Al crear un sitio web multilingüe, el idioma y la localización se utilizan a menudo de manera intercambiable o incluso simultáneamente. La creación de un sitio multilingüe generalmente se refiere a simplemente traducir el contenido del sitio a varios idiomas.
Sin embargo, la localización del sitio también está ocurriendo dentro de él. El “idioma” utilizado en el sitio diferirá del “ámbito regional” o la localización del contenido del sitio.
El “idioma” simplemente traduce el contenido según el contexto en varios idiomas. Mientras tanto, el “ámbito regional” es más específico que el idioma, adaptándose a las preferencias del usuario local como el formato, las fechas, etc.
Para aquellos que todavía no entienden la diferencia entre el idioma y la localización, sigamos leyendo este artículo hasta el final
¿Qué es la localización?
La localización es todo el contenido del sitio web, páginas, formatos y configuraciones que se han adaptado específicamente para satisfacer a las personas que visualizan el sitio web en un país en particular.
La localización implica una adaptación cultural y ajustar su contenido para audiencias específicas en otros países. Va más allá de simplemente traducir el sitio web contenido a otro idioma. La localización de contenido significa considerar costumbres, formatos técnicos, normas y estilos de comunicación.
Por ejemplo, al acceder al sitio de Airbnb, el formato de moneda mostrado es Rupia, que refleja la moneda indonesia, porque el usuario está en Indonesia en ese momento.
A pesar de utilizar la moneda Rupia, el idioma presentado solo permanece en inglés si lo cambia manualmente a varios idiomas deseados.

Eso es correcto. La localización de un sitio web implica ajustar todo el contenido según el idioma del usuario local, pero puede ser diferente para algunos sitios web. Algunos sitios web a menudo solo localizan formatos importantes, como la moneda, mientras que aún ofrecen la opción de cambiar de idioma.
Diferencia entre idioma y configuración regional
Después de entender qué es la configuración regional, ¿cuál es la diferencia entre el idioma y la configuración regional, especialmente en el contexto de una web multilingüe? A continuación, se muestra una tabla de las diferencias.
No. | Idioma | Configuración regional |
1. | Solo relacionado con texto y gramática | Cubre varios aspectos y configuraciones personalizadas (formato de fecha, moneda, imágenes, etc.). |
2. | El enfoque principal es traducir contenido | Se centra en adaptar el contenido en su totalidad según las costumbres o la cultura locales |
3. | Por lo general, solo hay 1 opción de idioma | Puede tener múltiples variantes de configuración regional en un idioma (por ejemplo, en-US, en-GB, en-AU para inglés) |
4. | La traducción del idioma se puede realizar sin considerar la configuración regional | La localización de contenido requiere traducción de idioma y adaptación local |
5. | Asegúrese de que el contenido sea comprensible para las audiencias en varios idiomas. | Asegúrese de que la experiencia del usuario sea más familiar y esté en línea con las preferencias locales. |
En la práctica, puede crear varias versiones del idioma de su sitio mientras mantiene todo el contenido en un solo idioma, como el inglés. Esto significa que aunque el contenido de texto principal permanece en inglés, puede personalizar otros elementos según diferentes configuraciones regionales.
Por ejemplo, su sitio web de comercio electrónico se dirige a usuarios en los Estados Unidos, Reino Unido y Australia. Aunque el contenido del producto, las descripciones y otros están en inglés, puede:
- Utilice diferentes formatos de fecha, hora y número (por ejemplo, mm/dd/aaaa para EE. UU., dd/mm/aaaa para el Reino Unido)
- Ajustar moneda (USD, GBP, AUD)
- Utilice abreviaturas y medidas adecuadas (por ejemplo, pies frente a metros)
Entonces, con el mismo contenido en inglés, puede proporcionar una experiencia más localizada para los visitantes de diferentes ubicaciones.
Este enfoque es útil cuando traducir todo el contenido a muchos idiomas no es factible o rentable. Esta localización ligera aún ayuda a mejorar el compromiso y las conversiones para su audiencia global.
¿Por qué debería diferenciar entre idioma y configuración regional?
¿Por qué debería diferenciar entre idioma y región? Para las empresas que ofrecen productos o servicios a audiencias de habla inglesa en varios países, debe considerar las diferencias en los procesos de envío y las regulaciones en cada país.
Por ejemplo, aunque las audiencias en los Estados Unidos, el Reino Unido y Australia utilizan el idioma inglés, el método de envío de mercancías a estos países puede variar según las reglas y costumbres locales.
En este caso, la empresa puede crear simplemente una versión del sitio web en inglés. Sin embargo, necesitan proporcionar tres versiones locales diferentes: para EE. UU., Reino Unido y Australia, para garantizar que la experiencia de compra cumpla con las expectativas y culturas de cada país.
Otro escenario es cuando una ubicación tiene varios idiomas diferentes en uso. Por ejemplo, en Suiza, hay cuatro idiomas oficiales: alemán, francés, italiano y romanche. Un sitio web que atiende al mercado suizo debería ofrecer idealmente opciones en los cuatro idiomas.
Por último, cuando una empresa quiere entrar en varias ubicaciones simultáneamente con diferentes idiomas, por ejemplo, una empresa que pretende dirigirse a audiencias de habla inglesa, francesa y alemana. Para esto, se requieren tres versiones del sitio web con otros idiomas y localizaciones para cada país.
Por lo tanto, separar la gestión de la lengua y la localización proporciona flexibilidad que se puede adaptar a las necesidades específicas de las audiencias en cada región, aunque con esfuerzos más eficientes.
¿Qué componentes están incluidos en la configuración regional?
Al configurar la configuración regional, normalmente se consideran y ajustan varios componentes vitales. Aquí hay algunos que necesita saber:
- Formato de fecha, hora y número de teléfono: Locale abarca configuraciones específicas para la apariencia y formato de fechas, horas y números según las convenciones en una región o cultura particular. Por ejemplo, en los Estados Unidos, el formato de fecha estándar es mm/dd/aaaa (como 05/21/2023), mientras que en muchos países europeos, es dd/mm/aaaa (como 21/05/2023). De manera similar, los códigos de país para teléfonos difieren, por ejemplo, +44 para el Reino Unido y +1 para EE. UU. A continuación, se muestran ejemplos de los diferentes formatos de fecha utilizados. La primera imagen está en alemán, mientras que la segunda está en italiano.

