Care este prețul traducerii Linguise AI?
În mod implicit, Linguise folosește traducerea prin inteligență artificială Google Cloud cu mai multe modificări interne pentru a optimiza traducerea conținutului site-ului web. Ca a doua opțiune, Linguise AI Translation, o funcție premium care valorifică modelele AI LLM (cele mai recente modele Llama, optimizate pentru sarcini de traducere). Traducerea Linguise AI este facturată separat ca o cotă preplătită de traducere AI. Tu […]
Care este diferența dintre traducerile realizate prin Cloud AI și Linguise AI?
În mod implicit, Linguise folosește traducerea prin inteligență artificială Google Cloud cu mai multe modificări interne pentru a optimiza traducerea conținutului site-ului web. Ca a doua opțiune, Linguise AI Translation, o funcție premium care valorifică modelele AI LLM (cele mai recente modele Llama, optimizate pentru sarcini de traducere). Concepută pentru site-uri web care necesită o acuratețe impecabilă, aceasta ia în considerare atât contextul paginii, cât și întregul site web pentru […]
Pot folosi Linguise cu firewall?
Da, Linguise poate fi utilizat cu majoritatea configurațiilor de firewall sau securitate, dar este important să vă asigurați că serverele Linguisepot accesa site-ul dvs. web pentru a funcționa corect. Linguise funcționează prin accesarea cu crawlere și traducerea paginilor dvs. publice. Dacă firewall-ul, pluginul de securitate sau setările serverului blochează solicitările externe (cum ar fi cele de la roboți sau IP-uri necunoscute), […]
De ce nu este tradus conținutul formularului meu?
Când Linguise este activat, tot conținutul site-ului web este tradus, dar nu și formularul de contact? Acest lucru se datorează probabil faptului că formularul este încărcat asincron folosind AJAX, prin urmare, Linguise nu poate obține conținutul pentru a-l traduce. Care este soluția? Pentru a permite acest lucru, vă invităm să testați funcția noastră „Traduceri dinamice”. […]
De ce nu este tradusă o parte din conținutul meu DIVI?
În DIVI builder, aveți opțiunea de a face o parte din conținut diferită pentru mobil, tabletă și desktop. În DIVI builder, aveți opțiunea de a face o parte din conținut diferită pentru mobil, tabletă și desktop cu file deasupra conținutului. Când îl utilizați, conținutul se actualizează atunci când schimbați dispozitivul, fiind creat în cod […]
Traducerile făcute de un traducător sunt incluse în cota de cuvinte?
Nu, limita numărului de cuvinte este valabilă doar pentru traducerile automate neuronale. Un traducător poate edita manual traducerile automate fără limită.
Am nevoie de un abonament per domeniu?
Fiecare plan și cota sa de traducere sunt asociate unui singur domeniu. Cu toate acestea, vă puteți abona la un număr nelimitat de planuri pentru mai multe site-uri web cu un singur cont de utilizator Linguise (de exemplu, dacă aveți mai mulți clienți). Dacă reprezentați o agenție web și doriți să traduceți 3 sau mai multe site-uri web, putem genera un […]
Pot limita traducerile la anumite părți ale site-ului meu web?
Acest lucru este posibil în primul pas al înregistrării domeniului site-ului web sau ulterior, utilizând o regulă de excludere a conținutului. De exemplu, este posibil să excludeți o traducere de blog într-una sau mai multe limbi adăugând o regulă de excludere prin URL, cum ar fi www.domeniu.com/blog/* Puteți găsi mai multe informații în documentația de aici >>
De ce am nevoie de un abonament activ pentru a traduce?
Da, este necesar un plan activ pentru a oferi traduceri clienților dumneavoastră. Traducerile sunt stocate pe un server cache Linguise și într-o bază de date la distanță. De fiecare dată când este detectat un conținut nou sau o parte nouă a unui conținut existent pe site, acesta va trece prin API-ul de traducere. De aceea, un plan activ […]
Ce se întâmplă când se atinge cota mea de traducere?
Când atingi numărul de cuvinte traduse incluse în planul tău, traducerile noi se vor opri, cele existente nu vor fi servite vizitatorilor tăi, dar vor rămâne de servit odată ce ai o cotă de traducere mai mare. Cota ta de traducere poate fi verificată din tabloul de bord de administrare Linguise .
Pot folosi versiunea de probă pe mai multe domenii de site web?
Da, perioada de probă poate fi utilizată pentru fiecare domeniu nou înregistrat, chiar dacă aveți mai multe domenii sub același cont de utilizator. Considerați-o ca un avantaj gratuit de 1 lună.
