Jak testować tłumaczenia i oceniać doświadczenie tłumaczone

Czarno-biała infografika podróżnicza z ikonami i obrazami. Zdjęcie krajobrazowe z napisem „PODRÓŻE” na nim.
Spis treści

Testowanie tłumaczeń odgrywa ważną rolę w zapewnieniu dokładności i jakości przetłumaczonej treści.

Od weryfikacji dokładności przetłumaczonego tekstu po zapewnienie prawidłowego formatowania i funkcjonalności, dokładne testowanie jest niezbędne do dostarczenia płynnej wielojęzycznej strony internetowej.

Aby zapewnić dokładność i spójność między językami, należy przeprowadzić kluczowe kontrole. W tym artykule omówimy znaczenie testów tłumaczeniowych, co należy sprawdzić i wskazówki dotyczące zapewnienia dokładności tłumaczenia.

Jaki jest cel testu tłumaczenia?

Celem testowania tłumaczenia dla witryny wielojęzycznej jest zapewnienie, że przetłumaczona treść dokładnie przekazuje planowaną wiadomość i zapewnia płynne doświadczenie użytkownika w wielu językach.

W szczególności testowanie tłumaczenia ma następujące cele w kontekście witryny wielojęzycznej.

  • Dokładność: Testowanie ma na celu sprawdzenie dokładności przetłumaczonej treści, zapewniając, że treść wiernie reprezentuje oryginalny tekst w każdym języku.
  • Spójność: Zapewnij spójność terminologii, stylu i tonu we wszystkich przetłumaczonych wersjach strony. Pomaga to utrzymać spójną tożsamość marki i doświadczenie użytkownika dla odwiedzających, niezależnie od języka, którym mówią.
  • Funkcjonalność: Oprócz dokładności językowej, testowanie weryfikuje również autentyczność przetłumaczonej strony internetowej. Zapewnia to, że wszystkie linki, przyciski, formularze i interaktywne elementy działają poprawnie w każdym języku, zapewniając płynne i bezproblemowe przeglądanie.
  • Doświadczenie użytkownika: Przetestuj ogólne wrażenia użytkownika z witryny wielojęzycznej. Sprawdza czytelność, klarowność i użyteczność przetłumaczonej treści, zapewniając, że odwiedzający mogą łatwo nawigować, rozumieć i wchodzić w interakcję z witryną niezależnie od preferowanego języka.

4 klucze, które musisz sprawdzić w testowaniu tłumaczenia

Istnieją różne elementy zaangażowane w lokalizację tłumaczenia, oto kilka rzeczy, które powinieneś sprawdzić podczas testowania tłumaczenia, w tym następujące.

Testowanie przed tłumaczeniem

Pierwszym kluczem jest testowanie przed tłumaczeniem, które obejmuje przeglądanie tekstu źródłowego i przygotowanie go przed tłumaczeniem. Ten krok zapewnia, że tekst źródłowy jest jasny, zwięzły i wolny od błędów lub niespójności, które mogłyby wpłynąć na proces tłumaczenia.

Ten krok zapewnia, że oryginalny tekst działa poprawnie, aby zapobiec powtarzającym się błędom, które później wymagać będą dodatkowych wysiłków i zasobów do poprawienia.

Na przykład przed przetłumaczeniem strony internetowej firmy na inny język przejrzyj oryginalny tekst angielski pod kątem klarowności, szczególnie w ważnych sekcjach, takich jak „O nas” i opisy usług. Zapewnia to, że materiał źródłowy jest wolny od niejasności lub błędów.

Zapewniając klarowność oryginalnego tekstu przed rozpoczęciem procesu tłumaczenia, firmy mogą minimalizować ryzyko błędów tłumaczenia. Pomaga to w przekazywaniu przesłania firmy odpowiednio do docelowej grupy odbiorców w języku, który rozumieją.

Kluczowe wskazówki: upewnij się, że oryginalny tekst przed rozpoczęciem procesu tłumaczenia, aby zminimalizować ryzyko błędów tłumaczenia. Pomaga to w przekazywaniu wiadomości firmy w odpowiedni sposób do docelowych odbiorców w języku, który rozumieją.

