L'elenco di controllo dell'essenziale di controllo SEO multilingue per le agenzie web

L'elenco di controllo dell'essenziale di controllo SEO multilingue per le agenzie web
Sommario

Un SEO multilingue è la chiave per garantire che il tuo sito Web funzioni bene in diverse lingue e regioni. Quando gestisci un sito multilingue, stai ottimizzando un pubblico completamente diverso con abitudini di ricerca uniche. Senza un audit adeguato, problemi tecnici, cattive traduzioni o indicizzazione incoerente possono danneggiare tranquillamente la tua visibilità su Google in ciascun mercato target.

Per le agenzie Web, gli audit SEO multilingue regolari aiutano a catturare questi problemi in anticipo e a garantire che ogni versione di un sito sia completamente ottimizzata, da configurazioni tecniche come tag Hreflang e sitemap, ai contenuti on-page e persino segnali off-page come backlink locali. Questo articolo ti guida attraverso una lista di controllo attuabile per rivedere l'intera salute SEO dei siti Web multilingue. Cominciamo!

L'importanza di regolari audit SEO multilingue

L'elenco di controllo dell'essenziale di controllo SEO multilingue per le agenzie web

Quando si gestisce un sito Web multilingue , è necessario assicurarsi che tutto vada senza intoppi dietro le quinte. Dalla struttura tecnica alla qualità della traduzione, molti fattori possono influire sulle prestazioni SEO di ogni versione linguistica del tuo sito. Ecco perché gli audit SEO regolari sono fondamentali per mantenere le prestazioni del tuo sito nel mercato globale.

Se ti concentri solo sulla versione principale della lingua del tuo sito, le altre versioni potrebbero rimanere indietro senza renderlo conto. Ad esempio, la tua pagina francese potrebbe non essere indicizzata da Google a causa di un piccolo problema tecnico come un tag Hreflang errato o una sitemap obsoleta.

Gli audit SEO di routine ti aiutano a identificare e risolvere questi problemi prima di avere un impatto significativo sulle prestazioni del tuo sito. Inoltre, le preferenze dell'utente e gli algoritmi dei motori di ricerca variano in base al paese, quindi gli audit regolari assicurano che il tuo sito rimanga rilevante in ciascun mercato locale.

Conducendo regolari audit SEO multilingue, è possibile ottenere diversi vantaggi chiave, come ad esempio.

  • Aumentare la visibilità locale: contenuti ben ottimizzati in ogni lingua è più facile da trovare per gli utenti locali tramite i motori di ricerca.
  • Evitare la duplicazione dei contenuti: gli audit aiutano a garantire che ogni versione del linguaggio abbia strutture e tag SEO unici.
  • Correzione di errori tecnici nascosti: come pagine non indicate, collegamenti rotti o tag errati.
  • Mantenimento della qualità della traduzione: gli audit facilitano il rilevamento di traduzioni irrilevanti o culturalmente imprecise.
  • Miglioramento dell'esperienza utente globale: con contenuti e struttura del sito su misura per le esigenze e le abitudini degli utenti in ciascun paese.

Elenco di controllo tecnico SEO Audit

L'elenco di controllo dell'essenziale di controllo SEO multilingue per le agenzie web

Questa sezione discuterà gli elementi tecnici più importanti da verificare quando si conducono un audit SEO per un sito multilingue. L'obiettivo principale è garantire che la struttura di base del sito supporti visibilità e prestazioni ottimali in tutte le versioni del linguaggio.

Implementazione e validazione del tag Hreflang

Il tag Hreflang è un'istruzione piccola ma molto importante che indica a Google quale versione di lingua viene visualizzata per gli utenti di una posizione particolare. Ad esempio, si desidera che gli utenti in Spagna siano indirizzati al sito in lingua spagnola, mentre gli utenti in Canada sono indirizzati alla versione francese. Senza questo tag, Google potrebbe visualizzare erroneamente una versione del sito che non corrisponde alla lingua dell'utente, rovinando la loro esperienza.

Pertanto, per audit hreflang è possibile implementare quanto segue.

  • Ogni pagina ha un tag hreflang che indica tutte le altre versioni linguistiche di quella pagina.
  • L'implementazione è coerente in tutto il sito (usa il formato: hreflang = "x" in<link> Tag).
  • Convalida reciprocità, se la pagina A punta alla pagina B, la pagina B deve anche indicare di nuovo su A.
  • Utilizzare strumenti come Google Search Console e Screaming Frog per aiutare con la convalida.

