Idioma vs localización: ¿Cuál es la diferencia?

Un mapa mundial con conexiones de red. Varios iconos.
Tabla de contenido

Al crear un sitio web multilingüe, el idioma y el locale se utilizan a menudo de manera intercambiable o incluso simultáneamente. La creación de un sitio multilingüe generalmente se conoce como simplemente traducir el contenido del sitio a varios idiomas.

Sin embargo, la localización del sitio también está sucediendo dentro de él. El “idioma” utilizado en el sitio será diferente del “local” o la localización del contenido del sitio.

“Idioma” simplemente traduce contenido según el contexto a varios idiomas. Mientras tanto, “configuración regional” es más específica que el idioma, adaptándose a las preferencias de los usuarios locales, como el formato, las fechas, etc.

Para aquellos que todavía no entienden la diferencia entre el idioma y la configuración regional, sigamos leyendo este artículo hasta el final

¿Qué es la localización?

La configuración regional es todo el contenido del sitio web, páginas, formatos y configuraciones que se han adaptado específicamente para satisfacer a las personas que visualizan el sitio web en un país en particular.

La localización implica una adaptación cultural y ajustar su contenido para audiencias específicas en otros países. Va más allá de simplemente traducir el sitio web contenido a otro idioma. La localización de contenido significa considerar costumbres, formatos técnicos, normas y estilos de comunicación.

Por ejemplo, al acceder al sitio de Airbnb, el formato de moneda mostrado es Rupiah, que refleja la moneda indonesia, porque el usuario está en Indonesia en ese momento.

A pesar de usar la moneda Rupia, el idioma presentado solo permanece en inglés si lo cambia manualmente a varios idiomas deseados.

Una colección de fotos en escala de grises sobre un fondo oscuro. Se representan varias escenas.

Eso es correcto. La localización de un sitio web implica ajustar todo el contenido según el idioma del usuario local, pero puede ser diferente para algunos sitios web. Algunos sitios web a menudo solo localizan formatos importantes, como la moneda, mientras que aún ofrecen la opción de cambiar de idioma.

Diferencia entre idioma y configuración regional

Después de entender qué es la configuración regional, ¿cuál es la diferencia entre el idioma y la configuración regional, especialmente en el contexto de una web multilingüe? A continuación, se muestra una tabla con las diferencias.

No.

Idioma

Configuración regional

1. 

Solo relacionado con texto y gramática

Cubre varios aspectos y configuraciones personalizadas (formato de fecha, moneda, imágenes, etc.).

2.

El enfoque principal es traducir el contenido

Enfócate en adaptar el contenido en su totalidad según las costumbres o la cultura local

3. 

Por lo general, solo hay 1 opción de idioma

Puede tener múltiples variantes de localización en un idioma (por ejemplo, en-US, en-GB, en-AU para inglés)

4.

La traducción de idiomas se puede realizar sin considerar la configuración regional

La localización de contenido requiere traducción de idioma y adaptación local

5. 

Asegúrese de que el contenido sea comprensible para las audiencias en varios idiomas.

Asegúrese de que la experiencia del usuario sea más familiar y esté en línea con las preferencias locales.

Prácticamente, puedes crear varias versiones del locale de tu sitio mientras mantienes todo el contenido en un solo idioma, como el inglés. Esto significa que aunque el contenido de tu texto principal permanece igual en inglés, puedes personalizar otros elementos según diferentes locales.

Por ejemplo, su sitio web de comercio electrónico se dirige a usuarios en Estados Unidos, Reino Unido y Australia. Aunque el contenido del producto, las descripciones y otros están en inglés, puede:

  • Utilice diferentes formatos de fecha, hora y número (por ejemplo, mm/dd/aaaa para EE. UU., dd/mm/aaaa para el Reino Unido)
  • Ajustar moneda (USD, GBP, AUD)
  • Utilice abreviaturas y medidas adecuadas (por ejemplo, pies frente a metros)

Así, con el mismo contenido en inglés, puede proporcionar una experiencia más localizada para los visitantes de diferentes ubicaciones.

Este enfoque es útil cuando traducir todo el contenido a muchos idiomas no es factible o rentable. Esta localización ligera aún ayuda a mejorar la participación y las conversiones para su audiencia global.

¿Por qué debería diferenciar entre idioma y configuración regional?

¿Por qué debería diferenciar entre idioma y configuración regional? Para las empresas que ofrecen productos o servicios a audiencias de habla inglesa en varios países, debe considerar las diferencias en los procesos de envío y las regulaciones en cada país.

Por ejemplo, aunque las audiencias en los Estados Unidos, el Reino Unido y Australia utilizan el idioma inglés, el método de envío de bienes a estos países puede variar según las reglas y costumbres locales.

