określaniu stawek tłumaczeniowych. Treści techniczne lub treści bogate w specjalistyczną terminologię wymagają więcej czasu, wysiłku i wiedzy do przetłumaczenia w porównaniu z bardziej ogólnymi lub nietechnicznymi tekstami.

Na przykład dokumenty lub strony internetowe zawierające mnóstwo terminów naukowych lub technicznych wymagają głębokiego zrozumienia tematu. W tym przypadku stawki pobierane przez tłumaczy z pewnością będą się różnić.

Rodzaj usługi

Decyzja dotycząca rodzaju potrzebnej usługi tłumaczeniowej wpływa również na stawki, które mają być pobierane. Niezależnie od tego, czy potrzebujesz tylko tłumaczenia, edycji czy korekty, każda dodatkowa usługa zwiększa złożoność i czas potrzebny, a tym samym zwiększa całkowity koszt tłumaczenia.

Zapytanie językowe

Popyt na określone języki wpływa również na stawki tłumaczeń. Popularne języki, takie jak hiszpański i francuski, mają tendencję do niższych stawek ze względu na dostępność większej puli tłumaczy i wysokiego popytu.

Jednak mniej popularne języki mogą mieć wyższe stawki ze względu na ograniczoną liczbę wykwalifikowanych tłumaczy dla danego języka.

Podobnie języki o wyższym poziomie trudności będą naturalnie miały wyższe stawki tłumaczeniowe w porównaniu z językami o mniejszym poziomie trudności tłumaczenia.

Pary językowe

Nietypowe lub rzadko używane pary językowe również wpływają na stawki tłumaczeniowe. Kombinacje językowe z różnicami dialektalnymi, charakterystyką zdań strukturalnych lub innymi złożonościami, takimi jak arabski do mandaryńskiego, wymagają wyższego poziomu wiedzy.

To powoduje wyższe koszty tłumaczenia ze względu na czas i wysiłek potrzebny do rozwiązania problemów z interpretacją i tłumaczeniem między dwoma różnymi językami.

Czas przetwarzania

Projekty z tight deadlines lub które muszą być ukończone w krótkim czasie zwykle wymagają dodatkowych kosztów. Warunki takie jak te wymuszają na tłumaczach pracę w szybszym tempie lub z wyższą intensywnością, co oczywiście powoduje dodatkowe koszty, aby zapewnić utrzymanie jakości.

Koszt życia

Stawki tłumaczeń są również uzależnione od kosztów utrzymania w regionie, w którym pracuje tłumacz. Tłumacze pracujący w obszarach o niższych kosztach utrzymania mają tendencję do ustalania niższych stawek w porównaniu z tymi, którzy pracują w obszarach o wyższych kosztach utrzymania. Wynika to z różnic w potrzebach finansowych, aby sprostać codziennym wydatkom.

Języki takie jak szwedzki, norweski, islandzki i fiński są przykładami drogich języków ze względu na wysoki koszt życia w tych krajach.

Liczba poprawek

Liczba wymaganych poprawek w procesie tłumaczenia może również wpłynąć na stawkę. Każda poprawka zażądana przez klienta zazwyczaj wymaga dodatkowego czasu i wysiłku od tłumacza. Na przykład, jeśli klient zażąda konkretnych poprawek lub zmian po zakończeniu tłumaczenia, tłumacz musi przeznaczyć czas na wprowadzenie tych poprawek.

Może to skutkować dodatkowymi kosztami, zwłaszcza jeśli poprawki wymagają istotnych zmian lub wymagają ponownego przetłumaczenia od początku.

Doświadczenie tłumacza

Tłumacze z dużym doświadczeniem, którzy pracowali w określonych branżach lub z konkretnymi typami treści, zazwyczaj ustawiają wyższe stawki. Dzieje się tak, ponieważ ich doświadczenie budzi zaufanie do obsługi bardziej złożonych projektów i wymaga głębszego zrozumienia specjalistycznej terminologii w danej branży. Z kolei początkujący tłumacze lub osoby z ograniczonym doświadczeniem mogą ustalać niższe stawki, aby odzwierciedlić swój niższy poziom doświadczenia.

Należy jednak pamiętać, że doświadczenie czasami tylko gwarantuje jakość tłumaczenia, a klienci muszą starannie ocenić posiadane przez nich portfolio.