Dokładność językowa

Drugim kluczem jest dokładność językowa, która koncentruje się na weryfikacji językowych aspektów tłumaczenia. Obejmuje to sprawdzanie gramatyki, składni, użycia słownictwa i ogólnego wyrównania, aby zapewnić, że przetłumaczona treść dokładnie przekazuje zamierzone znaczenie tekstu źródłowego. Dokładność językowa jest kluczowa dla utrzymania integralności i skuteczności tłumaczenia.

Jeśli zatrudnisz profesjonalnego tłumacza, musi on zapewnić, że zlokalizowana treść może dokładnie przekazać znaczenie i intencję zawarte w oryginalnym tekście.

Na przykład firma chce, aby jej nazwa marki pozostała domyślna i nie była tłumaczona, ponieważ jeśli zostanie przetłumaczona, znaczenie będzie inne lub nawet dziwne i nie będzie odpowiednie w kontekście biznesowym.

Kluczowe wskazówki: w tym momencie to, co musisz sprawdzić, to treść strony, w tym tytuł, treść i nazewnictwo menu.

Testowanie funkcjonalne

Testowanie funkcjonalne obejmuje weryfikację, czy wszystkie łącza działają prawidłowo, formularze wypełniają się poprawnie, a interaktywne funkcje działają zgodnie z przeznaczeniem. Zapewni to użytkownikom płynną interakcję ze stroną internetową w ich preferowanym języku.

Następnie upewnij się, że przetłumaczona treść jest poprawnie wyświetlana na różnych przeglądarkach, urządzeniach i rozdzielczości ekranu. Przetłumaczone strony internetowe powinny wyglądać i działać dobrze na wielu platformach, takich jak komputery stacjonarne, tablety i smartfony.

Następnie ten krok obejmuje również sprawdzenie problemów z formatowaniem, nadmierne użycie spacji, powtórzenia słów i niespójności w wielkości liter (na przykład różnice w wielkości liter między zdaniami a tytułami w nagłówku).

Na przykład, na stronie e-commerce, upewnij się, że opisy produktów i procesy realizacji zakupu działają płynnie w przetłumaczonej wersji, lub strona, która udostępnia formularz, taki jak rejestracja, musi zapewnić, że każde zdanie jest przetłumaczone jasno i dokładnie, aby wszyscy odwiedzający mogli je wypełnić.

Jak na jednym z widoków strony kasy przetłumaczonej na język francuski.

Koszyk zakupów online. Zarządzanie zamówieniami.

Kluczowe wskazówki: w sekcji funkcjonalnej testu należy sprawdzić na stronie internetowej kilka rzeczy, takich jak formularze rejestracyjne, media i linki URL (zewnętrzne i wewnętrzne), przełącznik języka do zmiany języków oraz różne inne elementy bezpośrednio związane z użytkownikiem.

Następnie, podczas tłumaczenia na inny język, upewnij się, że elementy takie jak wyszukiwanie na stronie internetowej działają prawidłowo, na przykład na portalu ofert pracy online, sprawdź, czy filtry wyszukiwania, formularz aplikacyjny i funkcja przesyłania CV działają poprawnie bez błędów formatowania lub przepełnienia tekstu, szczególnie podczas przełączania między jednym językiem a drugim.

Testowanie wizualne

Zmiany w kroju pisma, długości tekstu i orientacji tekstu mogą wpłynąć na wrażenia wizualne. Należy również zwrócić uwagę na układ, ilość treści, łatwość użycia i komfort elementów interfejsu z preferencjami użytkownika. Ponadto ważne jest również rozważenie ich reakcji emocjonalnych, takich jak postrzegany komfort z interfejsem użytkownika, ponieważ może to mieć znaczący wpływ na współczynniki konwersji produktów. 

Kluczowe wskazówki: to, co musisz sprawdzić w zakresie testowania wizualnego, zaczyna się od użycia obrazów, układu treści, menu i spójnego pisania treści.

Przełam bariery językowe
Żegnaj się z barierami językowymi i witaj nieograniczony wzrost! Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe już dziś.

8 wskazówek, jak zapewnić dokładność tłumaczenia i wiarygodne wyniki

Aby zapewnić dobre tłumaczenie i wiarygodne wyniki, istnieje kilka wskazówek, których możesz przestrzegać.

Ustal jasne wymagania dotyczące tłumaczenia

Ważne jest ustalenie jasnych wymagań dotyczących tłumaczenia. Najpierw jasno określ zakres projektu, grupę docelową, cele i pożądany styl. Podaj przewodnik po stylu i szczegółowe instrukcje dotyczące spójności. Omów również istotne niuanse kulturowe.

