Lokalisering af en hjemmeside indebærer at tilpasse indholdet til specifikke regioner eller målgrupper baseret på brugerens lokale kultur og vaner. Dette er en af de væsentlige ting, som web-ejere skal gøre, især for virksomheder, der ønsker at nå et internationalt publikum.
Baseret på en CSA Research-undersøgelse, 65% af kunderne foretrækker indhold på deres eget sprog, og 73% ønsker at få produktanmeldelser på deres eget sprog, så det er vigtigt at lokalisere webstedet, så de forstår det indhold, du præsenterer godt.
I denne artikel vil vi diskutere, hvad website-lokalisering er, og hvilke skridt der skal tages.
Hvad er hjemmeside-lokalisering?
Lokalisering af et website indebærer at tilpasse indholdet til specifikke regioner eller målgrupper. Det går ud over simpel oversættelse for at tilpasse hjemmesidens oplevelse for den lokale målgruppe.
Nogle kritiske aspekter af hjemmesidelokalisering omfatter:
- Oversætte tekstindhold til det lokale sprog
- Tilpasning af layout, farver, formater og ikoner til kulturen
- Brug af kulturelt passende billeder og eksempler
- Lokalisering af enheder som valuta, datoformatering, adresser osv.
Målet er at sikre, at hjemmesidens indhold, funktionalitet og design er skræddersyet til at passe til hvert markeds sproglige, kulturelle og digitale forventninger. Effektiv lokalisering hjælper med at opbygge tillid hos lokale brugere og forbedrer engagementet ved at tilbyde en mere tilpasset oplevelse.
Forskel mellem oversættelse og lokalisering
Oversættelse og lokalisering er to forskellige ting. Der er dog stadig mange brugere, som planlægger det samme. Følgende er forskellen mellem oversættelse og lokalisering.
Oversættelse
- Koncentrer dig bare om tekstoversætteren.
- Oversæt ord for ord.
- Oversættelsen er meget bogstavelig.
Lokalisering
- Inkluderer oversættelse og tilpasning af indhold.
- Fokuserer på kulturel betydning og relevans.
- Indebærer tilpasning af layout, grammatik, termer, eksempler, formatering, valuta og mere.
Så oversættelse fokuserer kun på at oversætte teksten, mens lokalisering omfatter tilpasning af indholdet, så det passer til det lokale marked og kulturen.
Lokalisering vedrører kulturel kontekst, grammatisk korrekte oversættelser og tilpasning af indhold, så det betyder det samme for brugere på forskellige lokationer. Oversættelsen er mere ligetil; bare oversæt ord for ord.
Hvad skal lokaliseres?
Efter at have forstået betydningen af hjemmeside-lokalisering og forskellen mellem det og oversættelse, skal flere ting lokaliseres på en flersproget hjemmeside.
- Tekstindhold – Oversæt al tekst til lokalt sprog, inklusive indhold, menunavigation, formularlabels, fejlmeddelelser osv.
- Grafik –Tilpas billeder, ikoner, farver og skrifttyper til lokale præferencer. Undgå visuelle referencer, der måske ikke bliver bemærket.
- Dato/tidsformat –Tilpas datoformat, tidszone og andre lokale indstillinger.
- Adresser – Inkluder relevante lokale adressformater & eksempler. Tilpas geo-lokationsindstillinger.
- Valuta – Vis passende valutasymboler og formater. Tilpas betalingsmuligheder.
- Kontakter – lokaliser lokale kontaktoplysninger såsom telefonnummerkoder.
Hvorfor du bør lokalisere din hjemmeside?
Her er nogle hovedårsager til, at virksomheder bør overveje at lokalisere deres hjemmeside.
- Nå en bredere global målgruppe og øg salget – Lokalisering giver virksomheder mulighed for at nå en bredere global målgruppe ved at markedsføre deres produkter eller tjenester på passende sprog og kulturelle sammenhænge. Ved at skræddersy budskaber til at imødekomme lokale produktbehov og præferencer, herunder justering af priser, oversættelse af checkoutsiden, betalingsmetoder eller tilbud om kampagner, der passer bedre til en regions købsvaner. Ved at tilbyde løsninger, der er mere relevante og attraktive for potentielle kunder, kan virksomheder øge produktappellen og øge salgsomsætningen.