Po rozważeniu kilku czynników, tłumaczenie strony internetowej przy użyciu profesjonalnych usług tłumaczenia ludzkiego może pochłonąć znaczną część budżetu. Wynika to z różnych czynników omówionych wcześniej, które przyczyniają się do wyższej wyceny.

Ponadto tłumacz pomoże tylko w tłumaczeniu treści Twoich stron internetowych. Oznacza to, że po dostarczeniu tłumaczeń będziesz odpowiedzialny za ich ręczne zintegrowanie ze swoją stroną internetową.

Jak więc możemy obniżyć te koszty tłumaczenia? Omówimy to dalej poniżej.

Przełam bariery językowe
Żegnaj się z barierami językowymi i witaj nieograniczony wzrost! Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe już dziś.

Jaka jest opcja obniżenia budżetu na stawki tłumaczeniowe?

Jeśli tłumaczenie strony internetowej przy użyciu profesjonalnego tłumacza nie jest skuteczne i wymaga dużego budżetu, możesz skorzystać z następujących 3 opcji, które mają niższy budżet.

Tłumacz ręcznie

Jednym ze sposobów na obniżenie budżetu na tłumaczenia jest tłumaczenie ręczne. Może to być wykonane przez wewnętrznych członków zespołu, którzy posiadają niezbędne umiejętności językowe. Tłumacząc wewnętrznie, można uniknąć dodatkowych kosztów zazwyczaj pobieranych przez zewnętrznych dostawców usług tłumaczeniowych.

Należy jednak pamiętać, że jeśli masz wiele stron internetowych do przetłumaczenia, praca tłumaczeniowa może być czasochłonna i odbierać cenny czas na inne obowiązki.

Dodatkowo nadal musisz ręcznie zaimplementować tłumaczenia na swojej stronie internetowej, co może wymagać pewnej wiedzy technicznej. Dlatego tłumaczenie wewnętrzne może zaoszczędzić koszty, ale musisz również wziąć pod uwagę czas i zasoby potrzebne do ukończenia zadania.

Używanie bezpłatnych narzędzi tłumaczeniowych

Animacja ładowania na ciemnej stronie samouczka TypeScript.

Dostępnych jest wiele bezpłatnych narzędzi tłumaczeniowych online, takich jak Google Translate, DeepL lub Bing Translator. Chociaż są one dokładniejsze niż tłumaczenie ludzkie, te narzędzia mogą zapewnić tłumaczenia wystarczające do ogólnego zrozumienia treści.

Korzystanie z bezpłatnych narzędzi tłumaczeniowych może pomóc zaoszczędzić koszty, szczególnie w przypadku projektów o ograniczonym budżecie. Należy jednak pamiętać, że automatyczne tłumaczenia są często mniej precyzyjne i mogą prowadzić do błędów interpretacji.

Może to skutkować słabym doświadczeniem użytkownika po wdrożeniu tłumaczeń na Twojej stronie internetowej – co również musi być wykonane ręcznie. Dlatego, chociaż darmowe narzędzia tłumaczeniowe mogą zaoszczędzić koszty, powinieneś rozważyć jakość i dokładność tłumaczeń przed ich wdrożeniem na Twojej stronie.

Używanie automatycznego tłumaczenia AI

Trzecią opcją jest użycie AI tłumaczenia automatycznego. Może to być najlepszym wyborem dla obniżenia budżetu na tłumaczenia.

Algorytmy AI mogą szybko przetwarzać i tłumaczyć tekst, oszczędzając czas i koszty. Jedną z głównych zalet tej opcji jest możliwość bezpośredniej integracji z Twoim systemem lub stroną internetową.

W ten sposób możesz mieć automatyczne tłumaczenia bezpośrednio na swojej stronie internetowej bez potrzeby ręcznych procesów. Dodatkowo, koszty automatycznych usług tłumaczeniowych są bardziej przystępne i mogą być dostosowane do specyficznych potrzeb Twojej strony. Należy jednak pamiętać, że pomimo postępów w automatycznym tłumaczeniu, nadal istnieją ryzyko błędów i utraty niuansów.

Dlatego zaleca się ocenić, czy automatyczne tłumaczenie spełnia potrzeby i standardy jakości Twoich treści przed integracją go na Twojej stronie internetowej.

