Você tem um negócio de hospitalidade, transporte ou turismo que utiliza um sistema de reserva online? Se sim, é crucial criar um site de reserva multilíngue.
Agora, qualquer pessoa pode facilmente reservar hotéis, passagens aéreas, tours e muito mais de várias partes do mundo. Imagine uma pessoa francesa que deseja reservar um hotel na Indonésia. O processo de reserva será complicado se o seu site de reservas estiver apenas em inglês e eles tiverem dificuldade em entender. Isso pode diminuir as conversões e prejudicar as oportunidades de negócios.
É aqui que entra o papel de um site de reservas multilíngue. Você pode atrair novos clientes em todo o mundo e facilitar as transações de reserva, fornecendo várias opções de idioma.
Então, neste artigo, vamos discutir as etapas para criar um site de reservas multilíngue com WordPress e os melhores serviços de tradução. Vamos começar!
Lista de empresas que devem criar um site de reservas multilíngue

Antes de discutir a criação de um site de reservas multilíngue, vamos listar os negócios que devem traduzir seus sites de reservas. Verifique se o seu negócio está entre eles:
- Turismo – Hotéis, acomodações, agências de viagem e outros negócios relacionados ao turismo.
- Transporte –Companhias aéreas, ferrovias, aluguer de carros e outros serviços de transporte.
- Eventos e Entretenimento – Para shows de música, festivais, espetáculos teatrais, cinemas e outros grandes eventos de entretenimento.
- Serviços de Saúde – Principais hospitais e clínicas que atendem pacientes internacionais.
- Educação - Escolas, cursos de idiomas, universidades internacionais.
- Varejo – Lojas online que vendem produtos de beleza da moda, visando clientes globais.
- Espaços de Coworking – Provedores de espaço de trabalho compartilhado em grandes cidades, visando talentos globais.
- Serviços Profissionais – Consultores financeiros, advogados, médicos, terapeutas e outros profissionais independentes.
Por que sua empresa deve criar um site de reservas multilíngue?
Depois de entender quais setores empresariais são mais adequados para criar um site multilíngue, você também precisa saber por que sua empresa deve ser traduzida para vários idiomas.
- Atingir um público global – Traduzir o site de reservas para vários idiomas permite que você direcione e alcance clientes de diferentes países em todo o mundo. Isso ocorre porque não há mais uma barreira linguística e qualquer pessoa pode entender facilmente as informações do seu site. Isso pode aumentar automaticamente a oportunidade de atrair novos clientes de vários países.
- Proporcionar uma melhor experiência ao usuário – Os visitantes geralmente preferem usar sites em seu idioma nativo em vez de um idioma estrangeiro. A razão é que eles entendem e interpretam melhor as informações no site se o usarem em seu idioma. Portanto, ter sites de reserva nos idiomas nativos dos visitantes é muito importante para fornecer uma experiência de reserva intuitiva e suave para os clientes globais.
- Processo de reserva mais suave e aumento de vendas – Fornecer páginas de reserva em vários idiomas pode reduzir o atrito nas transações, tornando o processo de reserva mais suave porque está no idioma deles. Em seguida, um processo de reserva suave pode aumentar as reservas internacionais e as vendas.
- Aumentar a visibilidade através do SEO – Traduzir o site web para vários idiomas ajudará a melhorar a visibilidade do site nos motores de busca globalmente. Motores de busca como o Google encontram mais fácil indexar conteúdo em idiomas locais. Assim, quando os usuários de um país procuram por palavras-chave no seu idioma, o seu site com conteúdo traduzido é mais fácil de encontrar. À medida que o tráfego web aumenta, isso também melhorará a classificação SEO do site de reservas.
- Construir confiança e credibilidade – O conteúdo em vários idiomas no seu site pode aumentar a confiança dos clientes no negócio. Os clientes ficam mais confiantes e confortáveis se comunicando em seu idioma nativo. Além disso, exibir conteúdo no seu site no idioma nativo demonstra atenção e respeito aos seus clientes. Por exemplo, quando os clientes no Japão acessam seu site de hospitalidade traduzido para o japonês, eles se sentem reconhecidos e bem atendidos. Assim, eles estão mais propensos a confiar em você para reservar quartos em seu hotel.
Melhores práticas para criar um site de reservas multilíngue
Depois de entender por que sua empresa precisa criar um site de reservas multilíngue, discutiremos as melhores práticas para criar um.
Seleção de idioma e direcionamento
Antes de decidir qual idioma priorizar, você precisa analisar minuciosamente a demografia de seus clientes-alvo e seus países de origem. Alguns métodos para determinar o idioma-alvo incluem:
- Use ferramentas de análise da web para ver de qual país a maioria de seus visitantes vem.
- Realize uma pesquisa de mercado para entender as preferências de idioma no mercado que você deseja alcançar. Revise dados demográficos e de comportamento do consumidor para determinar o idioma mais comumente usado.
- Obtenha feedback de clientes existentes. Peça feedback sobre qual idioma eles preferem ou esperam estar disponível em seu site.
Depois disso, você pode priorizar idiomas com base nos resultados da análise. Priorize idiomas com base na demografia de seus clientes-alvo e países. Por exemplo, se você tem um negócio de hotel na Ásia, é melhor oferecer idiomas chinês, japonês e coreano primeiro antes dos idiomas europeus se você tiver um negócio de hotel na Ásia, é melhor oferecer chinês, japonês e coreano primeiro antes dos idiomas europeus na sua tradução de site de hotel seleção. Isso ocorre porque os clientes regionais podem usar esses idiomas mais comumente.
Faça uma pesquisa de mercado para identificar de onde suas reservas provavelmente virão. Oferecer muitos idiomas raramente usados é ineficaz, pois pode complicar a experiência do usuário. Escolha 2-3 idiomas principais adequados para a maioria da sua base de clientes, o que pode cobrir cerca de 80% do total de visitantes ou clientes.
Abaixo está o site de uma das maiores cadeias hoteleiras de Hong Kong. O negócio tem hotéis em vários países, principalmente na Ásia. Portanto, as opções de idioma fornecidas são principalmente idiomas asiáticos, como indonésio, vietnamita, malaio, árabe e chinês.