- Configuración de moneda:

- Opciones y detalles de envío: La configuración regional desempeña un papel crucial al presentar opciones y detalles de envío relevantes a los clientes en una región. En la industria del comercio electrónico, si tiene la intención de enviar a un país específico, debe mostrar opciones de envío específicas para ese país. Por ejemplo, no querría enumerar empresas de envío que no operen en el país del comprador. Esta personalización se puede lograr mediante una buena localización. Además, también debe ajustar información como tiempos de entrega estimados, costos de envío y regulaciones aduaneras según las reglas y prácticas en el país de destino.
- Unidades de medida: La configuración regional es esencial para determinar si se utilizarán unidades imperiales (como pulgadas, libras o Fahrenheit) o unidades métricas (como centímetros, kilogramos o Celsius) al mostrar información del producto. Algunos países todavía utilizan unidades imperiales, mientras que la mayoría de los demás utilizan el sistema métrico.
- Regulaciones locales: En algunos casos, puede haber países que no permiten que un producto ingrese a su territorio. Por ejemplo, en industrias de streaming como Netflix, algunos programas o películas pueden no estar disponibles en ciertos países. Puede personalizar sus ofertas de productos o servicios para cumplir con las regulaciones y preferencias en cada país.
Cómo configurar el contenido del locale en su sitio web?
Ahora que sabe qué es la configuración regional y por qué es importante para su negocio, ¿cómo empezar a localizar contenido en su sitio web? El contenido localizado se puede lograr a través de servicios de traducción automática de sitios web que también ofrecen funciones de edición y múltiples idiomas.
La función de edición te ayudará a localizar contenido para adaptarlo mejor a las preferencias y costumbres locales de los usuarios. Mientras tanto, tener varios idiomas disponibles facilita la selección del idioma local que deseas agregar.
Linguise es una solución que se puede utilizar para configurar el contenido del locale. Tiene varias ventajas que respaldan el contenido del locale, como una función de editor en vivo de front-end y proporciona más de 80 idiomas.
Sin más preámbulos, aquí están los pasos:
Paso 1: asegúrate de que tu sitio web esté listo y tenga una cuenta de Linguise
Antes de comenzar, asegúrate de que tu sitio web esté listo para ser traducido y localizado. Además, debes tener una cuenta de Linguise. Si no, regístrate inmediatamente tu cuenta de Linguise de forma gratuita y disfruta de una prueba gratuita de 30 días.
Paso 2 - Agregar dominio web e idiomas
A continuación, agregue el dominio del sitio web y varios idiomas que desee. Algunas de las secciones que debe completar incluyen Plataforma, URL, Idioma predeterminado e Idiomas.