Najlepsze rozwiązanie, aby zmniejszyć budżet na tłumaczenie

Aby określić najlepsze rozwiązanie dla obniżenia budżetu na tłumaczenia, kluczowe jest ocena specyficznych potrzeb Twojej strony internetowej oraz dostępnych zasobów.

Z różnych opcji przedstawionych powyżej możesz porównać, jakie jest najlepsze rozwiązanie, aby zaoszczędzić na stawkach tłumaczeniowych.

Jeśli skala Twojej strony internetowej jest nadal niewielka, być może opcja tłumaczenia na słowo lub stronę może być realna. Jednak co, jeśli masz dziesiątki lub setki stron, które wymagają tłumaczenia? Koszty związane z zatrudnieniem profesjonalnego tłumacza mogą być zbyt wysokie dla wielu firm.

W tym przypadku firmy mogą rozważyć użycie automatycznych rozwiązań do tłumaczenia stron internetowych jako bardziej opłacalną i wygodną alternatywę. Dzieje się tak, ponieważ oferuje ona kilka zalet.

  • Szybkie i dokładne tłumaczenie: Wykorzystując uczenie maszynowe, strony internetowe mogą być tłumaczone na duże ilości tekstu szybko. Obejmuje to również tłumaczenie różnych elementów strony, w tym menu i metadanych strony.
  • Efektywność kosztowa: Stawki tłumaczy i automatycznego tłumaczenia zdecydowanie się różnią. Automatyczne tłumaczenie oferuje miesięczne lub roczne okresy subskrypcji z kompleksowymi dodatkowymi funkcjami, w przeciwieństwie do tłumaczy, którzy tylko tłumaczą i edytują.
  • Wiele zaawansowanych funkcji: usługi tłumaczenia stron internetowych oferują zaawansowaną funkcjonalność, taką jak optymalizacja dla wyszukiwarek dla przetłumaczonego tekstu i tłumaczenie adresów URL, które mogą nie być dostępne z ludzkimi tłumaczami.

Dzięki tym zaletom możesz szybko i dokładnie przetłumaczyć swoją stronę internetową, a jednocześnie z przystępnymi stawkami za tłumaczenie. Następnie ważne jest, aby wybrać automatyczną usługę tłumaczenia, która oferuje jakość tłumaczenia podobną do tłumacza ludzkiego, aby Twój zakup był opłacalny.

Dlaczego warto używać Linguise , aby obniżyć budżet i poprawić jakość tłumaczenia strony?

Jak obniżyć budżet stawek za tłumaczenie i poprawić jakość

Po podjęciu decyzji, że automatyczne tłumaczenie AI jest najlepszym rozwiązaniem w celu obniżenia stawek za tłumaczenie, musisz teraz określić usługę tłumaczeniową do użycia.

Linguise jest jedną z opcji tłumaczenia strony internetowej, która może pomóc w obniżeniu stawek tłumaczeniowych, ponieważ oferuje przystępne ceny i bezpłatną opcję próbną na 30 dni.

Nie tylko to, Linguise jest również zintegrowany z ponad 40 platformami do budowy stron internetowych. Dodatkowo, oto kilka innych ofert dostarczanych przez Linguise

