Cara menambahkan beberapa bahasa ke situs web Anda: Panduan pemula

Seseorang berinteraksi dengan layar komputer besar yang menampilkan berbagai bendera negara, menunjukkan terjemahan atau lokalisasi situs web.
Tabel Isi

Perencanaan strategis penting saat menambahkan beberapa bahasa ke situs web Anda. Tanpa strategi yang jelas, penambahan bahasa dapat menyebabkan konten tidak konsisten, pengalaman pengguna yang buruk, dan peluang yang terlewatkan di pasar global.

Oleh karena itu, panduan ini akan dimulai dengan mengapa Anda harus menambahkan bahasa untuk mencakup praktik terbaik untuk implementasi. Dengan strategi yang tepat, menambahkan bahasa baru dapat menjadi peningkatan yang berorientasi pada pertumbuhan dan pengguna untuk situs Anda.

Mengapa menambahkan beberapa bahasa ke situs web Anda penting?

Orang-orang yang berinteraksi dengan layar komputer besar yang menampilkan opsi bahasa

Menambahkan beberapa bahasa ke situs web Anda bukan hanya tentang menerjemahkan kata-kata. Ini adalah cara efektif untuk membuat bisnis atau informasi Anda dapat diakses oleh lebih banyak orang dari berbagai negara. Situs web multibahasa dapat membawa banyak manfaat yang tidak dapat ditawarkan oleh situs satu bahasa.

Perluas kehadiran situs web Anda ke pasar global yang lebih luas

Orang-orang yang bekerja sama dalam sebuah proyek global

Menambahkan lebih banyak bahasa memungkinkan situs web Anda menjangkau orang-orang dari berbagai negara yang tidak dapat memahami konten Anda. Misalnya, jika situs Anda hanya dalam bahasa Indonesia, pengunjung dari Perancis atau Jepang mungkin tidak memahami apa yang dikatakannya.

Ketika konten ditampilkan dalam bahasa yang mereka pahami, mereka lebih cenderung membacanya, menjadi tertarik, dan mengambil tindakan, seperti membeli produk atau mendaftar. Ini membantu bisnis Anda tumbuh ke pasar internasional tanpa perlu keberadaan fisik di luar negeri.

Bangun kepercayaan dan kredibilitas dengan pengunjung internasional

Orang lebih cenderung mempercayai situs web yang berbicara dalam bahasa mereka. Ketika pengunjung merasa dipahami, mereka lebih nyaman menjelajahi situs, membaca informasi, atau melakukan pembelian.

Di sisi lain, jika mereka harus menebak atau menerjemahkan semuanya sendiri, mereka mungkin merasa tidak yakin atau ragu untuk mempercayai situs Anda. Menggunakan bahasa yang tepat menunjukkan bahwa Anda peduli dengan pengalaman mereka, dan ini membangun kepercayaan.

Meningkatkan pengalaman pengguna melalui keakraban bahasa

Bayangkan mengunjungi situs web dalam bahasa yang tidak Anda pahami. Ini membingungkan, bukan? Begitulah perasaan pengguna dari negara lain saat mengunjungi situs satu bahasa. Dengan menawarkan opsi bahasa, Anda membantu mereka memahami konten Anda dengan lebih mudah.

Pengalaman pengguna yang lebih baik membuat orang tetap berada di situs Anda lebih lama, meningkatkan minat mereka pada produk atau layanan Anda, dan meningkatkan kemungkinan mereka akan kembali. Bahasa yang familiar membuat interaksi lebih lancar dan lebih menyenangkan.

Tingkatkan tingkat konversi dan interaksi pelanggan

Seseorang yang bekerja di laptop dengan grafik dan ikon uang

Ketika orang memahami apa yang mereka baca, mereka lebih cenderung mengambil tindakan, seperti mengisi formulir, membeli sesuatu, atau membagikan konten Anda. Itulah yang kami sebut konversi, dan situs multibahasa dapat membantu meningkatkan angka-angka tersebut.

