Налаштування продуктів Kickflip тепер повністю перекладається

Жінка сидить і користується телефоном. Концепція онлайн-шопінгу.
Зміст

Створення персоналізованого досвіду продукту є важливим для багатомовних магазинів електронної комерції , особливо тих, хто продає спеціальний одяг або подарунки. Kickflip робить це легким завдяки своєму інтерактивному налаштуванню продуктів, що дозволяє покупцям розробляти продукти в режимі реального часу. Він також безперешкодно інтегрується з Shopify , Wix , WooCommerce і навіть через API, що робить його гнучким рішенням для багатьох інтернет -магазинів.

Однак один великий виклик залишився для багатомовних веб -сайтів, налаштування не відображав активну мову сайту, що призводить до непослідовного та заплутаного досвіду для міжнародних користувачів.

Це обмеження зараз вирішено за допомогою Linguise. У той час як Kickflip керує своїми перекладами внутрішньо, Linguise гарантує, що правильне налаштування мови передається налаштуванню. Ця інтеграція дозволяє вмісту iframe відповідати мові сайту, забезпечуючи міжнародним користувачам повністю перекладею та безперебійним досвідом.

Налаштування продуктів Kickflip не перекладався

Чоловік у синій сорочці, оточений цифровими значками

Раніше багато користувачів були плутані при використанні Kickflip на своїх багатомовних веб -сайтах. Поки сторінка продукту була успішно перекладена, налаштування продукту, де клієнти вибирають кольори, додають текст або персоналізують дизайни, залишалися лише однією мовою, як правило, за замовчуванням сайту. Це зробило досвід користувачів непослідовним, особливо для міжнародних відвідувачів, очікуючи, що вся сторінка з’явиться обраною мовою.

Проблема виникла через те, що налаштування Kickflip працює всередині iframe, окремого вікна на сторінці. Kickflip визначає свою мову на основі конкретних налаштувань у WordPress, а не на зараз активній мові на сторінці. Як результат, навіть коли відвідувачі вибрали іншу мову, налаштування не перемикається відповідно, що призвело до плутанини та потенційно порушення процесу покупки.

Подолайте мовні бар’єри
Попрощайтеся з мовними бар’єрами та привіт безмежному зростанню! Спробуйте нашу службу автоматичного перекладу сьогодні.

Як повністю перекласти налаштування продукту Kickflip

Жінка використовує телефон для онлайн-шопінгу. Ілюстрація мобільних покупок.

Щоб повністю перекласти налаштування продукту Kickflip, Linguise підтримує Kickflip, допомагаючи Kickflip відобразити правильну мову, вже налаштовану в системі перекладу Kickflip. Цей підхід гарантує, що налаштування завантажує належну мову версію на основі поточних переваг мови відвідувача сайту.

Налаштування є простим. По -перше, встановіть плагіни Kickflip, і Linguise як завжди. Потім переконайтеся, що в налаштуваннях Linguise ввімкнено сторонні інтеграції. Це дозволяє Linguise передавати активну мову до зовнішніх послуг, таких як Kickflip. 

Список активних та неактивних інтеграцій сторонніх розробників

Далі користувач повинен налаштувати пріоритет гачка Iframe в налаштуваннях Kickflip. Встановіть це значення на 5, щоб переконатися, що правильна мова параметра буде пріоритетним при завантаженні iframe.

Налаштуйте параметри макета сторінки товару за допомогою параметрів ширини, висоти та гачків рамки.

Фактичний переклад тексту всередині налаштування, повинен здійснюватися безпосередньо в панелі приладів Kickflip. Перейдіть до Налаштування> Переклади> Мова> Продукт , а потім виберіть конкретний продукт, який ви хочете редагувати. Звідти ви можете ввести перекладений вміст для кожної мови вручну.

Знімок екрана інтерфейсу компіляції інформації. Сторінка, схоже, має різні розділи для організації даних.

Після завершення всіх налаштувань переклади з’являться безпосередньо в інтерфейсі налаштування. Наприклад, як показано в наступному перегляді, перехід на індонезійський перекладе весь вміст у налаштуванні, якщо сторінка доступна англійською мовою. Слова на кшталт "Watch" та "ремінь - глибокий морський піхотник" англійською мовою будуть перекладені на "варення" та "ikat - biru gelap" в індонезійській мові. 

Темно-синій годинник зі срібною оправою та чорним циферблатом. Ремінець насиченого морського кольору.
Стильний темно-синій годинник із чорним циферблатом та жовтими акцентами на білому фоні. Годинник має срібний безель та синій шкіряний ремінець.

Це гарантує, що користувачі з різних країн насолоджуються повністю локалізованим, простим для розуміння досвіду персоналізації продукту.

Готові досліджувати нові ринки? Спробуйте нашу службу автоматичного перекладу безкоштовно за допомогою 1-місячної безризикової пробної версії. Кредитна картка не потрібна!

Висновок

Завдяки цій інтеграції, налаштовуючий продукт Kickflip тепер може забезпечити повністю багатомовний досвід, що відповідає мові відвідувачів вашого сайту з точністю. Поєднуючи внутрішню систему перекладу Kickflip з інтелектуальною мовою Linguise, власники магазинів більше не турбуються про непослідовні мови. Результат - безшовний, персоналізований досвід покупок, який відчуває себе рідним для кожного користувача, незалежно від того, де вони переглядають.

Щоб скористатися цією вдосконаленою сумісністю, переконайтеся, що ви ввімкнули належні налаштування як в Kickflip, так і Linguise . Найголовніше, не забудьте оновити Linguise Plugin, щоб забезпечити оптимальну підтримку та продуктивність для вашого багатомовного налаштування продукту.

Вам також може бути цікаво прочитати

Не пропустіть!
Підпишіться на нашу розсилку

Отримуйте новини про автоматичний переклад веб-сайтів, міжнародне SEO та багато іншого!

Invalid email address
Спробувати. Один на місяць, і ви можете скасувати підписку в будь-який час.