Aumentare i tassi di clic internazionali con il markup dello schema multilingue

Aumentare i tassi di clic internazionali con il markup dello schema multilingue
Indice dei contenuti

Aumentare il CTR internazionale con schema markup multilingue è una strategia cruciale per le aziende per aumentare la visibilità globale e attrarre più clic da mercati diversi. Implementare schema markup che supporta più lingue assicura che il contenuto sia rilevante per gli utenti di diverse regioni e culture. Questa strategia combina implementazione tecnica con considerazioni culturali per offrire un'esperienza di ricerca ottimale.

Implementare correttamente uno schema multilingue consente a ogni versione linguistica di un sito web di raggiungere il proprio pubblico. Combinando le migliori pratiche tecniche con la consapevolezza culturale, le aziende possono massimizzare l'impatto del markup dello schema nei mercati globali.

Cos'è il markup dello schema e perché è importante?

Aumentare i tassi di clic internazionali con il markup dello schema multilingue

Il markup dello schema è un tipo di dati strutturati che aiuta i motori di ricerca a comprendere più chiaramente i contenuti del tuo sito web. Pensalo come un sistema di etichettatura per le tue pagine. Aggiungendo lo schema, stai dicendo ai motori di ricerca di cosa trattano i tuoi contenuti, che si tratti di un prodotto, un articolo, un evento o una recensione. Questo livello aggiuntivo di informazioni consente ai motori di ricerca di visualizzare i tuoi contenuti in formati più ricchi come rich snippet, pannelli di conoscenza o risultati di ricerca migliorati, che possono attirare maggiore attenzione da parte degli utenti.

Ad esempio, una delle implementazioni più comuni ed efficaci è uno schema di Prodotto come quello riportato di seguito, dove i prodotti vengono visualizzati nei risultati di ricerca insieme ai prezzi, alla disponibilità e alle recensioni degli utenti. Questo tipo di snippet avanzato migliora la visibilità e incoraggia gli utenti a fare clic perché le informazioni sembrano più complete e affidabili.

Aumentare i tassi di clic internazionali con il markup dello schema multilingue

Comprendere come lo schema influisce sulle prestazioni di ricerca è essenziale per chiunque miri a migliorare la portata e l'engagement del proprio sito web. Fornire ai motori di ricerca dati chiari e organizzati rende i tuoi contenuti più scopribili e cliccabili.

Perché è importante:

  • Migliora la visibilità nei risultati di ricerca abilitando i rich snippet.
  • Aumenta i tassi di clic (CTR) rendendo i risultati più attraenti e informativi.
  • Aiuta i motori di ricerca a servire i contenuti giusti al pubblico giusto, compresi gli utenti internazionali.
  • Supporta la SEO multilingue consentendo l'identificazione chiara dei contenuti specifici per lingua.

Implementazione di schema multilingue con targeting linguistico

Aumentare i tassi di clic internazionali con il markup dello schema multilingue

Quando si espande il proprio sito web a un pubblico internazionale, tradurre semplicemente i contenuti non è sufficiente. Implementare uno schema multilingue con una corretta indicizzazione linguistica assicura che i motori di ricerca comprendano quale versione dei contenuti è destinata a quale pubblico. Ciò aiuta a evitare problemi di contenuti duplicati, migliora la visibilità nei risultati di ricerca regionali e aumenta la probabilità di clic da parte degli utenti giusti.

Uso corretto degli attributi di lingua hreflang e schema

L'attributo hreflang indica ai motori di ricerca la lingua e la regione a cui si rivolge una pagina. Quando combinato con il markup schema, puoi definire esplicitamente la lingua di ogni pezzo di dati strutturati utilizzando la proprietà inLanguage. Esempio: se hai una pagina di prodotto in inglese per gli Stati Uniti e un'altra in spagnolo per il Messico:

				
					{
  "@context": "https://schema.org",
  "@type": "Product",
  "name": "Wireless Headphones",
  "inLanguage": "en-US"
}
				
			

e

				
					{
  "@context": "https://schema.org",
  "@type": "Product",
  "name": "Auriculares Inalámbricos",
  "inLanguage": "es-MX"
}
				
			

Ciò garantisce che i motori di ricerca visualizzino la versione corretta al pubblico giusto.