Perioada de probă gratuită de 1 lună include toate funcțiile?
Da, absolut și nu există o limită a numărului de vizualizări de pagină. În prima lună de probă, puteți traduce până la 600.000 de cuvinte, acesta fiind planul de cotă PRO. Numărul de cuvinte traduse de pe site-ul dvs. web poate fi verificat oricând din tabloul de bord Linguise .
Redirecționarea lingvistică a browserului nu funcționează sau nu funcționează conform așteptărilor
Dacă nu funcționează deloc, ar putea fi din cauza unui serviciu de caching care împiedică apelarea scriptului nostru (cum ar fi Varnish, Cloudflare, WP Rocket, WP Speed of Light, …). Dacă Linguise nu este apelat, nu va putea redirecționa utilizatorul. Redirecționările se aplică doar vizitatorilor noi, în paginile non-multilingve. […]
Primesc mesajul „Tokenul de resetare a parolei este invalid” când încerc să resetez o parolă
Tokenurile de resetare a parolei au o durată de expirare de o oră. Vă rugăm să încercați să resetați din nou parola și să o resetați cu noul token în decurs de o oră.
Cum pot detecta limba curentă prin PHP?
Puteți verifica variabila $_SERVER['HTTP_LINGUISE_ORIGINAL_LANGUAGE'] dacă nu este definită, vă aflați sub limba implicită. În caz contrar, va conține limba tradusă curentă.
Regulile de traducere nu sunt aplicate
În primul rând, regulile de înlocuire sau ignorare vor fi aplicate doar URL-urilor nou generate. (Este necesar să evitați paginile 404 pe URL-uri vechi, care ar putea dăuna SEO). Va trebui să actualizați URL-urile direct în tabloul de bord Linguise și să creați regulile de redirecționare în fișierul .htaccess. Acum, despre regulile care nu se aplică în […]
Aspectul site-ului meu s-a modificat după traducere
Poate fi din cauză că este conținut HTML inline, cum ar fi <span>„Hello <span>World”</span></span> . Prin urmare, Linguise îl consideră conținut inline și încearcă să aplice etichetele span corecte în traducere, acolo unde termenii pot să nu fie în aceeași poziție. Apoi, etichetele pot fi redate puțin diferit față de inițial. Dacă […]
Pot traduce conținut AJAX dinamic?
Da, Linguise integrează un sistem care detectează automat conținutul Ajax și returnează traducerea acestuia în mod asincron. Deși a fost testat pe numeroase plugin-uri, componente, module CMS..., se poate întâmpla ca unele conținuturi să nu fie detectate ca traduceri. Dacă vă aflați în acest caz, vă rugăm să contactați echipa noastră de asistență sau forumul pentru a întreba […]
Mesaj de eroare Linguise de la pluginul WordPress
Toate erorile sunt codate:linguiseEroare: Traducerea nu este permisăLinguise nu permite domeniului dvs. să facă traduceri. Verificați dacă nu vă aflați în una dintre aceste cazuri: Perioada de încercare a expirat Ați atins cota de traducere Nu aveți un abonament valid pentruwordpressdomeniu Eroare: Tipul de conținut nu este traductibil Această eroare este returnată […]
Pot „traduce” imagini? (schimba imaginile în conținut multilingv)
Puteți accesa această funcție din tabloul de bord Linguise navigând la „Traduceri” >linguiseFișiere media și linkuri externe”. Această funcție vă permite să modificați linkuri externe, precum și fișiere media precum imagini și videoclipuri pe pagina tradusă. Pentru mai multe detalii, puteți vizita: https://www.linguise.com/documentation/edit-translation-with-rules/edit-translations-using-the-frontend-editor-tool/
Unde pot obține o listă cu limbile acceptate?
Există aproximativ 84 de limbi disponibile. Rețineți că, pentru o optimizare SEO mai bună, la începutul traducerii, este mai bine să vă concentrați pe cel mai important aspect, adică pe momentul în care crawlerul motorului de căutare procesează toate paginile noi. De asemenea, este mai bine să începeți cu limbile care sunt mai bune din punct de vedere comercial.
Cum să indexez paginile mele multilingve în motoarele de căutare?
Linguise oferă conținut multilingv care ar trebui indexat automat în toate motoarele de căutare, la fel ca orice alte pagini web, deoarece respectăm toate standardele internaționale SEO pentru conținut. Cu toate acestea, puteți accelera sau îmbunătăți procesul prin: Conectați site-ul dvs. la Google Search Console și trimiteți fiecare sitemap multilingv Verificați periodic […]
Pot folosi Cloudflare CDN cu conținut Linguise ?