Juga, pengunjung yang merasa dihargai karena situs berbicara bahasa mereka lebih cenderung berinteraksi. Mereka mungkin meninggalkan komentar, menghubungi Anda, atau merekomendasikan situs Anda kepada orang lain. Bahasa menjadi jembatan untuk membangun hubungan yang lebih kuat dengan pengguna.

Tetap kompetitif di pasar global

Pelanggan dapat dengan mudah menemukan dan membandingkan bisnis dari berbagai negara, membuatnya semakin penting untuk menonjol.

Banyak perusahaan menawarkan konten dalam berbagai bahasa untuk terhubung dengan audiens yang lebih luas. Jika Anda tidak melakukan hal yang sama, orang mungkin memilih pesaing yang berbicara bahasa mereka. Menambahkan bahasa baru menunjukkan bahwa bisnis Anda siap tumbuh dan bersaing secara global.

Perencanaan strategis sebelum menambahkan bahasa

Ilustrasi orang-orang yang bekerja sama dalam sebuah proyek. Anggota tim berdiskusi dan merencanakan.

Menambahkan beberapa bahasa ke situs web Anda bukanlah sesuatu yang harus dilakukan dengan terburu-buru. Untuk memastikan upaya Anda membawa nilai nyata, penting untuk memulai dengan rencana yang jelas. Ini membantu Anda menghindari kebingungan, menghemat sumber daya, dan memberikan pengalaman yang konsisten dan efektif bagi pengguna dalam setiap bahasa.

Identifikasi audiens target dan bahasa prioritas Anda

Ilustrasi orang bisnis berinteraksi secara online. Konsep komunikasi global.

Sebelum menambahkan bahasa baru ke situs Anda, penting untuk memahami siapa yang ingin Anda capai. Lihat lalu lintas yang ada menggunakan alat seperti Google Analytics atau log server Anda—periksa dari mana pengunjung Anda berasal dan bahasa apa yang mereka gunakan. Ini memberi Anda gambaran yang jelas tentang pasar mana yang memiliki potensi terbesar.

Anda juga harus menyelaraskan pilihan bahasa dengan tujuan bisnis Anda. Jika Anda memperluas ke wilayah baru atau meluncurkan kampanye internasional, terjemahkan konten ke dalam bahasa utama wilayah tersebut. Misalnya, jika Anda menargetkan Amerika Latin, bahasa Spanyol harus menjadi prioritas; jika Anda memperluas ke Asia Tenggara, pertimbangkan Bahasa Indonesia, Thai, atau Vietnam.

Jika Anda masih belum yakin bahasa mana yang akan dimulai? Pendekatan cerdas adalah dengan melihat bahasa yang paling banyak digunakan di seluruh dunia. Ini membantu Anda memprioritaskan berdasarkan penggunaan dan permintaan global.

Tentukan konten mana yang akan diterjemahkan terlebih dahulu

Anda tidak perlu menerjemahkan seluruh situs web sekaligus. Sebagai gantinya, fokus pada halaman yang paling penting. Ini biasanya mencakup beranda, halaman produk atau layanan, informasi kontak, dan halaman yang mendorong konversi.

Misalnya, toko online mungkin mulai dengan menerjemahkan daftar produk, halaman checkout, dan FAQ. Ini adalah bagian dari situs web yang secara langsung memengaruhi kemampuan pelanggan untuk melakukan pembelian atau memahami apa yang ditawarkan.

Mulai dengan halaman yang berdampak tinggi untuk menguji proses terjemahan Anda dan mengumpulkan umpan balik pengguna. Nantinya, berdasarkan kebutuhan pengguna dan sumber daya yang tersedia, perluaskan terjemahan ke posting blog, panduan, atau halaman yang kurang dikunjungi.

Hancurkan Penghalang Bahasa
Ucapkan selamat tinggal pada hambatan bahasa dan sambut pertumbuhan tanpa batas! Coba layanan terjemahan otomatis kami hari ini.

Pilih metode terjemahan

Sebuah robot di atas ponsel dengan kursi di dekatnya. Robot itu terlihat ramah.