Per rendere più chiaro, diamo un'occhiata a un esempio di vita reale di un'implementazione di Hreflang corretta e che può causare problemi SEO. Diciamo che hai una home page in inglese e italiano:

				
					<link rel="alternate" hreflang="en" href="https://example.com/en/" />
<link rel="alternate" hreflang="it" href="https://example.com/it/" />
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="https://example.com/" />
				
			

Struttura e sottomissione XML Sitemap

L&#39;elenco di controllo dell&#39;essenziale di controllo SEO multilingue per le agenzie web

Una sitemap è una tabella di marcia che racconta ai motori di ricerca sulla struttura e sul contenuto del tuo sito. Per i siti multilingue, è necessario assicurarsi che il Sitemap includa tutte le versioni linguistiche ed è stata inviata alla console di ricerca di Google. Alcune cose di cui hai bisogno per controllare l'elenco di controllo quando si verifica una sitemap.

  • Crea una sitemap separata per ogni lingua (o un sitemap indice che li copre tutti).
  • Assicurarsi che le pagine elencate siano attive, accessibili e non bloccate da robot.txt.
  • Usa XHTML: link rel = "alternativo" nella sitemap XML per includere hreflang.
  • Invia il Sitemap tramite Google Search Console per ogni proprietà della lingua (ad esempio: /en /, /fr /, /id /).

Di seguito è riportato una buona sitemap per SEO multilingue, che include la versione inglese predefinita.

L&#39;elenco di controllo dell&#39;essenziale di controllo SEO multilingue per le agenzie web

Allora è così che appare quando è stato tradotto

L&#39;elenco di controllo dell&#39;essenziale di controllo SEO multilingue per le agenzie web

Coerenza della struttura dell'URL

La scelta della struttura URL influisce sul modo in cui i motori di ricerca comprendono e indicano il contenuto multilingue. Esistono tre opzioni principali: sottodomini (fr.example.com), sottodirectory (Esempio.com/fr/) e parametri URL (Esempio.com?lang=fr). Ai fini SEO, sono raccomandate le sottodirectory perché sono più facili da gestire e trattenere l'autorità di dominio.

Sfortunatamente, molti siti Web multilingue usano ancora una struttura di URL mista o non la configurano affatto. Questo può confondere Google quando si cerca di comprendere la relazione tra pagine in lingue diverse e talvolta portare a problemi di contenuti duplicati. Una struttura URL pulita e coerente aiuta i motori di ricerca. Fornisce un'esperienza utente migliore, poiché gli utenti possono riconoscere immediatamente la lingua della pagina solo guardando l'URL.

Ecco alcuni suggerimenti per controllare gli URL del tuo sito Web:

  • Scegli un approccio e attenersi ad esso in tutte le versioni del linguaggio. Ad esempio, se si utilizzano sottodirectory, assicurati che tutte le lingue seguano quel formato (Esempio.com/en/, Esempio.com/fr/, ecc.).
  • Evita di miscelare sottodomini e sottodirectory sullo stesso sito. Ciò complica la mappatura di Hreflang e indebolisce la struttura del dominio.
  • Mantieni gli URL puliti, leggibili e riflettenti della lingua target. Per esempio:
    • ✅ Esempio.com/fr/produts
    • ❌ Esempio.com/fr/page?id=123

Velocità e prestazioni del sito

L&#39;elenco di controllo dell&#39;essenziale di controllo SEO multilingue per le agenzie web

La velocità del sito influisce in modo significativo sull'esperienza SEO e dell'utente. Anche se il tuo contenuto multilingue è ben tradotto, un sito ad accesso lento può allontanare i visitatori, innescando una frequenza di rimbalzo elevata. 

Per i siti multilingue, è anche necessario assicurarsi che la velocità di accesso rimanga stabile in tutte le regioni target, non solo nel paese d'origine del server. Ad esempio, il tuo sito potrebbe essere veloce per accedere dall'Indonesia ma molto lento se aperto dalla Francia o dal Brasile. Ciò influenzerebbe negativamente le prestazioni SEO locali in quelle regioni, poiché anche i motori di ricerca considerano la velocità in base alla posizione dell'accessore.

Per aiutarti con la tua valutazione tecnica, ecco alcune importanti metriche delle prestazioni che dovresti monitorare.

Metrica

Descrizione

Punteggio ideale

Tempo di caricamento della pagina

Tempo totale per il caricamento della pagina.

<3 secondi

Time to First Byte (TTFB)

Tempo fino a quando il browser non riceve il primo byte dal server.