  • Najbardziej przystępne ceny – Linguise oferuje najbardziej przystępne ceny w porównaniu z innymi automatycznymi usługami tłumaczenia. Oznacza to, że użytkownicy mogą korzystać z wysokiej jakości usług tłumaczeniowych w sposób opłacalny. Poza tym możesz również skorzystać z bezpłatnego okresu próbnego przed subskrypcją miesięczną od 15 USD lub roczną od 165 USD. Dodatkowo Linguise zapewnia nieograniczone opcje dla użytkowników z dużymi stronami internetowymi, aby dostosować się do ich potrzeb.
  • Więcej niż 80 języków i tysiące par językowych – Linguise jest dostępny w ponad 80 językach i tysiącach par językowych. Od mniej popularnych tradycyjnych języków do najczęściej używanych języków na świecie, wszystkie są dostępne w Linguise.
  • Aż 97% perfekcyjnej jakości tłumaczenia – nie tylko zapewnia wiele języków, ale także gwarantuje perfekcyjną jakość tłumaczenia wyników. Linguise jest w stanie tworzyć tłumaczenia nawet w 97% podobne do tłumaczeń ludzkich. W ten sposób, mimo że tłumaczenie jest wykonywane przez maszynę, jakość jest równa jakości tłumacza ludzkiego.
  • Tłumacz wszystkie elementy witryny – jeśli tłumaczenie ręczne przez tłumaczy tłumaczy tylko treść, nie obsługując elementów takich jak menu, przyciski czy inne elementy. W przeciwieństwie do Linguise, tłumaczy wszystkie elementy na Twojej stronie internetowej, a jeśli Twoja witryna jest sklepem internetowym, Linguise przetłumaczy nawet strony kasy i płatności.
  • Możliwość współpracy z profesjonalnymi tłumaczami – tłumaczenie maszynowe nie oznacza, że nie możesz współpracować z tłumaczem, ponieważ Linguise oferuje dodatkowe konfiguracje tłumaczy, które mogą pomóc Ci tłumaczyć lub edytować tłumaczenia ręcznie. W ten sposób Twoje wyniki tłumaczenia mogą być bardziej zgodne z niansami kulturowymi kraju docelowego.
  • Edytuj tłumaczenie za pomocą edytora na żywo – po przetłumaczeniu przez tłumacza, możesz współpracować z nimi za pośrednictwem funktu edycji tłumaczenia na froncie strony internetowej. Ta funkcja pozwala na automatyczną edycję tłumaczeń generowanych maszynowo, co daje bardziej dokładne wyniki.
  • Zapewnij optymalizację SEO – jeśli tłumaczą tłumacze, tłumaczą tylko treść, ale nie optymalizują treści ani samej strony internetowej. To różni się od Linguise, który również wspiera rozwój optymalizacji SEO, takie jak stosowanie kodów hreflang, generowanie wielojęzycznych map witryn, używanie kanonicznych adresów URL i tłumaczenie slugów URL.

Teraz znasz niektóre z zalet Linguise. Dzięki swoim różnorodnym zaletom Linguise może być właściwym rozwiązaniem do tłumaczenia stron internetowych po przystępnej cenie, abyś mógł zmniejszyć swój budżet na tłumaczenie.

Gotowy do eksploracji nowych rynków? Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe za darmo z naszą bezpłatną próbą miesięczną. Nie wymagamy karty kredytowej!

Zmniejsz swój budżet na tłumaczenie i popraw jakość tłumaczeń z Linguise!

Podczas tłumaczenia strony internetowej ważne jest, aby wziąć pod uwagę stawki za tłumaczenie, które poniesiesz. Stawki te zależą od opcji tłumaczenia, którą wybierzesz, czy to przez profesjonalnych tłumaczy, czy tłumaczenie maszynowe. Tłumaczenia przez profesjonalistów mają różne stawki, takie jak za słowo, za stronę lub godzinę. Jednak w przypadku tłumaczenia strony internetowej ta opcja jest uważana za mniej efektywną, ponieważ wymaga znacznych kosztów, zwłaszcza w przypadku dużych witryn.

Dlatego automatyczne tłumaczenie AI staje się odpowiednim rozwiązaniem, które może pomóc zmniejszyć budżet na tłumaczenie, jednocześnie zapewniając wysoką jakość tłumaczeń.

W tym przypadku Linguise może być traktowany jako opcja tłumaczenia strony internetowej, która oferuje przystępne ceny, wysoką jakość oraz wiele innych zaawansowanych funkcji.

Na co czekasz? Zarejestruj się na bezpłatne Linguise konto i ciesz się 30-dniowym okresem próbnym, tłumacząc do 600 tysięcy słów!

Możesz być również zainteresowany/a przeczytaniem

Nie przegap!
Zapisz się do naszego biuletynu

Otrzymuj wiadomości o automatycznym tłumaczeniu witryny, międzynarodowym SEO i nie tylko!

Invalid email address
Wypróbuj. Raz na miesiąc, a możesz zrezygnować w dowolnym momencie.

Nie odchodź bez podania swojego adresu e-mail!

Nie możemy zagwarantować, że wygrasz w loterii, ale możemy obiecać ciekawe wiadomości informacyjne dotyczące tłumaczenia i okazjonalne zniżki.

Nie przegap!
Invalid email address