Z jasnymi wymaganiami dotyczącymi tłumaczenia, kompleksowym przewodnikiem stylistycznym i uwagą na niuanse kulturowe, tłumaczenia będą bardziej dokładne i dostosowane do Twoich potrzeb.

Sprawdź rzeczy związane z marką

Następna wskazówka to upewnienie się, że rzeczy związane z Twoją marką lub firmą zostały sprawdzone, na przykład nazwa marki. Ogólnie na stronach wielojęzycznych nazwa marki nie będzie tłumaczona, co oznacza, że pozostaje domyślna taka, jaka jest.

Podczas testowania tłumaczenia sprawdź, czy zostało przetłumaczone, czy nie. Aby wykluczyć tekst, taki jak nazwy marek lub inny tekst techniczny. Możesz użyć funkcji tłumaczenia wyjątku, co oznacza ignorowanie reguł tekstowych.

Pomoże to zachować oryginalność nazwy Twojej marki, a inne informacje techniczne również nie zostaną przetłumaczone. Zamiast wątpić w wyniki tłumaczenia i potencjalne błędy tłumaczenia, lepiej po prostu wykluczyć to i pozostawić jako domyślne.

Ciemny zrzut ekranu strony internetowej z polami tekstowymi

Współpracuj z profesjonalnymi tłumaczami

Tłumaczenie maszynowe nie jest wystarczające, aby uzyskać wyniki tłumaczenia o wysokiej dokładności, szczególnie tłumaczenia, które mają silne niuanse kulturowe w języku docelowym. Wszystkie wyniki są nadal mniej niż naturalne, dlatego współpraca z tłumaczem jest właściwym krokiem.

Wybierz tłumacza, który ma doświadczenie w języku i jest odpowiedni. Dostarcz kontekst i odniesienia tłumaczowi, aby zapewnić właściwe zrozumienie Twojej firmy.

Możesz zaprosić tłumaczy do panelu swojej witryny, aby przetłumaczyć udostępnioną treść. Edytor na żywo front-end umożliwia tłumaczom ulepszanie istniejących tłumaczeń lub tłumaczenie oryginalnej treści.

zrzut ekranu interfejsu przesyłania plików

Przeprowadź badanie dwujęzyczne

Testy tłumaczeń muszą obejmować testy dwujęzyczne, tj. tam, gdzie przetłumaczony tekst jest porównywany z oryginalnym tekstem. Jeśli korzystasz z tłumacza, upewnij się, że mają oni głębokie zrozumienie Twojego produktu i marki, aby zapewnić, że zlokalizowana treść pozostaje wierna intencjom oryginalnego tekstu.

Przeprowadź testy użytkowników i poproś o feedback

Następna wskazówka to przeprowadzenie testów użytkowników. Przeprowadzając testy użytkowników, możesz sprawdzić skuteczność i zrozumienie tłumaczenia przez docelową grupę odbiorców.

Następnie, prosząc o opinię, możesz uzyskać cenny wgląd w sukces tłumaczenia i obszary, które wymagają poprawy. Łącząc testowanie użytkowników i opinie, możesz tworzyć tłumaczenia, które są lepsze, bardziej odpowiednie i lepiej dostosowane do potrzeb użytkowników.

Testuj elementy lokalizacji

Testowanie elementów lokalnych jest również jedną z rzeczy, które należy wykonać. Upewnij się, że elementy tłumaczenia, takie jak daty, waluta, jednostki miary i zlokalizowane obrazy, są odpowiednio dostosowane do języka i kultury docelowej.

Przetestuj funkcjonalność zlokalizowanych funkcji, takich jak zlokalizowana funkcja wyszukiwania i przeliczanie waluty.

Na przykład na stronie eCommerce ważne jest prawidłowe przetłumaczenie strony kasy. Aby proces był łatwiejszy, należy upewnić się, że używany jest plugin do tłumaczenia, który może tłumaczyć wszystkie strony, w tym stronę kasy.

Wyobraź sobie klienta, który dodał produkty do koszyka i przechodzi do strony kasy na stronie eCommerce. Jeśli strona kasy nie jest poprawnie przetłumaczona, klienci mogą mieć trudności ze zrozumieniem instrukcji, opcji płatności lub szczegółów dostawy.