<0,8 secondi

La più grande vernice contentosa (LCP)

È tempo di visualizzare l'elemento principale (ad es. Immagine di grandi dimensioni o titolo).

<2,5 secondi

Primo ritardo di input (FID)

Tempo di risposta quando l'utente interagisce per la prima volta con la pagina.

<100 ms

Cumulative Layout Shift (CLS)

Quanta pagina gli elementi cambiano durante il caricamento.

< 0.1

Tasso di rimbalzo

Percentuale di visitatori che lasciano la pagina immediatamente senza interazione.

< 40%

Tempo di risposta del server

Tempo impiega il server per rispondere alla richiesta del browser.

100 - 200 ms

Più queste metriche rientrano nell'intervallo ideale, i migliori segnali SEO vengono inviati a Google, migliorando l'esperienza dell'utente in più versioni di lingua. Per controllare questo, ci sono alcuni suggerimenti che puoi usare.

  • Usa le informazioni di pagepeed o GTMETRIX e test da più posizioni di paesi target per determinare quali versioni linguistiche sono le più lente.
  • Ottimizza immagini e supporti, abilita il caricamento pigro e comprime file statici come CSS e JavaScript.
  • Utilizzare una rete CDN (Content Delivery) per servire il contenuto più veloce dal server più vicino al visitatore.

Le versioni del linguaggio mobile tra le versioni linguistiche

La maggior parte degli utenti di Internet accede ai siti Web tramite dispositivi mobili, quindi garantire che ogni versione linguistica del tuo sito sia davvero adatto ai dispositivi mobili. Ciò significa avere un design reattivo e assicurarsi che gli utenti si sentano a proprio agio nella lettura e la navigazione del tuo sito nella lingua locale su schermi più piccoli. Ad esempio, traduzioni più lunghe, personaggi speciali come accenti francesi o kanji giapponesi e elementi dell'interfaccia utente sovrapposti possono causare problemi se non attentamente controllati. Ecco i punti chiave per verificare l'usabilità mobile in tutte le versioni linguistiche.

  • Il layout rimane pulito e la navigazione rimane chiara e facile da usare.
  • La dimensione del testo è leggibile e i pulsanti hanno abbastanza spazio per toccare comodamente.
  • I caratteri supportano correttamente i personaggi specifici del linguaggio (é, ñ, ü, ecc.).

Stato di indicizzazione nella console di ricerca di Google

Infine, nell'audit tecnico, è importante garantire che Google indicizzi ogni pagina in tutte le versioni del linguaggio. Se le pagine non compaiono nell'indice del motore di ricerca, tutti i tuoi sforzi di ottimizzazione, dal contenuto al tecnico, non produrranno i massimi risultati perché gli utenti non troveranno le pagine. Pertanto, controllare lo stato dell'indice delle pagine è un passo cruciale per garantire che il tuo sito multilingue possa apparire in modo efficace nei risultati di ricerca. Ecco alcuni passaggi di audit che puoi prendere.

  • Apri Google Search Console e controlla il rapporto "Copertura" di ogni versione.
  • Utilizzare la funzione di ispezione URL per verificare lo stato dell'indice di pagine specifiche.
  • Assicurarsi che non siano bloccate pagine importanti da robot.txt o utilizzi il tag Noindex.

Elenco di controllo SEO di audit in pagina

L&#39;elenco di controllo dell&#39;essenziale di controllo SEO multilingue per le agenzie web

Dopo aver conosciuto l'audit SEO tecnico, entreremo nella parte SEO on-page. SEO on-page riguarda l'ottimizzazione del contenuto delle pagine e del codice sorgente HTML, garantendo che ogni versione della lingua parli direttamente al pubblico e ai motori di ricerca. Dalla scelta delle parole chiave a meta tag, lumache URL e rilevanza dei contenuti, ogni dettaglio è importante se si desidera che il tuo sito si classifichi bene in più lingue.

Ricerca e targeting di parole chiave localizzate

di ricerca per parole chiave per i siti multilingue va oltre il controllo se hai tradotto le parole chiave principali. Ciò che conta è se tali parole chiave sono pertinenti e comunemente utilizzate dal pubblico locale in ogni versione linguistica del tuo sito. In molti casi, le traduzioni letterali fanno sì che le pagine non appaiano nei risultati di ricerca locali perché non corrispondono ai termini che le persone usano nel paese target.