- Forbedr brugeroplevelsen – Forbedring af brugeroplevelsen gennem hjemmesidens lokalitet resulterer i højere engagement. Besøgende har tendens til at stole på og interagere mere med sider, der tilpasser deres sprog, kultur og format til deres placering. Det handler ikke kun om at levere information på et sprog, der forstås, men også om at skabe et mere kendt og brugervenligt udseende for at øge kundetilliden.
- Forbedre SEO – Forbedring af SEO gennem website-lokalitet hjælper virksomheder med at opnå højere synlighed i internationale søgeresultater. Lokaliserede sider har større chance for at komme øverst i søgeresultaterne ved at tilpasse indholdet til at matche nøgleord og søgninger, der er relevante for et bestemt marked. Dette er vigtigt, fordi internetbrugere har tendens til at stole på og klikke mere på resultater øverst på søgesiden.
- Adskil dig fra konkurrenterne – Lokalisering af hjemmesider adskiller en virksomhed fra konkurrenter, der kun tilbyder generiske oversættelser. Ved at tilpasse indholdet til lokalt sprog, kultur og præferencer, forpligter virksomheder sig til en mere fordybende og relevant brugeroplevelse. Dette skaber unikhed på et konkurrencepræget marked og giver indtryk af, at virksomheden bedre forstår og respekterer lokale behov.
- Overvinde kulturelle forskelle – Ved at tilpasse websteder til at respektere kulturelle værdier og præferencer kan virksomheder bygge bro over kulturelle kløfter, vise respekt og forståelse for lokale fællesskaber. Denne effektive markedsføringsforanstaltning skaber mere robuste relationer mellem virksomheder og kunder på tværs af forskellige kulturelle sammenhænge.
8 trin til at guide din hjemmeside-lokalisering
Efter at have kendskab til, hvorfor du bør lokalisere din hjemmeside, vil vi diskutere flere trin, du skal tage for at lokalisere din side, herunder følgende.
Forbered en lokaliseringstrategi
Før du starter lokaliseringsprocessen, er det vigtigt at oprette en ordentlig lokaliseringsstrategi for hjemmesiden. Generelt er der flere ting at overveje, når du forbereder en strategi.
- Definer specifikke lokaliseringsmål, såsom at øge den globale markedsandel, give en bedre brugeroplevelse osv. Dette vil vejlede beslutningstagningen.
- Vælg målsprog baseret på potentiel markedsundersøgelse, analyse af hjemmesidens data og konkurrenter. Prioriter sprog med de højeste muligheder og efterspørgsel.
- Opret en detaljeret tidsplan for lokaliseringsprocessen med realistiske tidsfrister for hvert trin. Tildel ansvarlige teams og leverandører.
- Budgetomkostninger for oversættere, ingeniørarbejde, køb af software og evaluering af oversættelsesresultater.
- Definer kvalitetskontrolprocesserne, der skal implementeres for at sikre oversættelsens nøjagtighed.
Undersøg din målgruppe
Efter at have etableret en strategi, skal du udføre en dybdegående undersøgelse af det lokale publikum, du ønsker at målrette mod, for at bestemme deres sprogpræferencer, kulturelle nuancer, adfærd og forventninger til en hjemmeside.
Indhent demografiske data såsom køn, alder, lokation osv. Analyser internet- og hjemmesidebrugsmønstre i den pågældende lokation. Når du undersøger din målgruppe, er du også interesseret i at vælge et land, der kan give et betydeligt oversættelses-ROI, så din virksomhed kan vokse.
Flere værktøjer, der kan bruges til at undersøge målgrupper i målgruppen i det pågældende land, omfatter:
- Google Analytics – Leverer demografiske data om besøgende på webstedet fra bestemte steder.