Używając wtyczki do tłumaczenia, która może dokładnie przetłumaczyć wszystkie strony, w tym strony kasy, możesz zapewnić, że klienci z różnych środowisk językowych mogą łatwo zrozumieć przedstawione im informacje.

Zrzut ekranu strony konfiguracji zapory sieciowej

Elementy lokalizacji i łatwa nawigacja

Łatwa nawigacja po stronie internetowej jest również jednym z wskazówek dotyczących tworzenia dokładnych tłumaczeń, z których jednym jest element przełączania języka.

Element przełącznika języka jest czymś, co musi być obecne, aby użytkownicy mogli przełączać języki, upewnij się, że umieścisz przełącznik języka w łatwej do osiągnięcia pozycji i zapewnij atrakcyjne i przejrzyste dostosowanie.

Możesz projektować selektor języka zgodnie z potrzebami strony internetowej, zaczynając od dostosowania kolorów, ikon, aż do pozycji. Oprócz elementów przełączania języka, takich jak obrazy, linki i linki, które będą bezpośrednio związane z odwiedzającymi, upewnij się, że są one dobrze przetłumaczone i łatwe do zrozumienia.

Przeglądaj i aktualizuj regularnie

Regularne aktualizacje tłumaczeń są niezbędne do utrzymania dokładności i trafności treści. W procesie tłumaczenia konieczne jest ciągłe aktualizowanie tłumaczenia zgodnie ze zmianami w języku źródłowym lub innymi potrzebami tłumaczeniowymi. Regularnie aktualizując tłumaczenia, możesz uniknąć nieaktualnych lub niedokładnych informacji.

Podczas aktualizacji treści należy sprawdzić całą treść za pomocą front-endu witryny. Jeśli konieczne są jakiekolwiek zmiany, możesz użyć funkcji edytora na żywo

Dodatkowo, zapewniamy również wskazówki, aby upewnić się, że elementy Twojej strony są przetłumaczone, w tym elementy menu, tłumaczenie adresu URL zarządzanie i tłumaczenie linków i obrazów

Wdrażanie narzędzia tłumaczeniowego

Ostateczna wskazówka to użycie narzędzia do tłumaczenia. Narzędzia do tłumaczenia mogą pomóc zharmonizować proces tłumaczenia, zapewniając funkcje automatyczne, które przyspieszają czas tłumaczenia.

Następnie upewnij się, że narzędzie może być bezproblemowo zintegrowane z procesem testowania. Sprawdź, czy narzędzie może współpracować z oprogramowaniem lub platformą, z której korzystasz. Dodatkowo weź pod uwagę możliwość narzędzia do współpracy z tłumaczami i usprawnienia efektywnych procesów pracy.

Wdrażając odpowiednie narzędzia do tłumaczenia, możesz zwiększyć produktywność, poprawić dokładność tłumaczenia i ograniczyć zmarnowany wysiłek w procesie tłumaczenia.

Linguise gwarantuje skuteczne tłumaczenie

Jak omówiliśmy wcześniej, jedną z wskazówek, aby zapewnić dokładność tłumaczenia, jest użycie narzędzia do tłumaczenia, jednym z nich jest Linguise.

Linguise to automatyczne rozwiązanie tłumaczeniowe oparte na AI przeznaczone specjalnie do lokalizacji stron internetowych. Oferuje kompleksowe funkcje, które sprawiają, że proces tłumaczenia jest wydajny i efektywny.

Jedną z kluczowych funkcji Linguisejest silnik tłumaczenia zasilany sztuczną inteligencją. Wykorzystując zaawansowane, oparte na chmurze tłumaczenie AI, Linguise może dokładnie tłumaczyć zawartość witryny w czasie rzeczywistym.

Dzięki Linguise, menedżerowie witryn i twórcy treści mogą łatwo zarządzać i aktualizować tłumaczenia, eliminując potrzebę skomplikowanego kodowania lub zlecania tłumaczeń agencjom tłumaczeniowym.

Linguise to skuteczne narzędzie do tłumaczenia, ponieważ oferuje następujące funkcje.