Adattamenti regionali per diversi mercati

Regioni diverse possono interpretare i contenuti in modo diverso, anche se la lingua è la stessa. Ad esempio, determinati termini, formati o simboli potrebbero essere familiari in un paese ma confusi in un altro. Regolare lo schema per tenere conto delle preferenze regionali, come valuta, unità di misura o eventi locali, garantisce che i tuoi contenuti siano pertinenti e affidabili. Ciò aiuta i motori di ricerca a servire le informazioni giuste agli utenti in base alla loro posizione, migliorando la probabilità di coinvolgimento e clic.

Nella pratica, ciò potrebbe significare modificare i dati strutturati per adattarli alle convenzioni locali. Ad esempio, utilizzare lo schema delle offerte per visualizzare i prezzi dei prodotti in USD per gli Stati Uniti (“$199”) e in EUR per l'Europa (“€199”) garantisce una rappresentazione regionale precisa. Allo stesso modo, date, orari e unità di misura possono essere adattati all'interno del markup dello schema per soddisfare le aspettative di ogni pubblico regionale, evitando confusione e migliorando l'esperienza utente.

Abbattere le Barriere Linguistiche
Dì addio alle barriere linguistiche e saluta una crescita senza limiti! Prova il nostro servizio di traduzione automatica oggi.

Gestire le variazioni dei contenuti in più lingue

Non tutti i contenuti possono essere tradotti direttamente parola per parola. A volte, il testo deve essere adattato per avere senso culturalmente, legalmente o contestualmente per una regione specifica. Utilizzare uno schema multilingue consente di contrassegnare queste variazioni senza confondere i motori di ricerca, garantendo che ogni versione del contenuto sia compresa correttamente e presentata nel contesto giusto.

Esempio: A causa delle normative locali, una pagina di FAQ sulle politiche di spedizione potrebbe avere risposte leggermente diverse nel Regno Unito rispetto all'Australia. Ogni versione può includere il proprio schema di FAQ con testo localizzato, aiutando i motori di ricerca a comprendere le differenze regionali fornendo agli utenti informazioni precise e pertinenti.

Per rendere questo processo più efficiente, strumenti come Linguise traduzione possono essere estremamente utili. Linguise fornisce traduzioni di alta qualità guidate dall'AI e garantisce che il markup dello schema si adatti in modo fluido tra le lingue e le regioni. A differenza delle traduzioni manuali, Linguise sincronizza automaticamente i contenuti multilingue e i dati strutturati, risparmiando tempo e mantenendo intatto il tuo SEO.

Aumentare i tassi di clic internazionali con il markup dello schema multilingue

International CTR optimization with structured data

Aumentare i tassi di clic internazionali con il markup dello schema multilingue

I dati strutturati influiscono direttamente sul modo in cui i tuoi contenuti appaiono nei risultati di ricerca. Implementando i tipi di schema giusti e adattandoli ai pubblici globali, puoi migliorare significativamente i tassi di clic internazionali (CTR). Risultati di ricerca più ricchi attirano l'attenzione e forniscono il contesto di cui gli utenti hanno bisogno per scegliere il tuo sito web rispetto ai concorrenti.

Tipi di schema che guidano un CTR internazionale più alto

Diversi tipi di schema possono influenzare il modo in cui gli utenti interagiscono con i risultati di ricerca nei diversi mercati. Gli schemi di Prodotto, FAQ, Recensione, Evento e Articolo sono tra i più efficaci per aumentare il CTR perché forniscono dettagli aggiuntivi, come prezzi, valutazioni e risposte rapide, che gli utenti desiderano prima di cliccare. Quando ottimizzati per diverse lingue e regioni, questi tipi di schema diventano ancora più potenti nell'coinvolgere un pubblico globale.

Esempio: Un sito di e-commerce che vende prodotti per la cura della pelle potrebbe utilizzare lo schema Prodotto per visualizzare nomi di prodotti, prezzi e valutazioni a stelle. Negli Stati Uniti, lo schema potrebbe mostrare recensioni in inglese con prezzi in USD, mentre in Giappone, lo stesso schema includerebbe recensioni in giapponese e prezzi in JPY. Questo approccio localizzato aumenta la fiducia e la pertinenza, incoraggiando più clic.

Migliorare la visibilità della ricerca con schema internazionale

Il markup dello schema rende i tuoi contenuti più “amichevoli per la ricerca,” ma quando ottimizzato per contesti multilingui, può anche ampliare la tua portata a livello globale. Lo schema internazionale assicura che diverse versioni del tuo sito appaiano nei risultati di ricerca personalizzati per ogni regione. Ciò impedisce che versioni concorrenti del tuo sito appaiano in modo errato e assicura che gli utenti vedano sempre la pagina più pertinente.