- Facebook Audience Insights – Demografiske data for FB-brugere på bestemte lokationer baseret på alder, køn, interesser osv.
Du kan oprette brugerpersonas ved at stille spørgsmål for at få mere specifikke brugeres behov.
- Hvem er de mennesker, der vil købe dit produkt? Kvinde eller mand, hvor gammel?
- Er der en stærk interesse for dit produkt her?
- Hvilken type produkter er nødvendige? Hvilken værdi skal der være i produktet?
- Hvordan klarer konkurrerende produkter som dit sig?
- Er dit produkt overkommeligt for dit publikum? og mange andre.
I dette trin skal du også bestemme, hvilke sprog der vil blive tilføjet til webstedet. På den måde vil målgruppeundersøgelsesprocessen være mere fokuseret på det valgte målsprog.
Lokale søgeordsundersøgelser
Foretag en dybdegående research for at finde relevante søgeord og vendinger på det ønskede sprog. Dette er vigtigt, så lokale søgemaskiner kan finde dit websiteindhold. Brug af de rigtige lokale søgeord vil hjælpe med SEO.
Lad os sige, at du driver en webshop, der fokuserer på at sælge sweatpants i USA. Hvis du overvejer at udvide til det britiske marked, giver det mening at fremhæve begrebet “joggers”, da denne vending er mere udbredt brugt for sweatpants i Storbritannien. Det er bare et eksempel. For yderligere detaljer kan du bruge søgeordsanalyseværktøjer såsom:
- Semrush
- Google Keyword Planner
- Uber-forslag, osv

Glem ikke at filtrere nøgleord baseret på det land, du lokaliserer til. Søg derefter efter nøgleord ved hjælp af generelle termer, der almindeligvis anvendes der.
Lokalisér design og layout
Ikke kun lokalisering af indhold, men også lokalisering af webstedsdesign og layout. Ved at tilpasse design og layout til lokale præferencer vil webstedets indhold føles mere relevant og fortroligt for brugerne. Dette hjælper med at øge tilliden og bevare følelsesmæssigt velbefindende.
Udover det vil det også forenkle navigations- og indholdsopdagelsesprocessen for brugerne. Her er nogle designdetaljer, der skal lokaliseres.
Følgende er en mere detaljeret forklaring vedrørende lokalisering af hjemmesidedesign og layout:
- Læseretning – Arabisk, Hebraisk og nogle asiatiske sprog læses fra højre mod venstre. Derfor bør kolonne layout og indholdsflow vendes om for at passe til brugerens læseretning.
- Farver – Farver har forskellige associationer i hver kultur. For eksempel symboliserer farven hvid død i Østasien. Vælg passende farver og undgå dem med negative konnotationer.
- Billeder – Brug modelbilleder, illustrationer og ikoner, der repræsenterer lokal kultur og etnicitet. Typografi – Brug skrifttyper, der understøtter unikke tegn i lokale sprog, såsom accenter, symboler og ikke-latinske bogstaver. Skriftstørrelsen skal også justeres, så indholdet er let at læse.
- Layout –Vestlig kultur tenderer til at være lineær fra venstre mod højre. Østlige kulturer foretrækker cirkulære eller uregelmæssige mønstre. Brug de mest effektive mønstre til at tiltrække opmærksomhed.
- Ikoner – Brug ikoner, som det lokale publikum kender og forstår. For eksempel et åbent håndikon til download og venstre/højre pile til navigation.
Internationalisering af hjemmesider
Internationalisering sikrer, at din hjemmeside er teknisk klar til at vise korrekt oversat indhold for dit målgruppe.
Det handler ikke kun om at oversætte hele din hjemmeside til det sprog, din målgruppe ønsker, men mere om tekniske ting som URL-struktur, hreflang-tags, datoformater og flere andre formatbrug.
- URL-struktur:Vælg en passende URL til at målrette mod forskellige lande eller regioner. Der er tre strukturer at vælge imellem: underdomæner, undermapper og separate domæner.
- Hreflang-tagg: søgemaskiner anvender HTML-attributter til at bestemme den geografiske region og sprog, siden henvender sig til.