Forneça um comutador de idioma fácil
A próxima etapa é fornecer suporte fácil de troca de idioma em todas as páginas.
Coloque um menu suspenso ou ícone no menu do cabeçalho de forma consistente em todas as páginas. Colocar o menu suspenso em um local consistente em todas as páginas garante a consistência em todo o seu site. Isso torna desnecessário que os visitantes procurem por ele em cada nova página que visitam.
Certifique-se de que o alternador de idioma funcione corretamente e traduza com precisão todo o texto/conteúdo.

Traduzir todos os elementos do site
A próxima melhor prática é traduzir todos os elementos da web sem exceção, incluindo texto em botões, menus ou outros elementos da web. Isso facilitará a navegação dos usuários estrangeiros e o uso suave do site em seu idioma.
Por exemplo, como mostrado na imagem abaixo, um site de reservas de hotéis no site da Marriott International. Aqui está a interface web em inglês. Como pode ver no canto superior direito, há um botão “Encontrar Hotéis”.
Quando traduzido para o francês, o texto no botão será traduzido automaticamente, assim como outros textos.

Não apenas os botões, mas também as mensagens de erro e outros elementos da interface devem ser traduzidos para garantir uma experiência de usuário consistente no idioma selecionado. Esse nível de consistência melhora a usabilidade e ajuda os usuários a entender e interagir com o site de forma mais eficaz no idioma de sua preferência.
Adaptando layout, formato, cor, imagens
Ao traduzir um site de reservas, não se concentre apenas no conteúdo, mas também localize o design e o layout, formato, cor e imagens para se alinhar com o país de destino. Aqui está o que você deve adaptar.
- Layout: Alguns idiomas têm textos mais longos ou mais curtos do que outros. Portanto, você deve garantir que elementos como caixas de texto, botões e campos de entrada sejam ajustados para acomodar o texto traduzido para evitar sobreposição ou truncamento.
- Formato: Alguns idiomas usam caracteres especiais ou letras mais longas e também podem usar formatos diferentes, como RTL (da direita para a esquerda) para idiomas como árabe, hebraico, etc. Estes precisam ser adaptados ao formato e às características do idioma de destino.
- Cor e imagens: As cores podem ter significados diferentes em diferentes países, por isso é importante ajustar o uso de cores para cada idioma-alvo e imagens representando o país-alvo.
Aqui está um exemplo de adaptação do RTL no site de reservas da Marriott International. Todos os elementos mudarão da esquerda para a direita.