Esempio: Un sito web di viaggi potrebbe utilizzare lo schema Evento per i festival locali. La versione destinata agli spagnoli in Spagna potrebbe visualizzare “Fiesta de San Isidro” con dettagli dell'evento locale, mentre la versione inglese potrebbe mostrare “San Isidro Festival” per i turisti internazionali. Entrambi appaiono nelle ricerche rilevanti, ma lo schema assicura che la versione giusta venga mostrata al pubblico giusto.

Allineare i dati strutturati con l'intento dell'utente globale

Il pubblico internazionale non ricerca sempre allo stesso modo, anche per prodotti o servizi simili. I dati strutturati possono essere allineati con l'intento dell'utente personalizzando descrizioni, attributi e punti salienti in base a ciò che conta di più in ogni mercato. Ciò rende lo snippet di ricerca informativo e persuasivo abbastanza da aumentare i clic.

Esempio: Un servizio di consegna cibo potrebbe utilizzare lo schema LocalBusiness. Negli Stati Uniti, lo schema potrebbe evidenziare “consegna 24/7” poiché la convenienza è fondamentale, mentre in Francia potrebbe enfatizzare “cucina locale autentica” perché l'autenticità culturale guida l'interesse degli utenti. Allineando i dati strutturati a ciò che gli utenti realmente si preoccupano, le aziende migliorano significativamente il loro CTR internazionale.

Localizzazione culturale nella marcatura dello schema

Aumentare i tassi di clic internazionali con il markup dello schema multilingue

Localizzando lo schema per riflettere come le persone cercano, cosa valorizzano e gli standard che seguono nella loro regione, le aziende possono costruire connessioni più forti con il pubblico internazionale e migliorare i tassi di clic (CTR).

Personalizzare lo schema per il comportamento di ricerca locale

Le abitudini di ricerca variano notevolmente tra le regioni, anche quando gli utenti cercano lo stesso tipo di informazioni. Localizzare lo schema significa adattare i dati strutturati per riflettere come le persone cercano in un particolare mercato, assicurando che il contenuto risuoni e appaia rilevante nei risultati di ricerca. Ciò include adattare parole chiave, enfasi del contenuto e proprietà dello schema per corrispondere all'intento locale.

Esempio: Una catena di ristoranti potrebbe utilizzare lo schema LocalBusiness. In Giappone, le persone spesso cercano ristoranti per stazione ferroviaria, quindi lo schema potrebbe evidenziare la stazione più vicina. Negli Stati Uniti, gli utenti potrebbero cercare in base alle opzioni di consegna, quindi lo schema enfatizzerebbe attributi come “ritiro in auto” o “consegna 24/7.” Entrambe le strategie adattano lo schema al comportamento di ricerca locale.

Incorporare sfumature culturali negli snippet

Le differenze culturali influenzano anche il tipo di informazioni sugli snippet che risultano attraenti o degne di fiducia. Incorporando queste sfumature nello schema, puoi assicurarti che gli snippet parlino direttamente ai valori di ogni mercato. A seconda del pubblico, ciò potrebbe evidenziare la sostenibilità, la tradizione, la convenienza o il lusso.

Esempio: Un rivenditore di abbigliamento potrebbe utilizzare lo schema del prodotto. Lo schema potrebbe enfatizzare “materiali eco-compatibili” nell'Europa settentrionale perché la sostenibilità è un forte fattore di acquisto. In Corea del Sud, lo stesso schema di prodotto potrebbe evidenziare “l'ultima tendenza della moda” perché la novità e lo stile sono più attraenti. Entrambi gli aggiustamenti creano snippet che risuonano con le aspettative culturali.

Adattare lo schema per unità locali, valute e normative

Dettagli tecnici come unità, valute e requisiti normativi differiscono tra le regioni. Lo schema dovrebbe riflettere questi standard locali per garantire che le informazioni visualizzate nei risultati di ricerca siano accurate e affidabili. Ignorare queste differenze può creare confusione e addirittura scoraggiare i clic.

Esempio: Un negozio di elettronica che utilizza lo schema del prodotto potrebbe visualizzare le dimensioni dello schermo in pollici per il mercato statunitense e in centimetri per i mercati europei. Allo stesso modo, il prezzo apparirebbe in USD ($499) per gli utenti americani e in GBP (£399) per gli utenti del Regno Unito. Se un prodotto deve essere conforme alle normative di sicurezza UE, lo schema potrebbe includere certificazioni rilevanti per il pubblico europeo, rendendo l'elenco più credibile e facile da usare.