Pertanto, durante l'audit, dovresti esaminare quanto segue:

  • Le parole chiave primarie in ciascuna versione della lingua sono allineate a livello locale con i termini più certi? Usa strumenti come Google Key Word Planner o Semrush, impostati per paese o lingua di destinazione, quindi confronta i volumi di ricerca per verificare se le parole chiave scelte sono davvero popolari lì.
  • Esistono differenze nell'intento di ricerca o nei termini informali che sono più comunemente usati? Ad esempio, gli utenti in Spagna potrebbero più spesso cercare "Zapatillas de correr" invece della traduzione diretta "Zapatos Para Correr".
  • Controlla i risultati SERP per ciascuna parola chiave sulla versione locale di Google. Questo può aiutarti a capire se il tuo contenuto compete con pagine pertinenti o appare insieme a risultati non correlati.

Suggerimento professionale: se si nota che una versione linguistica del tuo sito ha un traffico organico basso nonostante sia tradotta, ciò potrebbe segnalare che le parole chiave utilizzate non sono abbastanza locali o non corrispondono al modo in cui gli utenti locali cercano.

Con questo approccio di audit, puoi identificare quali parole chiave devono essere sostituite o perfezionate per adattarsi meglio alla lingua, alla cultura e al comportamento di ricerca del tuo pubblico locale target.

Titoli e descrizioni ottimizzati di meta

L&#39;elenco di controllo dell&#39;essenziale di controllo SEO multilingue per le agenzie web

Quando si conducono un audit SEO multilingue, è importante rivedere i meta titoli e le descrizioni applicate su ogni versione linguistica del tuo sito. Ricorda, questi elementi sono le prime cose che gli utenti vedono nei risultati di ricerca e, se tradotti letteralmente, sembrano spesso imbarazzanti o poco attraenti al pubblico locale. Il tuo compito durante l'audit è assicurarsi che ogni pagina rimanga localmente pertinente e allettante a fare clic. Ecco cosa devi controllare durante l'audit:

  • Assicurati che il Meta Title includa parole chiave locali e legge ancora naturalmente nella lingua di destinazione. Puoi utilizzare strumenti come Google SERP Antepry o SEO plugin (come Rank Math o Yoast) per vedere come appaiono il titolo e la descrizione nei risultati di ricerca.
  • Controlla se la lunghezza soddisfa i limiti standard: i meta titoli non dovrebbero essere più lungo di 60 caratteri e le meta descrizioni non più di 160 caratteri. Se troppo a lungo, i titoli potrebbero essere tagliati; Se troppo corti, potrebbero mancare di informazioni.
  • Verifica se il tono corrisponde alla cultura target. Ad esempio, le versioni giapponesi di solito preferiscono un tono più formale e professionale, mentre i mercati spagnoli o latinoamericani potrebbero usare uno stile più amichevole.

Se il tuo sito prende di mira la Spagna e utilizza il titolo:
"Scarpe da corsa - alta qualità e comodo"

Questo non è solo in inglese, ma può anche essere irrilevante anche se tradotto letteralmente. Invece, prova a valutare se una versione più naturale è già in uso, come.

"Zapatos Para Correr Cómodos Y Duraderos - compra online"

Lugale URL tradotte

In un audit SEO multilingue, gli URL non sono solo un tecnicismo: sono una parte importante dell'esperienza dell'utente e un segnale ai motori di ricerca. Quando si conducono un audit, è necessario rivedere se gli URL in ogni versione linguistica del sito sono stati completamente tradotti e ottimizzati o stanno ancora usando strutture generiche, numeri casuali o avanzi dalle versioni di lingua originale. Gli URL che rimangono nella lingua originale o utilizzano gli ID del prodotto possono sembrare poco professionali e confusi per gli utenti locali.

  • Dovresti valutare diversi punti quando si verificano le lumache URL come.
  • Evita URL come Esempio.com/fr/page?id=123 che non forniscono alcun contesto. Assicurati invece che la lumaca rifletta il contenuto della pagina e utilizzi le parole chiave locali. Esempio di confronto di audit:
    • ❌ Esempio.com/de/product?id=299
    • ✅ Esempio.com/de/kaffeevollautomat
  • Evitare l'uso di sottocorsi, lettere maiuscole o parametri URL in eccesso. Usa i trattini (-) per separare le parole e mantenere la lumaca concisa, ad esempio un esempio di URL corretto sarebbe questo /es /zapatos-deportivos
  • Verificare che la struttura URL sia coerente in tutte le versioni linguistiche. Ad esempio, se la struttura /nome-en /prodotto viene utilizzata per l'inglese, assicurarsi che /fr /nom-du-produrita venga utilizzato nella versione francese anziché miscelare /en con contenuto francese.