Localizar unidades como moeda, formatação de data, número de telefone
Localizar unidades como moeda, formato de data e números de telefone é uma etapa crucial para garantir que a experiência do usuário no seu site esteja alinhada com as preferências e práticas locais dos usuários. Isso é especialmente importante para um site de reservas porque envolve transações que exigem identificação do formato de moeda, como números de telefone e outros.
Como mostrado nas duas imagens abaixo, na primeira imagem, ao usar inglês e procurar destinos de hotéis no Reino Unido, a moeda será automaticamente em libras esterlinas.
No entanto, ao mudar o idioma para indonésio, a moeda mudará automaticamente para Rupiah de acordo com o país.

Escolha o melhor serviço de tradução

A prática final é escolher o melhor serviço de tradução automática para o seu site de reservas multilíngue. Embora várias opções de tradução estejam disponíveis, como tradução manual por humanos e serviços gratuitos de tradução automática como o Google Translate, é aconselhável escolher um serviço que ofereça mais do que apenas tradução básica.
Escolha um serviço que possa combinar tradução humana com tradução automática rápida. Isso fornecerá tanto boa precisão quanto resultados de tradução rápidos.
Uma solução que pode ser considerada é o Linguise. Esta plataforma suporta sites de reservas multilíngues para todas as plataformas CMS, incluindo WordPress.
Como criar um site de reservas multilíngue WordPress com Linguise
Linguise Tradução automática por IA é um serviço de tradução automática na web, um dos quais é para sites de reservas. Esta plataforma integra mais de 40+ CMS, como WordPress plugin de tradução automática, tornando-o adequado para aqueles que desejam criar um site de reservas multilíngue.
Com uma precisão de tradução perfeita de até 97%, Linguise garantirá que o seu site seja traduzido com precisão para o idioma de destino. Além disso, com mais de 80 idiomas, você pode selecionar livremente o idioma a ser usado.
Neste tutorial, vamos usar WordPress, então certifique-se de que o seu site WordPress esteja pronto e ativo e pronto para ser traduzido usando Linguise.
Etapa 1: Cadastre-se para uma conta Linguise gratuita
Primeiro, você deve registrar-se para uma conta Linguise gratuita com seu e-mail e informações de usuário sem precisar de cartão de crédito. Registrar-se com Linguise lhe dará um teste gratuito por 1 mês antes de se inscrever.
Passo 2: Adicionar site de domínio
Em seguida, escolha uma plataforma e adicione seu domínio web. Depois de criar uma conta com sucesso, você terá acesso ao painel, então selecione Adicionar domínio.
Preencha várias colunas, como conta, URL, plataforma, idioma padrão e idioma de destino da tradução. Em PLATAFORMA, você pode selecionar WordPress, e depois disso, clique em Salvar.

Depois disso, você receberá uma chave da API que precisa ser colada no painel de controle do WP posteriormente.

Etapa 3: Instale o plugin Linguise no WordPress
Em seguida, instale o plugin Linguise no seu painel de WP. Como abrir WordPress > Plugins > Adicionar Plugin > Linguise > Instalar > Ativar.

Etapa 4: Integrar WordPress e Linguise
Além de integrar WordPress e Linguise, você deve primeiro ativar a chave da API. Para fazer isso, abra o menu na seção de navegação à esquerda, Linguise. Depois disso, role para baixo até encontrar a coluna da Chave da API. Cole a chave da API que você obteve anteriormente no painel de controle da Linguise .