En este caso, la empresa puede crear simplemente una versión del sitio web en inglés. Sin embargo, necesitan proporcionar tres versiones locales diferentes, para EE. UU., Reino Unido y Australia, para garantizar que la experiencia de compra cumpla con las expectativas y culturas de cada país.

Otro escenario es cuando una ubicación tiene varios idiomas diferentes en uso. Por ejemplo, en Suiza, hay cuatro idiomas oficiales: alemán, francés, italiano y romanche. Un sitio web que atiende al mercado suizo debe ofrecer idealmente opciones en los cuatro idiomas.

Por último, cuando una empresa quiere entrar en varias ubicaciones simultáneamente con diferentes idiomas, por ejemplo, una empresa pretende dirigirse a audiencias de habla inglesa, francesa y alemana. Para ello, se requieren tres versiones del sitio web con otros idiomas y localizaciones para cada país.

Por lo tanto, la separación de la gestión de idiomas y la localización proporciona flexibilidad que se puede adaptar a las necesidades específicas de las audiencias en cada región, aunque con esfuerzos más eficientes.

¿Qué componentes están incluidos en la configuración regional?

Al configurar la configuración regional, normalmente se consideran y ajustan varios componentes vitales. Aquí hay algunos que debes conocer:

  • Formato de fecha, hora y número de teléfono: La configuración regional abarca configuraciones específicas para la apariencia y el formato de las fechas, horas y números según las convenciones de una región o cultura en particular. Por ejemplo, en los Estados Unidos, el formato de fecha estándar es mm/dd/aaaa (como 05/21/2023), mientras que en muchos países europeos, es dd/mm/aaaa (como 21/05/2023). De manera similar, los códigos de país de teléfono difieren, por ejemplo, +44 para el Reino Unido y +1 para EE. UU. A continuación, se muestran ejemplos de los diferentes formatos de fecha utilizados. La primera imagen está en alemán, mientras que la segunda está en italiano.
Dos opciones de inversión se comparan una al lado de la otra. La opción superior cuesta 87 CHF mientras que la inferior cuesta 100 Euros.
  • Configuración de moneda: La configuración regional también determina cómo se presentan las monedas, incluidos los símbolos de moneda, las posiciones de los símbolos (ya sea antes o después del valor numérico), los separadores de miles y el número de dígitos decimales mostrados. Por ejemplo, en Estados Unidos, la moneda se muestra con el símbolo $, como $25,99, mientras que en Europa, la moneda Euro utiliza el símbolo €, como €25,99.
Proceso de configuración de autenticación de dos factores
  • Opciones y detalles de envío: La configuración regional desempeña un papel crucial en la presentación de opciones y detalles de envío relevantes para los clientes en una región. En la industria del comercio electrónico, si tiene la intención de enviar a un país específico, debe mostrar opciones de envío específicas para ese país. Por ejemplo, no querría enumerar empresas de envío que no operan en el país del comprador. Esta personalización se puede lograr mediante una buena localización. Además, también debe ajustar información como los tiempos de entrega estimados, los costos de envío y las regulaciones aduaneras de acuerdo con las reglas y prácticas en el país de destino.
  • Unidades de medida: La configuración regional es esencial para determinar si se utilizarán unidades imperiales (como pulgadas, libras o Fahrenheit) o unidades métricas (como centímetros, kilogramos o Celsius) al mostrar información del producto. Algunos países todavía utilizan unidades imperiales, mientras que la mayoría de los demás utilizan el sistema métrico.
  • Regulaciones Locales: En algunos casos, puede haber países que no permiten que un producto ingrese a su territorio. Por ejemplo, en industrias de streaming como Netflix, algunos programas o películas pueden no estar disponibles en ciertos países. Puede personalizar sus ofertas de productos o servicios para cumplir con las regulaciones y preferencias en cada país.
Romper barreras lingüísticas
¡Diga adiós a las barreras del idioma y hola al crecimiento ilimitado! Pruebe nuestro servicio de traducción automática hoy mismo.

¿Cómo configurar el contenido de la localización en su sitio web?

Ahora que sabe qué es la configuración regional y por qué es importante para su negocio, ¿cómo empezar a localizar contenido en su sitio web? El contenido localizado se puede lograr a través de servicios de traducción automática de sitios web que también ofrecen funciones de edición y múltiples idiomas.

La función de edición le ayudará a localizar el contenido para adaptarlo mejor a las preferencias y costumbres locales de los usuarios. Mientras tanto, tener varios idiomas disponibles facilita la selección del idioma local que desea agregar.

Linguise es una solución que se puede utilizar para configurar contenido local. Tiene varias ventajas que respaldan el contenido local, como una función de editor en vivo de front-end y proporciona más de 80 idiomas.

Sin más preámbulos, aquí están los pasos:

Paso 1: asegúrese de que su sitio web esté listo y tenga una cuenta de Linguise

Antes de comenzar, asegúrese de que su sitio web esté listo para ser traducido y localizado. Además de eso, también debe tener una Linguise cuenta. Si no, inmediatamente registre su Linguise cuenta de forma gratuita y disfrute de un período de prueba gratuito de 30 días.