Intestazione dell'utilizzo e della localizzazione del tag

Quando si verificano i siti multilingui, la struttura dell'intestazione (H1, H2, H3, ecc.) È un punto importante che viene spesso trascurato. Le intestazioni non sono solo un elemento di design, ma aiutano gli utenti a comprendere rapidamente il contenuto di una pagina e forniscono anche segnali importanti ai motori di ricerca sulla struttura e sull'argomento del contenuto. Pertanto, è necessario assicurarsi che l'uso delle intestazioni in ciascuna versione linguistica sia ordinata, pertinente e ben localizzata. Quando si conducono un audit di intestazione, controllare quanto segue.

  • H1 dovrebbe idealmente essere usato solo una volta e rappresentare il nucleo della pagina.
  • Utilizzare H2-H6 in modo a cascata per dividere le sezioni e le sottosezioni logicamente. Questo è importante per l'esperienza di lettura e SEO.
  • Non solo tradurre letteralmente fare letteralmente di mantenere la lingua naturale e culturalmente appropriata.
  • Controlla se le intestazioni contengono parole chiave locali pertinenti. In tal caso, assicurati che vengano inseriti in modo naturale.

Una buona struttura di intestazione aiuterà i lettori a scansionare rapidamente la pagina e ad aumentare le possibilità che i contenuti appaiano nelle funzionalità SERP come frammenti in primo piano. Inoltre, Google trova più facile comprendere il contenuto e l'intenzione di pagine multilingue con titoli ben organizzati. Un audit di rotta non consiste nel migliorare il tuo design, ma di gettare le basi per la comprensione dei contenuti incrociati.

Strategia di collegamento interno tra le lingue

Una strategia di collegamento interno è la chiave per coinvolgere i visitatori e aiutare i motori di ricerca a trovare tutti i tuoi contenuti. Su siti multilingue, assicurarsi che i collegamenti interni non siano rilevanti solo in una lingua, ma semplificano anche che gli utenti passino a un'altra versione di lingua se lo desiderano. Ad esempio, quando un utente sta leggendo un articolo in inglese su "Suggerimenti per i viaggi", fornisce un link che è ancora rilevante per l'argomento. Ciò può migliorare l'esperienza dell'utente e le velocità di rimbalzo più basse. Inoltre, il testo di ancoraggio dovrebbe anche essere tradotto e pertinente alla lingua target per evitare confusione.

Quando si implementano il collegamento interno su diverse versioni linguistiche, considerare il percorso dell'utente e il modo in cui il contenuto si collega in modo significativo tra le lingue. I collegamenti dovrebbero mantenere rilevanza topica nel rispetto del contesto culturale e dei modelli di comportamento di ricerca locali. Di seguito sono riportate alcune liste di controllo interno di collegamento che devi cercare quando si conduce un audit.

  • Usa testo di ancoraggio chiaro e descrittivo in ogni lingua di destinazione
  • Collegamento da e da pagine importanti in tutte le versioni linguistiche
  • Connetti i contenuti correlati all'interno e tra le versioni linguistiche
  • Limitare il numero di collegamenti per pagina per mantenere la messa a fuoco e l'usabilità
  • Collegamento da pagine ad alta autorità per aiutare a distribuire l'autorità di pagina
  • Utilizzare i collegamenti Dofollow per i collegamenti interni (evitare nofollow se non necessario)
  • Mantieni il testo di ancoraggio conciso e meno di 16 parole

Image Alt Testo traduzione

L&#39;elenco di controllo dell&#39;essenziale di controllo SEO multilingue per le agenzie web

Negli audit SEO multilingue, il testo ALT o il testo alternativo per le immagini viene spesso trascurato, anche se è fondamentale per due motivi principali: accessibilità e SEO di immagine. Il testo ALT aiuta gli utenti con la levatura visiva a comprendere i contenuti visivi attraverso i lettori di schermo e fornisce anche segnali aggiuntivi ai motori di ricerca sul contesto dell'immagine. Durante l'audit, è necessario assicurarsi che il testo ALT in ciascuna versione della lingua sia tradotto correttamente e rilevante localmente, non solo copiato dalla versione originale.

Ad esempio, se la tua versione inglese utilizza il testo Alt "Running Shoes on Grass", la versione tedesca dovrebbe essere naturalmente tradotta come "Laufschuhe auf gras". Questa traduzione adeguata al contesto è più intuitiva e rimane ottimizzata.