Paso 3 - Instalar el complemento Linguise
Aquí, usaremos WordPress como la plataforma. Por lo tanto, necesita instalar el plugin de traducción WordPress, que es Linguise en su sitio. Haga clic en Plugins > Agregar nuevo > buscar Linguise > Instalar > Activar.
Pero no se preocupe, si no usa WordPress. Porque Linguise se integra con más de 40+ CMS otros.

Una vez descargado, active la clave API que obtuvo al agregar el dominio.

Paso 4: configure sus configuraciones regionales
Después de activar con éxito la clave API, recibirá automáticamente un selector de idioma según el idioma que haya elegido, ya sea un idioma común o para la configuración regional.
En el panel de control de Linguise , hay una configuración para la visualización de banderas de idioma, que incluye mostrar el nombre del idioma. Aquí, puede personalizar la visualización del idioma según sus necesidades.
Por ejemplo, si está orientando su negocio a México, como sabemos, México utiliza el español como idioma oficial. Por lo tanto, puede cambiar el icono de la bandera a la bandera de México, pero mantener el nombre del idioma como español para que los usuarios locales puedan reconocerlo fácilmente.
De manera similar, para los idiomas inglés, alemán, portugués y taiwanés.

Además de estas configuraciones, la visualización de la bandera del idioma también te permite personalizar otras reglas, como se muestra a continuación.
Aproximadamente, así es como aparece el sitio web después de haber sido configurado, como se describió anteriormente.

Paso 5 - Localice su contenido
Como se explicó anteriormente, varios componentes de contenido deben localizarse para alinearse con las preferencias de los usuarios locales. Con Linguise, puede localizar contenido directamente utilizando la función de editor en vivo de front-end. Para hacer esto, abra el panel de Linguise y haga clic en Editor en vivo.
Por ejemplo, como se ilustra a continuación, puede localizar el código de teléfono, que inicialmente es +1 para EE. UU., a +49 cuando se traduce al alemán porque el código de teléfono allí es +49.
Puede editarlo fácilmente haciendo clic en la parte que desea localizar, ingresando el resultado localizado según sea necesario y luego haciendo clic en Guardar.

Para obtener más información sobre la localización de contenido, puede leer algunos de nuestros artículos.
Conclusión
Ahora sabe qué es la configuración regional y la diferencia entre el idioma y la configuración regional. Al crear un sitio web multilingüe, es importante comprender la distinción entre el idioma y la configuración regional. El idioma solo está relacionado con la traducción de contenido a varios idiomas. Al mismo tiempo, la configuración regional abarca el ajuste de varios elementos como fecha, hora, números, moneda, opciones de envío, unidades de medida y regulaciones locales para alinearse con las preferencias y la cultura de los usuarios locales.
Los componentes clave para configurar una configuración regional incluyen la fecha, la hora, el número de teléfono, la moneda, las opciones y detalles de envío, las unidades de medida y las regulaciones locales.
Para administrar el contenido del locale en un sitio web, puede utilizar servicios de traducción automática que brindan funciones de edición y múltiples opciones de idioma, como Linguise. Además, algunas otras características destacadas que admite Linguise son:
- Reglas de traducción (ignorar texto, excluir páginas, etc).
- Calidad de traducción perfecta
- SEO multilingüe compatible
- Adición de idiomas ilimitada
- Posible agregar y configurar acceso a traductores para colaborar
Con Linguise, puede configurar el contenido local en su sitio web para satisfacer mejor las necesidades de la audiencia local. ¿Qué está esperando? Regístrese para obtener una cuenta Linguise gratuita