  • Automatyczne wykrywanie zawartości – Linguise może automatycznie wykrywać zawartość na stronach internetowych i tłumaczyć ją w czasie rzeczywistym. Pozwala to na natychmiastowe wyświetlanie zmian zawartości w wielu językach i żadna zawartość nie zostanie pominięta.
  • Jakość tłumaczenia do 97% – Dzięki zastosowaniu silnika tłumaczeniowego opartego na sztucznej inteligencji (AI), Linguise oferuje perfekcyjną jakość tłumaczenia. Przetestowaliśmy i wyniki pokazują, że Linguise może osiągnąć dokładność tłumaczenia na poziomie do 97%. Wystarczy udoskonalić pozostałe 3%.
  • Obsługa dodatkowa tłumacza – Linguise umożliwia ustawienie dostępu dla tłumaczy do sprawdzania i zatwierdzania tłumaczeń. Możesz dodać dowolną liczbę tłumaczy do Linguise panelu, co pomaga zapewnić bardziej dokładne i wysokiej jakości tłumaczenia.
  • Natychmiastowe aktualizacje tłumaczeń – Z Linguise
  • Integracja z różnymi platformami – Linguise może działać na różnych platformach witryn lub systemach CMS, takich jak WordPress, Joomla, Shopify, oraz integruje się z ponad 40 innymi platformami. Dzięki możliwościom integracji Linguise
  • Zarządzanie tłumaczeniami scentralizowane – Linguise oferuje platformę do zarządzania tłumaczeniami. Umożliwia ona użytkownikom łatwe zarządzanie i organizowanie tłumaczeń w jednym miejscu. Ułatwia to koordynację i zapewnia spójność tłumaczeń na stronach internetowych.
  • Reguły wykluczenia tłumaczenia – Nie chcesz, aby treść była tłumaczona? Możesz użyć reguł wykluczenia, można użyć kilku typów, takich jak oparte na adresach URL, liniach lub tekście.
  • Tłumaczenie edytora na żywo – Nie polegaj tylko na tłumaczeniu maszynowym, aby uzyskać gwarantowane dokładne wyniki, możesz użyć edytora na żywo na froncie Linguise. Ta funkcja umożliwia administratorom i tłumaczom tłumaczenie i edycję bezpośrednio na stronie głównej witryny.
Gotowy do eksploracji nowych rynków? Wypróbuj nasze automatyczne usługi tłumaczeniowe za darmo z naszą bezpłatną próbą miesięczną. Nie wymagamy karty kredytowej!

Uzyskaj dokładne tłumaczenia witryny za pomocą Linguise!

Wnioskując, gdy chodzi o testowanie tłumaczeń dla witryny wielojęzycznej, ostatecznym celem jest zapewnienie dokładnego i spójnego dostarczania treści w wielu językach. Można to osiągnąć poprzez przeprowadzenie dokładnych testów, w tym testów przedtłumaczeniowych i testów wizualnych, które odgrywają kluczową rolę w gwarantowaniu dokładności i spójności tłumaczenia.

Aby jeszcze bardziej usprawnić proces tłumaczenia, zaleca się stosowanie najlepszych praktyk, takich jak korzystanie z narzędzia tłumaczeniowego. Wdrożenie narzędzia takiego jak Linguise może znacznie uprościć proces tłumaczenia i zapewnić użytkownikom różne zaawansowane funkcje.

Jeśli szukasz wysokiej dokładności tłumaczenia opartego na chmurze AI Translation Cloud, rejestracja na bezpłatne konto Linguise jest wysoce zalecana. Dzięki Linguise możesz skorzystać z doskonałego wskaźnika dokładności tłumaczenia sięgającego nawet 97% i wykorzystać funkcje takie jak edytor na żywo, natychmiastowe aktualizacje oraz możliwość dodawania tłumaczy, aby jeszcze bardziej wzmocnić wyniki tłumaczenia internetowego.

Dzięki wykorzystaniu Linguisemożesz usprawnić proces tłumaczenia i zapewnić, że Twoja wielojęzyczna strona internetowa skutecznie komunikuje się z globalną publicznością.

Możesz być również zainteresowany/a przeczytaniem

Nie przegap!
Zapisz się do naszego biuletynu

Otrzymuj wiadomości o automatycznym tłumaczeniu witryny, międzynarodowym SEO i nie tylko!

Invalid email address
Wypróbuj. Raz na miesiąc, a możesz zrezygnować w dowolnym momencie.

Nie odchodź bez podania swojego adresu e-mail!

Nie możemy zagwarantować, że wygrasz w loterii, ale możemy obiecać ciekawe wiadomości informacyjne dotyczące tłumaczenia i okazjonalne zniżki.

Nie przegap!
Invalid email address