Ecco i punti chiave da controllare durante il controllo del testo Alt:

  • È tradotto nella lingua target, non lasciata nella lingua originale
  • Contiene naturalmente parole chiave locali pertinenti (senza ripieno di parole chiave)
  • Descrive chiaramente e in modo conciso l'immagine, con un massimo di 125 caratteri
  • Non include informazioni eccessive o puramente decorative (ad es. "Immagine fantastica" o "logo" senza descrizione)
  • Migliora il contesto della pagina piuttosto che semplicemente ripetere il testo circostante

Il testo ALT ben ottimizzato può aumentare la visibilità dell'immagine nei risultati di ricerca locali, rendendo il tuo sito più inclusivo e intuitivo. Quindi, non sottovalutare questa parte dell'audit, specialmente se fai affidamento forte sulle immagini per supportare i tuoi contenuti.

Qualità dei contenuti e rilevanza culturale

Quando si conduce un di contenuti multilingue , si valuta se il testo è stato tradotto e verifica se il contenuto rimane pertinente, accurato e appropriato per il contesto culturale locale. Questo audit prevede la valutazione dei contenuti esistenti sia in termini di qualità delle informazioni che per l'idoneità dello stile del linguaggio per il pubblico di destinazione. Una delle prime cose da verificare è se i tuoi contenuti sono ancora aggiornati, ad esempio un articolo intitolato "Best Products 2024" dovrebbe essere aggiornato o rivisto quando il 2025 arriva per mantenere la fiducia da utenti e motori di ricerca.

L'audit dovrebbe anche valutare se il contenuto è sufficientemente approfondito, non troppo generico e se utilizza esempi o termini relativi alla cultura locale. A volte, traduzioni eccessivamente letterali possono far sentire i lettori stranieri disconnessi o confusi sul contesto. Aspetti importanti da considerare quando si verificano la qualità e la pertinenza dei contenuti includono:

  • Controlla le date e i riferimenti che potrebbero essere scaduti. Ad esempio, "le ultime tendenze SEO nel 2022" dovrebbero essere riviste o rimosse se è obsoleta.
  • Rivedi se lo stile e il tono della lingua si adattano al mercato locale. Uno stile formale può adattarsi al mercato giapponese, mentre un tono casual potrebbe essere più efficace per il pubblico brasiliano o indonesiano.
  • Valutare visioni ed esempi, come se immagini, illustrazioni o storie riflettono la cultura locale. Ad esempio, i riferimenti invernali potrebbero non essere rilevanti per i paesi tropicali.

I contenuti di alta qualità che si allineano alla cultura locale si sentiranno più autentici e affidabili dagli utenti. Non si tratta solo di classificarsi su Google, ma di costruire forti relazioni con i lettori in ogni mercato. Gli audit di contenuti regolari, specialmente per le pagine che guidano il traffico elevato, aiuteranno a mantenere la pertinenza del tuo sito multilingue e le prestazioni SEO a lungo termine.

Elenco di controllo di Audit SEO off-page

L&#39;elenco di controllo dell&#39;essenziale di controllo SEO multilingue per le agenzie web

Dopo aver controllato gli aspetti interni del tuo sito multilingue, il passo successivo è valutare i fattori esterni attraverso un audit SEO off-page. La SEO off-page include tutte le attività al di fuori del sito Web che influenzano le classifiche dei motori di ricerca, come backlink, reputazione del marchio e presenza nelle directory locali. Nel contesto del SEO multilingue, questo audit non può essere fatto a livello globale, devi guardare come si comporta la SEO off-page in ogni specifico mercato locale.

Ecco gli elementi importanti che devi controllare quando si conduce un audit SEO off-page per siti multilingue:

Profilo di backlink locale

I backlink sono ancora uno dei segnali più importanti del SEO. Ma in SEO multilingue, non è solo il numero di backlink che contano l'origine locale e la rilevanza dei backlink contano molto. Quando si conduce un audit, è necessario valutare se ogni versione linguistica del tuo sito sta ottenendo backlink da siti locali autorevoli.

Cose che puoi controllare nell'audit:

  • Se hai una versione francese del tuo sito, controlla se riceve backlink da siti di notizie, blog o istituzioni nella regione di lingua francese
  • Controlla se ci sono backlink da directory o comunità locali affidabili, non solo dai blog di spam.
  • Assicurati che la qualità del testo di ancoraggio del backlink utilizzi le parole chiave locali o i marchi in modo naturale.

Se si scopre che molti backlink provengono da un solo paese (ad esempio l'Indonesia), mentre hai versioni del tuo sito in altre 5 lingue, allora è un segnale che la tua distribuzione di backlink è ancora irregolare.