Paso 2: agregue el dominio web y los idiomas

A continuación, agregue el dominio del sitio web y varios idiomas que desee. Algunas de las secciones que debe completar incluyen Plataforma, URL, Idioma predeterminado e Idiomas.

formulario de inicio de sesión, fondo negro

Paso 3 - Instalar el plugin Linguise

Aquí, usaremos WordPress como la plataforma. Por lo tanto, necesita instalar el plugin traducir WordPress, que es Linguise en su sitio. Haga clic en Plugins > Agregar nuevo > buscar Linguise > Instalar > Activar.

Pero no se preocupe, si no usa WordPress. Porque Linguise se integra con más de 40 CMS otros.

Logotipo de Unigine sobre un fondo negro

Una vez descargado, active la clave API que obtuvo al agregar el dominio.

Regístrese en LongtimeAPKiNG para acceder a las herramientas de prueba de API

Paso 4: configure sus configuraciones regionales

Después de activar correctamente la clave API, recibirá automáticamente un interruptor de idioma que se muestra según el idioma que haya elegido, ya sea un idioma común o para la configuración regional.

En el panel de Linguise , hay una configuración para la visualización de banderas de idioma, que incluye mostrar el nombre del idioma. Aquí puede personalizar la visualización del idioma según sus necesidades.

Por ejemplo, si está orientando su negocio a México, como sabemos, México utiliza el español como idioma oficial. Por lo tanto, puede cambiar el icono de la bandera a la bandera de México pero mantener el nombre del idioma como español para que los usuarios locales puedan reconocerlo fácilmente.

De manera similar, para los idiomas inglés, alemán, portugués y taiwanés.

captura de pantalla de un menú desplegable en un fondo oscuro, interfaz de página web

Además de estas configuraciones, la visualización de la bandera del idioma también le permite personalizar otras reglas, como se muestra a continuación.

Aproximadamente, así es como aparece el sitio web después de haber sido configurado, como se describió anteriormente.

Imagen en blanco y negro de una persona con capucha forrada de piel

Paso 5: localice su contenido

Como se explicó anteriormente, varios componentes de contenido deben localizarse para alinearse con las preferencias de los usuarios locales. Con Linguise, puede localizar contenido directamente utilizando la función de editor en vivo de front-end. Para hacer esto, abra el panel de Linguise y haga clic en Editor en vivo.

Por ejemplo, como se ilustra a continuación, puede localizar el código de teléfono, que inicialmente es +1 para EE. UU., a +49 cuando se traduce al alemán porque el código de teléfono allí es +49.

Puede editarlo fácilmente haciendo clic en la parte que desea localizar, ingresando el resultado localizado según sea necesario y luego haciendo clic en Guardar.

Interfaz del cliente de torrent de transmisión
¿Listo para explorar nuevos mercados? Pruebe nuestro servicio de traducción automática de forma gratuita con nuestro período de prueba sin riesgos de 1 mes. No se requiere tarjeta de crédito

Conclusión

Ahora sabe qué es la configuración regional y la diferencia entre el idioma y la configuración regional. Al crear un sitio web multilingüe, es importante entender la distinción entre el idioma y la configuración regional. El idioma solo está relacionado con la traducción de contenido a varios idiomas. Al mismo tiempo, la configuración regional abarca el ajuste de varios elementos como fecha, hora, números, moneda, opciones de envío, unidades de medida y regulaciones locales para alinearse con las preferencias y la cultura de los usuarios locales.

Los componentes clave para configurar una configuración regional incluyen la fecha, la hora, el número de teléfono, la moneda, las opciones de envío y los detalles, las unidades de medida y las regulaciones locales.

Para administrar el contenido local en un sitio web, puede utilizar servicios de traducción automática que ofrecen funciones de edición y opciones de varios idiomas, como Linguise. Además, algunas otras características destacadas que admite Linguise son:

Con Linguise, puede configurar el contenido local en su sitio web para satisfacer mejor las necesidades de la audiencia local. ¿Qué está esperando? Regístrese para obtener una cuenta Linguise gratuita ahora y utilice el período de prueba de 30 días para traducir hasta 600 mil palabras con idiomas ilimitados.

También puede estar interesado en leer

¡No te pierdas!
Suscríbete a nuestro boletín

Reciba noticias sobre la traducción automática de sitios web, SEO internacional y más!

Invalid email address
Pruébalo. Una vez al mes, y puedes cancelar la suscripción en cualquier momento.

¡No te vayas sin compartir tu correo electrónico!

No podemos garantizar que ganarás la lotería, pero podemos prometer algunas noticias informativas interesantes sobre traducción y descuentos ocasionales.

¡No te pierdas!
Invalid email address