Sebelum menerjemahkan situs web Anda, sangat penting untuk memilih metode yang sesuai dengan tujuan, waktu, dan anggaran Anda. Umumnya, ada tiga pilihan utama, terjemahan manusia, terjemahan mesin, atau hibrida keduanya.

  • Terjemahan manusia: Penerjemah profesional memastikan konten terdengar alami, akurat, dan sesuai secara budaya. Metode ini sangat disarankan untuk halaman penting seperti beranda, salinan pemasaran, deskripsi produk, dan istilah hukum—di mana nada dan kejelasan sangat penting. Meskipun ini memberikan kualitas terbaik, ini membutuhkan lebih banyak waktu dan anggaran yang lebih besar, terutama saat mengelola beberapa bahasa.
  • Terjemahan mesin: Alat terjemahan mesin seperti Google Translate atau DeepL menawarkan hasil yang cepat dan terjangkau. Mereka bekerja dengan baik untuk konten berjumlah besar atau prioritas rendah seperti posting blog, dokumentasi internal, atau halaman produk yang diarsipkan. Namun, mereka seringkali tidak dapat menangkap konteks, humor, atau nada merek, sehingga menghasilkan terjemahan yang tidak alami atau menyesatkan.
  • Terjemahan hibrida (manusia + mesin): Menggabungkan kedua metode memungkinkan Anda untuk mendapatkan keuntungan dari kecepatan terjemahan mesin dan penyuntingan manusia. Pendekatan yang populer adalah menerjemahkan konten terlebih dahulu dengan mesin, kemudian meminta penerjemah manusia untuk meninjau dan menyempurnakannya. Alat seperti Linguise mendukung alur kerja hibrida ini dengan menawarkan terjemahan otomatis dengan opsi untuk penyuntingan manual pasca-penerjemahan. Metode ini ideal jika Anda bertujuan untuk efisiensi dan kualitas tinggi tanpa melebihi anggaran Anda.

Tentukan alur kerja terjemahan Anda

Memiliki alur kerja yang jelas membuat proses terjemahan Anda tetap teratur dan efisien. Ini berarti memutuskan siapa yang menangani apa, alat mana yang akan Anda gunakan, dan cara mengelola pembaruan. Tanpa alur kerja, mudah kehilangan jejak kemajuan atau menciptakan hasil yang tidak konsisten.

Sebagai contoh, proses Anda mungkin terlihat seperti ini, tim konten memilih halaman untuk diterjemahkan, kemudian mengirimkannya ke penerjemah, diikuti dengan pemeriksaan kualitas sebelum dipublikasikan. Jika Anda menggunakan CMS seperti WordPress atau platform seperti Shopify, Anda dapat mengintegrasikan plugin atau layanan terjemahan untuk menyederhanakan alur ini.

Menentukan alur kerja Anda sejak awal juga membantu Anda mempersiapkan pembaruan di masa depan. Setiap kali Anda mengubah konten asli, Anda memerlukan cara untuk menjaga terjemahan tetap sinkron. Sistem yang jelas memudahkan pengelolaan pertumbuhan tanpa kebingungan.

Tetapkan nada dan gaya yang konsisten di seluruh bahasa

Nada (formal atau santai), gaya (bersahabat atau profesional), dan terminologi Anda harus terasa sama dalam setiap bahasa.

Misalnya, jika merek Anda menyenangkan dan menyenangkan dalam bahasa Inggris, versi Spanyol atau Jerman harus mencerminkan kepribadian yang sama. Ini membantu pengguna merasa seperti mereka berinteraksi dengan perusahaan yang sama, terlepas dari bahasa.

Untuk mencapai hal ini, Anda dapat membuat panduan gaya atau glosarium untuk penerjemah. Sertakan istilah merek, sapaan yang disukai, preferensi nada, dan aturan pemformatan. Ini membantu penerjemah tetap selaras dengan merek Anda dan mengurangi kebutuhan revisi konstan.

Pertimbangkan SEO sejak awal

Seorang pria dengan kemeja biru dan celana hitam memegang kaca pembesar besar dan kunci merah raksasa.