Il marchio menziona nelle lingue target

Oltre ai backlink, il marchio menziona senza collegamenti può anche fornire segnali positivi a Google, soprattutto se sono menzionati in un contesto pertinente. In un audit, devi verificare se il tuo marchio viene menzionato organicamente in varie lingue al di fuori del sito ufficiale. Alcune cose da cercare durante l'audit:

  • Il tuo marchio è menzionato nei forum locali, negli articoli di notizie o nei blog?
  • Sono le menzioni nella lingua del tuo mercato di riferimento? Ad esempio: "Zapatos de [Brand]" in spagnolo.
  • Il contesto della menzione è positivo e riflette la buona reputazione del marchio?

Elenchi e directory commerciali locali

L&#39;elenco di controllo dell&#39;essenziale di controllo SEO multilingue per le agenzie web

Per i siti con uno scopo locale, è essenziale una presenza nelle directory aziendali locali o nelle elenchi regionali. Questo non solo aiuta le persone a trovare la tua attività, ma rafforza anche i segnali locali ai motori di ricerca. In un audit, è necessario assicurarsi che ogni versione della lingua abbia un elenco che corrisponda alla sua posizione geografica target. Pertanto, durante un audit del sito Web, ci sono alcune cose che dovresti controllare.

  • Assicurati che la tua attività sia elencata sul profilo aziendale di Google per ogni regione target.
  • Assicurati che il tuo sito web appaia su directory locali come Yelp (per gli Stati Uniti), Hotfrog (per Asia) o Pagesjaunes (per la Francia).
  • Verificare che le informazioni sul NAP (nome, indirizzo, numero di telefono) siano coerenti in tutte le directory e versioni linguistiche.

Elenchi incoerenti o quelli non disponibili nella lingua di destinazione possono ridurre la credibilità aziendale agli occhi dei motori di ricerca. Assicurati che ci sia anche un link alla versione locale giusta del sito in ogni elenco.

Strumenti consigliati per audit SEO multilingue

L&#39;elenco di controllo dell&#39;essenziale di controllo SEO multilingue per le agenzie web

Dopo aver compreso i diversi tipi di audit SEO per siti multilingue-dagli aspetti tecnici, on-page, agli aspetti SEO off-page-è tempo di imparare alcuni dei migliori strumenti per aiutarti a condurre audit in modo efficace. Questi strumenti semplificano il processo di analisi e assicurano di ottenere dati pertinenti in base alla versione linguistica e alla posizione target. Di seguito sono riportati gli strumenti consigliati, completi delle loro funzioni in base ai tipi di audit che abbiamo discusso.

Google Search Console

Google Search Console è essenziale negli audit SEO tecnici perché consente di verificare lo stato dell'indice delle pagine in tutte le versioni linguistiche, inviare sitemap specifiche della lingua e identificare errori relativi ai tag HrefLang. Inoltre, puoi controllare come vengono visualizzate le pagine in una lingua particolare nei risultati di ricerca, comprese le prestazioni di meta titoli e descrizioni. Adatto per il controllo.

  • SEO tecnico: validazione Hreflang, invio Sitemap XML, stato di indicizzazione.
  • SEO on-page: CONTROLLARE PAGINA CTR tramite l'aspetto di ricerca in base alle versioni linguistiche.

SEMrush

Semrush supporta l'analisi delle parole chiave per posizione e linguaggio, consentendo di valutare se le parole chiave utilizzate si allineano con le ricerche locali. Questo strumento è anche utile per analizzare i concorrenti locali e il benchmarking di contenuti in diverse versioni linguistiche. Adatto per il controllo.

  • SEO on-page: targeting di parole chiave localizzate, meta titoli e descrizioni.
  • SEO off-page: analisi del backlink e autorità basate sul paese/lingua target.

Rana urlante

Questo strumento è altamente efficace per i siti multilingui che strisciano localmente. La rana urlante può convalidare i tag hreflang tra le pagine, controllare la coerenza della struttura URL tra le lingue e garantire che tutte le pagine abbiano titoli e descrizioni adeguati. Puoi anche identificare le pagine utilizzando le lumache URL in una lingua che non corrisponde alla versione del contenuto. Adatto per il controllo.

  • SEO tecnico: implementazione di Hreflang, coerenza della struttura dell'URL, friendly mobile.
  • SEO on-page: ottimizzazione del meta tag, lumache URL tradotte.