- Datoformat: præference for dato-præsentation kan variere rundt om i verden. Nogle lande bruger datoformatet måned-år (DD/MM/ÅÅÅÅ), mens andre bruger måned-dato-år (såsom MM/DD/ÅÅÅÅ). Det er vigtigt at lokalisere datoer efter deres lokale sprog for at imødekomme disse præferencer.
- Valutaformat: Hvert land eller område har specifikke regler for valutasymboler, skrivning af tal og gruppering af cifre. Nogle lande bruger et komma som tusindtalsseparator, mens andre bruger et punktum. Internationale hjemmesider skal kunne lokalisere dette for at give brugerne den bedste oplevelse.
Tilpas din SEO-strategi
Effektiv hjemmesidelokalisering går hånd i hånd med en skræddersyet SEO-strategi. For at øge din synlighed på internationale markeder er det essentielt at tilpasse din søgemaskineoptimering (SEO)-tilgang.
Dette indebærer at forstå nuancerne af søgealgoritmer i forskellige regioner, inkorporere regionspecifikke nøgleord og optimere indhold for lokale søgetendenser.
Geografiske browsingstrategier til at tilpasse dit indhold til bestemte lokationer, så det bliver mere relevant for lokale målgrupper.
Nogle SEO-strategier, der kan implementeres, omfatter lokale nøgleord, lokaliserede metabeskrivelser og flere andre flersprogede SEO-tips, du kan anvende ved lokalisering.
Ved at tilpasse din SEO-strategi til hvert land styrker du din søgeposition og opbygger også dybere relationer med brugere over hele verden.
Vælg oversættelsesmetode
Det næste trin i at lokalisere webstedet er at vælge en oversættelsesmetode. To metoder anvendes ofte, nemlig menneskelig og maskinoversættelse.
Menneskelig oversættelse er en oversættelsesproces udført af mennesker eller professionelle oversættere. Maskinoversættelse er en oversættelse, der indebærer anvendelse af computerteknologi til automatisk at konvertere tekst fra et sprog til et andet.
Menneskelig oversættelse er bedre for nøjagtighed og fastholdelse af kulturel kontekst. Maskinoversættelse er hurtigere og mere økonomisk for specifikt indhold.
For webstedslokalisering er det bedst at kombinere disse to metoder for at opnå kvalitetsoversættelsesresultater til optimale omkostninger, nemlig ved at bruge en automatisk oversættelsestjeneste med en live-redigeringsfunktion, der giver brugerne mulighed for at redigere oversættelser.
Test din lokaliserede hjemmeside
Det sidste trin er at teste webstedets lokalisering. Der er flere ting, du kan teste, herunder:
- Tjek alle navigeringselementer, knapper og links for at sikre, at de fungerer korrekt og er blevet korrekt lokaliseret.
- Kontrollér formularfunktionaliteten, inklusive dataindsendelse og validering, på flere sprog.
- Test andre interaktive elementer eller funktioner for at sikre, at de fungerer som tiltænkt i den lokale version.
- Gennemgå indholdet for at sikre nøjagtighed og sikre, at meningen bevares og er kulturelt passende.
- Bekræft, at billeder, videoer og andre medier passer til hver lokal versions kulturelle og sproglige kontekst.
- Kontrollér konsistensen af terminologi og sprog på tværs af alle oversatte sider og sektioner på hjemmesiden.
- Sørg for, at datoformater, tidszoner og numeriske repræsentationer overholder regionale konventioner.
Efter at have kendt trin-for-trin, vil vi lokalisere design og layout ved hjælp af Linguise.
Vejledning til lokalisering af websted ved hjælp af Linguise
Linguise er en automatisk oversættelsestjeneste, der automatisk kan oversætte indhold med næsten samme kvalitet som menneskelig oversættelse.
Brugere kan vælge mere end 85 sprog. Det oversætter ikke kun automatisk med maskine, men Linguise kan også hjælpe dig med at lokalisere din hjemmeside med den eksisterende live-editor-funktion. Så du kan samarbejde mellem maskine og menneskelig oversættelse.