Misurare le prestazioni e il ROI dello schema multilingue

Aumentare i tassi di clic internazionali con il markup dello schema multilingue

Implementare uno schema multilingue è utile solo se puoi misurarne l'impatto. Il monitoraggio delle prestazioni assicura che la tua strategia di schema non sia solo tecnicamente corretta, ma fornisca anche risultati tangibili in termini di tassi di clic internazionali più alti (CTR) e risultati aziendali migliorati.

Definire gli indicatori chiave di prestazione per il CTR internazionale

Per valutare il successo di uno schema multilingue, è necessario definire gli indicatori di prestazione chiave (KPI) giusti. Il CTR è la metrica primaria, ma dovrebbe essere supportato da altri come impressioni, posizione media e tassi di rimbalzo da pubblici internazionali. Impostare questi KPI in anticipo crea un benchmark per misurare la crescita.

Allineando i KPI agli obiettivi aziendali, puoi determinare se l'implementazione dello schema sta realmente aumentando la visibilità e l'engagement in diversi mercati. Ad esempio, se l'obiettivo è quello di espandersi in Europa, monitorare il CTR per le pagine con schema nelle lingue europee fornisce un chiaro indicatore di performance.

Esempio: Una libreria online che aggiunge uno schema multilingue potrebbe impostare KPI come "aumentare il CTR per le pagine in lingua francese del 15% in tre mesi" o "raddoppiare le impressioni per le pagine dei prodotti in lingua spagnola". Questi obiettivi misurabili garantiscono che il successo sia chiaramente definito e tracciabile.

Monitorare le prestazioni con Search Console e Analytics

Google Search Console

Segmentando i dati per lingua e regione, puoi identificare quali versioni di schema funzionano e quali necessitano di miglioramento. Questo approccio granulare aiuta a evitare una strategia "one-size-fits-all" e garantisce che ogni adattamento linguistico serva al suo scopo.

Esempio: Un blog di viaggi che utilizza lo schema FAQ in inglese, spagnolo e giapponese potrebbe confrontare il CTR tra queste lingue utilizzando GSC. Se le pagine spagnole mostrano un CTR più alto ma un coinvolgimento più basso sul sito, il passo successivo potrebbe essere quello di migliorare la qualità dei contenuti mantenendo lo schema intatto.

Valutazione del ROI

Calcolo del ROI implica collegare i miglioramenti del CTR dalla marcatura dello schema ai risultati aziendali reali, come lead, vendite o abbonamenti. Il ritorno sull'investimento non riguarda solo il volume del traffico, ma anche il valore che il traffico genera per l'azienda.

Per calcolare il ROI, è possibile confrontare i costi di implementazione e manutenzione dello schema (tempo, strumenti, risorse) con le entrate aggiuntive o le conversioni guidate da una maggiore visibilità internazionale. Questo passaggio garantisce che lo schema multilingue sia trattato come un investimento strategico, non solo come un compito tecnico.

Esempio: Uno studio di caso di Serenity dimostra che hanno implementato uno schema locale (compresi hreflang + dati strutturati localizzati) nella versione tedesca, con un aumento significativo delle impressioni e dei clic organici entro pochi mesi.

Best practice tecniche per dati strutturati multilingue nel 2025

Aumentare i tassi di clic internazionali con il markup dello schema multilingue

La gestione del markup dello schema multilingue richiede una strategia tecnica più matura, poiché i motori di ricerca sono sempre più rigorosi nella valutazione della coerenza dei dati strutturati. Seguendo le migliori pratiche, le aziende possono garantire che la loro implementazione sia valida ed efficace nel supportare il CTR internazionale e nel migliorare la visibilità globale.

Utilizzare JSON-LD come formato principale

JSON-LD rimane il formato standard raccomandato da Google per i dati strutturati. Questo formato è più facile da gestire perché è separato dall'HTML e non interferisce con il codice principale del sito. Inoltre, JSON-LD supporta gli aggiornamenti automatici tramite tag manager o CMS, rendendolo più flessibile per i siti web multilingue.

L'utilizzo di JSON-LD semplifica anche l'integrazione con schema.org, che continua ad evolversi. Con un unico set di JSON-LD, puoi aggiornare il markup su più lingue senza rischiare incongruenze HTML.