Pagespeed Insights

Questo strumento fornisce report di prestazioni tecniche per pagina, inclusi pagine multilingue. È ideale per identificare elementi lenti come immagini o caratteri specifici per determinati lingue e offre raccomandazioni tecniche dirette per i miglioramenti delle prestazioni. Pertanto, è adatto per i fattori SEO tecnici di controllo come velocità del sito, LCP, FID, CLS e TTFB.

Rompere le barriere linguistiche
Dì addio alle barriere linguistiche e dai il benvenuto a una crescita illimitata! Prova oggi stesso il nostro servizio di traduzione automatica.

Utilizzo Linguise nel processo di audit SEO

L&#39;elenco di controllo dell&#39;essenziale di controllo SEO multilingue per le agenzie web

Se gestisci un sito Web multilingue, il processo di audit SEO non deve essere preso alla leggera. Ogni versione linguistica del tuo sito deve essere ottimizzata per gli stessi standard per una visibilità coerente sui motori di ricerca. Per questo motivo, è importante scegliere uno strumento di traduzione che non è solo in grado di tradurre automaticamente il contenuto, ma supporta anche il processo di audit SEO. 

Una soluzione che si distingue a questo proposito è Linguise , che non solo si traduce accuratamente, ma include anche funzionalità che rendono facile monitorare e ottimizzare il contenuto multilingue.

Identifica elementi tradotti automaticamente

In un audit SEO multilingue, è importante sapere se elementi chiave come URL, meta descrizioni, tag del titolo e text di alt immagine sono tradotti accuratamente e nel contesto. Linguise supporta questo con una traduzione automatica che copre tutti gli elementi di pagina, non solo il testo principale. Con questa funzione, è possibile eseguire il drill e identificare quale contenuto viene tradotto automaticamente, tra cui la lumaca URL spesso trascurata ma cruciale per SEO.

 

Inoltre, Linguise ti consente di controllare i risultati della traduzione attraverso la sua dashboard. Ciò è particolarmente utile quando si conducono audit, in quanto è possibile valutare istantaneamente se ogni descrizione della pagina in un'altra lingua mantiene il suo valore SEO e rimane rilevante per l'argomento originale.

Correggi le traduzioni con l'editore dal vivo

Una delle Linguise che è particolarmente utile per il controllo è l' editore dal vivo. Questa funzione consente di modificare la traduzione direttamente sulla pagina, con un contesto visivo completo. Ciò è utile non solo per correggere gli errori di traduzione, ma anche per regolare lo stile del linguaggio per renderlo più naturale, pertinente e in linea con le aspettative del pubblico locale.

Nella pratica SEO, la leggibilità dei contenuti ha un impatto enorme sul tasso di coinvolgimento e sul tempo di dimora, che vengono spesso utilizzati negli audit delle prestazioni di pagina. Con Editor Live, puoi assicurarti che ogni pagina in più lingue trasmetta lo stesso messaggio forte e chiaro della versione originale, in altre parole, stai audit e ottimizzando in tempo reale.

Pronto ad esplorare nuovi mercati? Prova gratuitamente il nostro servizio di traduzione automatica con la nostra prova senza rischi di 1 mese. Nessuna carta di credito necessaria!

Conclusione

Un audit SEO multilingue è un passo importante per garantire che ogni versione linguistica del tuo sito si svolga in modo ottimale sui motori di ricerca. Con funzionalità intelligenti come l'identificazione di elementi di traduzione automatica di Linguisee l'editor live, il processo di audit diventa più efficiente e accurato. Non è possibile monitorare solo la qualità dei contenuti tradotti, ma anche migliorarlo in un contesto visivo per mantenerlo pertinente e attraente per gli utenti di diversi paesi.

Avere gli strumenti giusti in atto per un audit SEO multilingue può essere la differenza tra un sito semplicemente tradotto e uno ottimizzato a livello globale. Quindi, sei seriamente intenzionato a far crescere la portata internazionale del tuo sito senza compromettere la qualità e la SEO. In tal caso, è tempo di provare Linguise e sperimentare più facilmente la facilità di gestire un sito multilingue.

Potresti anche essere interessato a leggere

Non perderti!
Iscriviti alla nostra Newsletter

Ricevi notizie sulla traduzione automatica di siti web, sulla SEO internazionale e molto altro!

Invalid email address
Provaci. Uno al mese e puoi cancellarti in qualsiasi momento.

Non andartene senza condividere la tua email!

Non possiamo garantire che vincerai alla lotteria, ma possiamo promettere alcune interessanti notizie informative sulla traduzione e sconti occasionali.

Non perderti!
Invalid email address