Hvordan lokaliserer du et websted ved hjælp af Linguise? Her er trinene.
Trin 1: Automatisk oversættelse
I første trin, Linguise vil automatisk oversætte din hjemmesideindhold, hvis du har registreret en Linguise-konto, tilføjet flere ønskede sprog og derefter forbundet Linguise til hjemmesiden med en API-nøgle.

Som på billedet ovenfor, når sproget skiftes til spansk, vil indholdet automatisk blive oversat til det sprog.
Trin 2: Gennemgå og rediger dit indhold med live-editor
Efter oversættelse er der muligvis indhold, der ikke matcher oversættelsen på målsproget. Derfor kan du gennemgå og redigere oversættelsesresultaterne direkte med front-end live editor-funktionen.
Som i det følgende eksempel, vil vi redigere et websteds indhold på spansk. Du kan indtaste en oversættelse, der passer til brugerens lokale sprog i afsnittet Oversættelse på spansk.

Trin 3: Indstil oversættelsesregler for glatte oversættelsesresultater
Nogle websteder eller virksomheder har indhold eller ord, de ikke ønsker at oversætte til andre sprog, men snarere forbliver originale på standardsproget. Du kan indstille dette via oversættelsesregler-funktionen.
Denne funktion giver dig mulighed for at organisere indhold efter ord, linjer og URL'er. Som du kan se nedenfor, er der flere typer at vælge imellem.

Det er normalt truet af brandnavne og specielle termer. Her vil vi give et eksempel på oversættelse af oversættelser for sætninger på hjemmesider. Måden at gøre dette på er at klikke Regler > Tilføj ny regel, derefter i kolonnen Tekst at ignorere, indtast den sætning, du vil finde, for eksempel, [email protected].
Vælg derefter, om denne regel skal anvendes på alle URL'er og sprog.

Hvis du har klikket på Gem, åbn websidens side og prøv at oversætte den til et af sprogene, såsom fransk. Derefter vil andet indhold blive oversat til fransk, mens [email protected] forbliver originalt.

Trin 4: Samarbejd med oversættere for at lokalisere et websted
Lokalisering af websteder kan producere gode oversættelsesresultater, hvis de arbejder med lokale brugere eller oversættere, der er dygtige i sproget.
Derfor er der ingen grund til at være bange for at samarbejde om at lokalisere webstedet. På denne måde kan dit websted bedre tilpasses lokale brugerpræferencer.
Tilføj en oversætter i Linguise, besøg dashboard-siden og vælg Medlemmer > Inviter et nyt medlem. Derefter kan du konfigurere adgang for oversættere ved at indtaste din e-mail, vælge oversætterens rolle, vælge webstedet og endelig vælge det sprog, som oversætteren vil oversætte til.
Derefter vil oversætteren få en dashboardvisning som følgende.

Starter hjemmeside-lokalisering med Linguise!
Det forklarer, hvordan man lokaliserer et website, og hvilke skridt der skal tages. Lokalisering af et website er vigtigt for alle site-ejere. Derfor er det nu på tide at lokalisere dit site for at nå en bredere målgruppe.
Linguise hjælper dig med at lokalisere din hjemmeside nemt med sine mange avancerede funktioner. For at kunne lokalisere din hjemmeside med Linguise, tilmeld dig en gratis Linguise-konto i 1 måned.
Linguise gør det nemt at lokalisere dit websted med dets forskellige overlegne funktioner. For at starte med at lokalisere dit websted med Linguise, registrer dig for en gratis 1-måneders Linguise -konto.
Linguise Shopify, Webflow, WooCommerce, Squarespace, og tilbyder en automatisk oversættelse for WordPress. Selvom det er gratis, kan du bruge alle de eksisterende funktioner. Så hvad venter du på? Tilmeld dig nu for at lokalisere webstedet og forbedre brugertilfredsheden og udvide din rækkevidde til en bredere målgruppe.