È possibile individuare facilmente JSON-LD quando si ispeziona il codice sorgente di un sito web, di solito posizionato all'interno di un tag <script type=”application/ld+json”>. Di seguito è riportato un esempio di come JSON-LD appare in azione:

Aumentare i tassi di clic internazionali con il markup dello schema multilingue

Mantieni il markup dello schema coerente tra le versioni linguistiche

La coerenza è fondamentale per evitare di confondere i motori di ricerca. Sebbene il contenuto vari in ogni lingua, la struttura dello schema deve rimanere la stessa. Ad esempio, se la versione inglese di una pagina prodotto utilizza lo schema Prodotto, anche la versione tedesca o giapponese dovrebbe utilizzare lo stesso tipo di schema.

Uno schema incoerente tra le lingue può causare discrepanze di ranking o impedire la visualizzazione di snippet avanzati in determinati risultati di ricerca. La coerenza invia un forte segnale che tutte le versioni della pagina rappresentano la stessa entità.

Aggiungi l'attributo inLanguage per ogni lingua

L'attributo inLanguage aiuta i motori di ricerca a comprendere la lingua utilizzata nel contenuto. Ciò è particolarmente importante per i siti multilingue in modo che Google e Bing possano visualizzare risultati allineati con le preferenze linguistiche dell'utente. Senza questo attributo, il contenuto potrebbe essere visualizzato in modo errato in tutte le lingue.

Oltre alle lingue, inLanguage supporta anche codici regionali (ad esempio, en-GB per il Regno Unito e en-US per gli Stati Uniti), il che consente un targeting più preciso. Ciò è essenziale per i mercati internazionali con lingue simili ma differenze regionali.

Combina schema con annotazioni hreflang

Hreflang e schema markup lavorano mano nella mano. Mentre tag hreflang indica ai motori di ricerca quale lingua o versione regionale di una pagina dovrebbe apparire, schema assicura che il contenuto sia compreso semanticamente. Combinare entrambi rafforza i segnali di internazionalizzazione, consentendo ai motori di ricerca di fornire i risultati più pertinenti.

Usare entrambi minimizza anche il rischio di contenuto duplicato tra le lingue. I motori di ricerca riconoscono che le diverse pagine sono variazioni linguistiche, non contenuto duplicato.

Convalida lo schema multilingue con il test dei risultati avanzati e la Console di ricerca

La convalida è un passaggio critico per garantire che lo schema funzioni come previsto. Il test dei risultati avanzati di Google e la Console di ricerca possono rilevare errori, visualizzare in anteprima frammenti avanzati e segnalare attributi mancanti. Questo processo aiuta a garantire che lo schema sia funzionale in tutte le lingue.

La convalida consente inoltre un monitoraggio continuo, in modo che i team possano risolvere rapidamente i problemi quando Google aggiorna i requisiti dello schema. In questo modo, i rich snippet rimangono coerenti anche quando gli algoritmi cambiano. Strumenti come Linguise offrono un'integrazione fluida con Google Search Console e Google Analytics per semplificare il processo. Ciò rende più facile monitorare l'impatto dello schema multilingue sulla visibilità, sul CTR e sull'engagement degli utenti in diverse regioni, fornendo informazioni utili e riducendo lo sforzo manuale.

Pronto a esplorare nuovi mercati? Prova il nostro servizio di traduzione automatica gratuitamente con la nostra prova gratuita di 1 mese senza rischi. Nessuna carta di credito richiesta!

Conclusione

Aumentare il CTR internazionale con il markup dello schema multilingue è un approccio strategico per rendere i tuoi contenuti globalmente rilevanti e competitivi. Combinando dati strutturati precisi, localizzazione culturale e monitoraggio delle prestazioni, le aziende possono garantire che i loro siti web attirino clic da mercati diversi e si distinguano nei risultati di ricerca internazionali.

Implementare uno schema multilingue in modo coerente tra lingue e regioni è la chiave per sostenere una crescita a lungo termine. Linguise può aiutare ad automatizzare i contenuti multilingue e i dati strutturati per rendere questo processo più veloce e scalabile, dando al tuo sito le migliori possibilità di performare a livello globale. Inizia ad utilizzare Linguise per massimizzare il tuo CTR internazionale.

Potresti essere interessato anche a leggere

Non perdere l'opportunità!
Iscriviti alla nostra Newsletter

Ricevi notizie sulla traduzione automatica del sito web, SEO internazionale e altro ancora!

Invalid email address
Provalo. Una volta al mese e puoi annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Non andartene senza condividere la tua email!

Non possiamo garantire che vincerai la lotteria, ma possiamo promettere alcune notizie informative interessanti sulla traduzione e occasionali sconti.

Non perdere l'opportunità!
Invalid email address