Jika Anda ingin konten multibahasa Anda tampil baik di mesin pencari, SEO harus menjadi bagian dari strategi terjemahan Anda sejak awal. Hanya menerjemahkan konten tidak cukup, halaman global Anda harus dapat ditemukan dan dioptimalkan untuk niat pencarian lokal. Pastikan untuk mempertimbangkan hal-hal berikut.

  • Terjemahan kata kunci dan lokalisasi: Terjemahkan kata kunci berdasarkan kebiasaan pencarian lokal, bukan hanya kata demi kata yang setara. Misalnya, "tas perjalanan terbaik" menjadi "meilleur sac de voyage" dalam bahasa Perancis.
  • Tag Hreflang: Gunakan ini untuk memberi tahu mesin pencari bahasa dan wilayah mana yang ditargetkan oleh setiap halaman. Ini membantu menghindari masalah konten duplikat dan mengarahkan pengguna ke versi yang benar dari situs Anda.
  • URL yang dilokalkan: Untuk meningkatkan SEO multibahasa dan kepercayaan pengguna, sertakan slug yang diterjemahkan (misalnya, /fr/sacs-de-voyage).
  • Judul meta dan deskripsi: Ini juga harus diterjemahkan dan dioptimalkan untuk memasukkan kata kunci yang dilokalkan.
  • Struktur tautan internal yang konsisten: Pastikan halaman yang diterjemahkan Anda tautkan dengan benar dalam versi bahasa mereka untuk mempertahankan nilai SEO.
  • Halaman yang memuat dengan cepat: Gunakan CDN atau plugin caching untuk menjaga kecepatan halaman tetap cepat untuk semua wilayah, karena kinerja juga memengaruhi peringkat.
  • Peta situs khusus bahasa: Kirimkan peta situs yang dilokalkan ke Google Search Console untuk cakupan pengindeksan yang lebih baik.
  •  

Dengan menangani faktor SEO ini lebih awal, Anda akan membangun situs multibahasa yang membaca dengan baik dan peringkat baik dalam setiap bahasa yang Anda tawarkan.

Alokasi anggaran dan waktu

Menerjemahkan situs web membutuhkan waktu dan uang, jadi menetapkan anggaran dan jadwal yang jelas sangat penting. Pertimbangkan biaya layanan terjemahan, alat atau plugin, dan keterlibatan tim internal. Mempercepat proses dapat menyebabkan kesalahan, sementara kekurangan dana dapat membatasi jangkauan Anda.

Misalnya, jika Anda memiliki anggaran terbatas, mulailah dengan hanya satu bahasa dan beberapa halaman inti. Seiring pertumbuhan bisnis Anda, Anda dapat berinvestasi lebih banyak dalam memperluas konten multibahasa. Timeline harus mempertimbangkan fase terjemahan, tinjauan, dan pengujian.

Perencanaan memungkinkan Anda untuk menyeimbangkan kualitas, biaya, dan kecepatan. Ini juga mencegah penundaan dan memastikan bahwa peluncuran multibahasa Anda mendukung tujuan bisnis Anda tanpa membebani tim Anda.

Praktik terbaik untuk berhasil menambahkan bahasa baru

Sebuah monitor komputer menampilkan peta dunia dan ikon jaringan. Layar menampilkan berbagai simbol aplikasi.

Menambahkan bahasa baru ke situs web Anda dapat membuka peluang menarik untuk menjangkau audiens global. Namun, untuk melakukannya secara efektif, Anda harus melangkah lebih jauh daripada sekadar menerjemahkan teks. Pendekatan yang bijak dan berfokus pada pengguna memastikan bahwa pengguna multibahasa dapat menavigasi situs Anda dengan nyaman dan menemukan apa yang mereka butuhkan, tidak peduli bahasanya. Berikut adalah praktik terbaik untuk membantu Anda mengimplementasikan dukungan multibahasa dengan lancar dan sukses.