Passo 5: Traduzir automaticamente o site de reservas multilíngue
Se a chave da API estiver ativa, Linguise traduzirá automaticamente todo o conteúdo no seu site. Não só isso, um alternador de idioma padrão também será criado automaticamente.
Etapa 6: Tradução do editor ao vivo
Linguise é capaz de tradução automática e permite colaboração com humanos ou tradutores. Neste momento, Linguise fornece um recurso de editor ao vivo de front-end
Aqui, você pode editar as traduções geradas pela máquina. Assim, se houver um erro de tradução, você pode corrigir imediatamente essa parte de forma fácil e rápida com as configurações que precisar.
Passo 7: Personalize seu seletor de idioma preferido
Em seguida, você pode personalizar livremente o design do seletor de idioma ou alternador de idioma. Com mais de 80 idiomas disponíveis no Linguise, você pode personalizar a aparência do seu site.
Acesse o Linguise painel de controle > Configurações > Exibição de bandeiras de idiomas para personalizar isso.
Várias opções de configuração incluem ícones de bandeira, posição do botão de alternância de idioma, cores e muito mais.
Fatores a considerar para criar um site de reservas multilíngue bem-sucedido
Agora que você sabe como criar um site de reservas multilíngue usando Linguise. No entanto, isso por si só não é suficiente. Ao criar um site multilíngue, é importante considerar o seguinte:
- Suporte a moedas estrangeiras e métodos de pagamento locais: Não apenas exiba na moeda local, mas também certifique-se de que seu site de reservas suporte transações em moedas locais em cada país do mercado-alvo. Por exemplo, Rupiah é para visitantes da Indonésia, Peso é para o México, etc. Integre gateways de pagamento locais, como PayPal, em cada país. Isso permite que clientes internacionais façam pagamentos de forma que conhecem e confiam, aumentando assim sua confiança e conforto ao concluir transações.
- Ofereça suporte ao cliente em vários idiomas: Fornecer suporte ao cliente responsivo e acessível em vários idiomas é crucial para garantir que os clientes se sintam apoiados e compreendidos. Isso pode incluir atendimento ao cliente por e-mail, bate-papo ao vivo ou telefone no idioma do cliente. Você pode usar equipes de suporte ao cliente que são falantes nativos desses idiomas. Isso proporcionará um serviço ainda melhor aos clientes.
- Design responsivo para todos os dispositivos e idiomas: Desenvolver um site com um design responsivo e bom que funcione em todos os dispositivos é crucial para fornecer a melhor experiência ao usuário. Isso significa que o site deve ser projetado para permanecer confortável e a informação fácil de ler em computadores desktop, laptops, tablets e telefones.
- Otimize o SEO em cada idioma: Otimizando o SEO internacional em cada versão linguística do seu site é fundamental para aumentar a visibilidade e atrair tráfego orgânico de vários países e regiões. Ao garantir que os motores de busca locais encontrem facilmente o seu site, você pode aumentar o potencial de alcançar e atrair novos visitantes.
- Testes funcionais do fluxo de reserva e otimização de UX: Realize testes abrangentes nos recursos de reserva e outras funcionalidades em todas as versões de idioma. Certifique-se de que não haja erros, bugs ou problemas de exibição em nenhum idioma. Todas as versões de idioma devem funcionar sem problemas. O objetivo desses testes é proporcionar uma boa experiência ao usuário. Posteriormente, não pare nos testes, mas também analise continuamente o comportamento do usuário ao longo do tempo para otimizar ainda mais a experiência do usuário. A otimização da UX pode aumentar a retenção e a conversão de usuários. Ao fazer esses ajustes, você pode melhorar a eficácia do site em atender às necessidades de usuários de diversos idiomas.
Experimente Linguise para um site de reservas multilíngue bem-sucedido para o seu negócio!
Até este ponto, você já sabe como criar um site de reservas multilíngue. Ter um site de reservas em vários idiomas é crucial para as empresas alcançarem mais clientes internacionais. Setores como turismo, transporte, entretenimento, saúde, educação, comércio eletrônico e serviços profissionais devem priorizar o desenvolvimento de sites multilíngues.
Uma das melhores práticas que você pode fazer é usar serviços de tradução profissionais e precisos e fornecer vários idiomas como Linguise.
Além disso, Linguise também pode ajudar a otimizar sua tradução de SEO colocando-a na primeira página do Google e aumentando o tráfego do site.
Então, vamos registrar uma conta Linguise agora e criar seu site de reservas multilíngue!