Da, sigur, orice CDN va funcționa cu traducerea Linguise . Singura modificare pe care trebuie să o faci este cu sistemul WAF Cloudflare, dacă acesta a fost activat. Pentru a returna traducerea, traducerea Linguise trebuie să apeleze propriul script de pe serverul tău. Trebuie să adaugi adresa IP a site-ului tău web pe lista albă în regulile WAF. Linguise […]
Ce se întâmplă când se atinge cota mea de traducere?
Dacă primiți un mesaj prin e-mail sau pe tabloul de bord Linguise care vă spune că traducerea a fost atinsă, traducerea nu va mai funcționa. Dacă utilizați versiunea de probă, limita maximă de traducere inclusă în planul de probă este de 600.000 de cuvinte. Ar fi trebuit să primiți o notificare prin e-mail despre faptul că @80% și @100% din […]
Pot traduce conținut dintr-un iframe?
Linguise va putea traduce doar iframe-uri de pe același domeniu. Deoarece are acces doar la conținutul domeniului dvs., nu va traduce iframe-uri de pe site-uri web terțe.
De ce apar erori 404 pe WordPress când încerc să traduc?
Domeniul înregistrat în baza noastră de date este www.domain.com, iar CMS-ul utilizat este WordPress. Când încercați să traduceți, paginile dvs. returnează o eroare 404. Cauza obișnuită de verificat mai întâi este dacă rescrierea URL-ului este activată corect pe sistemul dvs. Pe WordPress, puteți găsi setarea în Setări > […]
Pot instala Linguise pe toate sistemele?
Linguise are o integrare specifică pentrulinguisemai populare CMS-uri precum WordPress sau Joomla linguisedar poate fi instalată cu ușurință pe toate sistemele de site-uri web bazate pe PHP. Verificați integrarealinguiseși documentată: https://www.linguise.com/integrations/ Consultați documentația generală delinguisePHP: https://www.linguise.com/documentation/linguise-installation/install-linguise-on-any-website-that-runs-php/
Putem detecta limba utilizatorului și o putem schimba automat?
Da, această opțiune este disponibilă în pluginul nostru WordPress și în extensiile Joomla . O veți găsi în setările avansate sub numele „Redirecționare limbă browser”, trebuie doar să o activați și acum utilizatorii ar trebui să fie redirecționați în funcție de limba browserului lor.
De ce nu funcționează traducerea doar într-o anumită limbă?
Ar putea fi limba [este/nu este] adăugată. Ai verificat dacă limba din plugin și tabloul de bord linguise corespund... De exemplu, dacă o limbă este adăugată doar în plugin și nu în tabloul de bord Linguise , atunci steagul de limbă va fi afișat, dar nu vei putea traduce [...]
Eticheta de limbă nu pare a fi cea corectă (ex. /cs și /cz)
Eticheta internațională hreflang pentru limba cehă este /cs, nu /cz, poate fi confuză. Din păcate, nu poate fi modificată, deoarece este un standard internațional. Mai multe informații despre eticheta de limbă aici: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes
Cum traduc titlul paginii și metaetichetele?
Puteți actualiza metaetichetele în editorul live, accesibil din tabloul de bord Linguise . Aceasta vă va redirecționa către interfața site-ului web în modul de editare. Dacă faceți clic pe butonul { }, se va afișa editorul meta. Documentația despre editorul live se găsește aici:linguise
Unde sunt stocate datele conținutului tradus?
Traducerile sunt stocate în baza noastră de date. De asemenea, păstrăm o versiune a paginii cel mai traduse în sistemul nostru de caching pentru a oferi conținut vizitatorilor dvs. cât mai rapid posibil. Acest lucru are dublul avantaj de a economisi resursele serverului dvs. și de a putea procesa sarcini complexe asupra conținutului tradus, cum ar fi traducerea […]
De ce nu sunt corecte solicitările de căutare în conținutul multilingv?
Când un vizitator trimite o solicitare de căutare de pe site-ul dvs. web pe o pagină tradusă, Linguise va traduce mai întâi solicitarea de căutare. De exemplu, dacă vizitatorul caută Bonjour pe o pagină în limba franceză, Linguise va traduce Bonjour în Bună ziua și apoi va face solicitarea către site-ul web original. Solicitarea către site-ul web original […]
De ce nu este tradusă o parte a paginii?