Gunakan pengalih bahasa yang mudah ditemukan

seseorang duduk di depan komputer dengan peta dunia dan bendera di layar. Monitor menampilkan berbagai bendera negara

Pengalih bahasa harus terlihat di bilah navigasi atas atau tajuk. Jika pengguna tidak dapat menemukan cara mengubah bahasa, bahkan terjemahan terbaik tidak akan berarti. Gunakan simbol yang diakui secara universal seperti ikon globe atau bendera negara untuk membuatnya intuitif.

Juga, hindari mengandalkan deteksi otomatis berbasis browser saja. Meskipun bisa berguna, deteksi ini tidak selalu akurat. Memberikan pengguna kontrol melalui pengalih yang terlihat memastikan mereka selalu dapat memilih bahasa yang paling sesuai untuk mereka.

Untuk kegunaan yang lebih baik, tampilkan nama bahasa dalam bentuk aslinya (misalnya, "Español" bukan "Spanish") untuk mengurangi kebingungan dan mendukung aksesibilitas.

Pertahankan struktur URL yang bersih dan konsisten

URL multibahasa Anda harus mengikuti pola yang dapat diprediksi. Pertahankan struktur yang konsisten di seluruh bahasa, baik Anda memilih subdirektori (mis., /fr/), subdomain (mis., fr.example.com), atau domain terpisah.

Struktur URL yang bersih dan konsisten membantu pengguna dan mesin pencari memahami hierarki situs Anda. Mereka juga membuatnya lebih mudah untuk mengelola tag hreflang dan mengirimkan sitemap yang akurat.

Hindari parameter URL seperti ?lang=id, yang dapat menyebabkan masalah pengindeksan. Sebagai gantinya, gunakan struktur berbasis jalur atau berbasis domain yang menunjukkan bahasa dan mendukung SEO jangka panjang.

Terjemahkan semua elemen situs web

Konsep analisis dan optimalisasi situs web. Orang-orang bekerja di komputer.

Sangat mudah untuk mengabaikan elemen antarmuka kecil, tombol, formulir, pesan kesalahan, teks alt, atau metadata SEO, tetapi detail ini membentuk pengalaman pengguna secara keseluruhan. Situs web yang diterjemahkan sepenuhnya terasa lebih terpercaya dan profesional.

Pastikan menu navigasi, tautan footer, dan pesan validasi formulir juga dilokalkan. Jika Anda menggunakan CMS atau plugin terjemahan, periksa kembali konten dinamis seperti popup atau widget.

Mengabaikan elemen-elemen ini dapat merusak ilusi pengalaman multibahasa yang mulus, membuat pengguna merasa seperti mereka berinteraksi dengan situs yang belum selesai atau diterjemahkan sebagian.

Uji pengalaman pengguna dalam setiap bahasa

Before launching a new language version, test the full journey from homepage to checkout (or contact) in that language. This includes layout checks, broken links, untranslated text, and content flow.

Bahasa dengan kata-kata yang lebih panjang, seperti Jerman atau Finlandia, dapat memengaruhi tata letak dan responsivitas. Bahasa kanan-ke-kiri (RTL) seperti Arab atau Ibrani memerlukan UI yang dicerminkan, yang mungkin memerlukan penyesuaian manual.

Bila memungkinkan, penutur asli harus dilibatkan dalam pengujian kegunaan. Mereka dapat menangkap masalah halus dalam nada, keterbacaan, atau referensi budaya yang mungkin terlewatkan oleh alat otomatis.

Mulai kecil, lalu skalakan secara strategis

Anda tidak perlu menerjemahkan seluruh situs web sekaligus. Mulai dengan halaman yang paling berdampak tinggi, biasanya beranda, halaman produk terlaris, dan formulir kontak atau konversi.

Pendekatan ini memungkinkan Anda mengukur permintaan dan mengumpulkan umpan balik dari pengguna nyata. Ini juga mengurangi biaya terjemahan dan overhead teknis selama peluncuran awal.

Setelah Anda mengonfirmasi nilai penambahan bahasa, Anda dapat meningkatkan skala dengan menerjemahkan posting blog, FAQ, dan halaman sekunder secara bertahap, berdasarkan lalu lintas dan prioritas bisnis.

Kesalahan umum yang harus dihindari saat menambahkan bahasa baru

Pria melihat layar komputer dengan tanda peringatan. Layar menampilkan segitiga merah dengan X putih.

Menambahkan bahasa baru ke situs web Anda membuka pintu ke audiens yang lebih luas, tetapi juga datang dengan tantangan. Proyek multibahasa dapat dengan mudah menderita dari kualitas yang tidak konsisten, SEO teknis masalah, dan frustrasi pengguna tanpa rencana yang jelas. Berikut adalah kesalahan umum yang dapat menggagalkan upaya lokalisasi Anda dan cara menghindarinya.

Kesalahan

Cara menghindarinya

Menambahkan bahasa tanpa mengidentifikasi kebutuhan pengguna

Gunakan data seperti analitik pengunjung, wawasan pelanggan, dan minat regional untuk memilih bahasa yang tepat. Hindari memilih bahasa berdasarkan asumsi atau popularitas saja.

Menerjemahkan semuanya sekaligus

Fokus pertama pada halaman yang paling sering dikunjungi atau memiliki konversi tertinggi. Perluas secara bertahap berdasarkan kinerja dan umpan balik pengguna untuk menghemat waktu dan menjaga kualitas.

Menggunakan terjemahan mesin saja tanpa tinjauan

Selalu libatkan pengulas manusia atau ahli bahasa untuk melakukan penyuntingan pasca-terjemahan konten yang diterjemahkan mesin. Ini memastikan kejelasan, akurasi, dan nada alami bagi penutur asli.

Mengabaikan SEO untuk halaman yang diterjemahkan

Terapkan praktik terbaik SEO multibahasa, termasuk tag hreflang, kata kunci yang dilokalkan, deskripsi meta yang dioptimalkan, dan struktur URL yang bersih (misalnya, gunakan example.com/fr/ alih-alih example.com/?lang=fr)

Suara merek tidak konsisten di berbagai bahasa

Berikan penerjemah dengan panduan gaya merek dan referensi nada. Ini membantu menjaga kepribadian merek yang konsisten dan membangun kepercayaan di berbagai pasar.

Kesimpulan

Siap menjelajahi pasar baru? Coba layanan terjemahan otomatis kami secara gratis dengan uji coba bebas risiko selama 1 bulan kami. Tidak perlu kartu kredit!

Memperluas situs web Anda ke dalam berbagai bahasa adalah cara cerdas untuk menjangkau audiens global, meningkatkan pengalaman pengguna, dan meningkatkan konversi. Namun, hal ini memerlukan perencanaan yang matang, alat yang tepat, dan perhatian pada detail seperti SEO, antarmuka pengguna, dan alur kerja. Dari mengidentifikasi pasar target hingga menguji perjalanan pengguna dalam setiap bahasa, setiap langkah memastikan pengalaman yang lancar dan menarik bagi pengunjung internasional.

Jika Anda siap membuat situs Anda multibahasa secara efisien dan efektif, pertimbangkan Linguise. Dengan kombinasi terjemahan mesin instan yang kuat dan pengeditan manusia opsional, Linguise membantu Anda berkembang dengan cepat tanpa mengorbankan kualitas, membuat pertumbuhan global lebih mudah dijangkau.

Anda mungkin juga tertarik untuk membaca

Jangan sampai ketinggalan!
Berlangganan Newsletter kami

Dapatkan berita tentang terjemahan otomatis situs web, SEO internasional, dan lainnya!

Invalid email address
Coba saja. Satu per bulan, dan Anda dapat berhenti berlangganan kapan saja.

Jangan pergi tanpa membagikan email Anda!

Kami tidak dapat menjamin Anda akan memenangkan lotre, tetapi kami dapat menjanjikan beberapa berita informasi menarik seputar terjemahan dan diskon sesekali.

Jangan sampai ketinggalan!
Invalid email address