În mod implicit, Linguise va traduce conținutul „static” furnizat efectiv de serverul dvs. Dacă aveți conținut nelalocul său, acesta poate proveni dintr-un conținut dinamic. În acest caz, va trebui să activați „Traduceri dinamice” în Linguise. Puteți verifica conținutul paginii originale deschizând codul sursă al […]
Cum se îndepărtează chenarul de pe cutia cu steaguri?
Puteți copia această regulă CSS în fișierul CSS personalizat sau în setările avansate ale pluginului Linguise :linguise_switcher_dropdown li.linguiselinguise{ border: none! important; }
De ce nu se încarcă editorul live din frontend?
Această problemă apare de obicei din cauza unei probleme de cache, pagina este încărcată în cache în loc să fie încărcată într-o versiune dinamică cu editorul. Știi ce optimizare de viteză ai pe site-ul tău web (o extensie de cache, un sistem de cache Varnish sau Cloudflare)? Poți încerca să o dezactivezi temporar și să încerci din nou? Este […]
Pe câte site-uri web pot folosi Linguise?
Puteți avea mai multe domenii (site-uri web) gestionate de un singur cont. Dar traducerile fiecărui domeniu și subdomeniu sunt facturate separat.
Mi-e teamă că am prea multe cuvinte pe site-ul meu web
Aceasta depinde de numărul de limbi pe care doriți să le utilizați. Cota de traducere se calculează după cum urmează: (Numărul de cuvinte din limba originală X Numărul de limbi traduse) – Excluderile de traducere Dacă nu ați încercat Linguise până acum, vă invităm să explorați serviciile noastre cu o perioadă de probă gratuită de o lună. Această perioadă de probă oferă […]
Pot să-mi opresc abonamentul după o lună?
Dacă vă anulați abonamentul (sau pur și simplu nu activați un abonament), traducerile dvs. nu vor mai fi difuzate vizitatorilor site-ului web. Dacă îl reactivați, aceștia vor fi din nou online. Știm că s-ar putea să nu fie o decizie ușoară să traduceți cu un sistem complet nou. De aceea, oferim o perioadă de probă de 30 de zile cu […]
Ca organizație educațională sau non-profit, pot beneficia de o reducere?
Da, sigur, avem un cupon pentru entități non-profit și educaționale. Vă rugăm să folosiți formularul de contact pentru a lua legătura cu echipa noastră.
De ce nu este inclus abonamentul LARGE în prima lună gratuită?
Abonamentul nelimitat (mare) nu poate fi utilizat cu perioada de probă. Asta pentru că principalul cost al serviciului este cantitatea de API de traducere automată neuronală pe care o plătim, iar planul Mare nu are limită. Ceea ce se recomandă este utilizarea perioadei de probă cu câteva limbi și limitarea traducerii la o anumită parte a […]
Linguise îmi reînnoiește automat abonamentul?
Da, folosim procesorul de plăți Stripe, unde informațiile cardului dvs. vor fi stocate automat. Apoi, abonamentul dvs. va fi reînnoit automat. Trebuie să editați dacă se modifică o singură informație de pe card
Veți modifica prețurile în viitor?
Nu am plănuit să modificăm prețurile în viitor din mai multe motive. Prețurile de pe piața API-urilor de traducere au fost foarte stabile în ultimii 5 ani sau cam așa ceva. Și modul în care stocăm și evităm traducerea conținutului inutil merge în această direcție.
Ce se întâmplă când expiră abonamentul meu?
Site-ul dvs. nu va mai fi tradus dacă abonamentul dvs. a expirat. Aceasta înseamnă că tot conținutul tradus nu va fi servit vizitatorilor dvs. Asta pentru că principalul cost al serviciului este cantitatea de API de traducere automată neuronală pe care o plătim, iar odată ce traducerea este efectuată, aceasta trebuie stocată și […]
Ce se întâmplă când fac upgrade la un abonament?
Dacă faceți upgrade la un nou abonament, vom aplica un preț proporțional. Aceasta înseamnă că vi se va rambursa timpul pe care nu l-ați petrecut cu abonamentul actual și veți plăti doar pentru timpul rămas cu noul abonament. În orice caz, în timpul procesului de upgrade veți avea un rezumat […]
Cum îmi pot schimba adresa de facturare sau numele?
Puteți actualiza informațiile de facturare prin intermediul tabloului de bord Linguise , navigând la meniu: Acasă > Detalii facturare. După actualizare, puteți descărca din nou facturile făcând clic pe numărul cardului dvs. de credit. Am atașat o captură de ecran pentru ajutor: https://drive.google.com/file/d/1Lc7BeoSRHnBKbw4bl7Qu6DUvbtby2pfb/ Documentație detaliată aici:linguise