En tant que propriétaire d'entreprise, vous vous demandez peut-être si vous devez traduire votre site web en différentes langues. Est-ce la bonne décision ? C'est une question courante, surtout dans un secteur en constante évolution et où l'internet nous ouvre de nouvelles opportunités.
L'anglais domine en effet le monde d'internet. Selon Poe Editor, environ 26% des internautes comprennent l'anglais, ce qui signifie que plus de 50% ne comprennent pas cette langue. Des données supplémentaires montrent que 74% des autres internautes utilisent des langues autres que l'anglais.
Vous pourriez perdre des millions de clients potentiels si votre site web ne propose que l'anglais. Par conséquent, il est crucial de traduire votre site web d'entreprise dans diverses langues. Mais quels types d'entreprises devraient être traduits ?
Cet article abordera les types d'entreprises qui devraient être traduites en différentes langues. Vérifions si votre entreprise entre dans cette catégorie. Découvrons-le ensemble !
7 types d'entreprises qui devraient traduire leur site web, et pourquoi !
Ainsi, voici plusieurs types d'entreprises qui devraient être traduites en plusieurs langues, avec une logique complète.
Entreprises avec des clients internationaux
Traduire le contenu dans les langues locales élargit la portée des clients des entreprises de commerce électronique et renforce la confiance en communiquant dans une langue que les clients comprennent le mieux. En traduisant le paiement des produits, les informations, les descriptions et les spécifications dans la langue maternelle, les produits deviennent beaucoup plus clairs et plus faciles à comprendre pour les acheteurs internationaux.
Cela garantit que le processus de transaction et de paiement se déroule sans problème sans barrières linguistiques. Cela améliore considérablement la satisfaction des clients et les taux de conversion des ventes.
Imaginez un client international visitant une page de produit sur un site de commerce électronique. La description et les spécifications du produit sont disponibles dans leur langue maternelle, de sorte qu'ils comprennent parfaitement le produit. Cela renforce la confiance dans la marque.
Lorsque le processus de paiement et la page de paiement sont également dans leur langue, il n'y a pas de traductions ou d'instructions déroutantes qui pourraient semer le doute ou annuler l'achat. Les clients peuvent effectuer des transactions de manière fluide et confortable sans barrières linguistiques ni confusion.
Plus il est facile pour les utilisateurs d'effectuer des transactions, plus la valeur de conversion que votre entreprise peut atteindre est élevée.
Par exemple, l'eCommerce international IKEA qui possède plusieurs succursales à l'étranger comme l'Indonésie, la Thaïlande, Singapour, la Malaisie, etc.

Entreprises opérant dans des pays avec plus d'une langue nationale
Le deuxième type d'entreprise est celui situé dans des pays qui ont plus d'une langue officielle. Certains pays avec plusieurs langues officielles comprennent la Bolivie, l'Afrique du Sud, Singapour, la Suisse, etc.
Si votre entreprise est située dans ces pays, il est important de traduire dans diverses langues, en particulier les langues officielles reconnues dans le pays.
Par exemple, une entreprise à Montréal, au Canada. Montréal est une ville du Canada avec deux langues officielles, à savoir l'anglais et le français. Une entreprise à Montréal doit proposer un site web dans les deux langues pour servir tous les clients et se conformer aux réglementations.
En fournissant un site web dans les langues officielles comprises par la majorité de la population, les entreprises peuvent atteindre une clientèle plus large et augmenter leur part de marché. Ceci est important pour augmenter les ventes et les bénéfices, car les clients seront plus heureux et plus satisfaits de faire des achats sur un site web qui utilise leur langue.
En outre, certains pays appliquent également des règles exigeant que les entreprises fournissent des sites Web dans les langues officielles du pays.
Entreprises opérant dans l'industrie du tourisme ou du voyage
La prochaine entreprise qui a besoin d'un site web multilingue est dans le secteur du tourisme, car il connaît une croissance rapide. Les voyageurs de divers pays peuvent facilement explorer le monde et rechercher de nouvelles expériences passionnantes dans d'autres pays.
Par conséquent, pour les entreprises de tourisme et de voyage, telles que les voyagistes, les hôtels, les compagnies aériennes et les agences de voyage, la traduction du site web est essentielle pour attirer les touristes étrangers et augmenter les opportunités commerciales.
Traduire le site Web de l'hôtel, le tourisme, l'hôtellerie et les entreprises de voyage offrent plusieurs avantages, tels que la fourniture d'informations claires aux touristes étrangers sur les produits qu'ils ont l'intention d'acheter.
Imaginez un touriste étranger en France qui souhaite réserver un hôtel pour des vacances en Thaïlande. Supposons que le site web de votre entreprise hôtelière soit traduit dans diverses langues, y compris le français. Dans ce cas, ils peuvent comprendre les informations importantes sur votre site web concernant les détails du produit tels que les informations sur la chambre, les prix, le menu du petit-déjeuner ou d'autres informations liées à l'hôtel qu'ils souhaitent réserver.
Une compréhension claire des informations sur les produits facilite le processus de réservation. Si le processus de réservation peut être effectué facilement et sans aucun problème,
En outre, traduire les sites Web en différentes langues aide également à servir les clients dans leur langue. Les clients peuvent librement poser des questions et recevoir des réponses claires concernant les produits, les services et les avantages grâce à une langue que les clients comprennent mieux.

Entreprises qui vendent des produits numériques
Aujourd'hui, de nombreuses entreprises proposent des produits numériques tels que des photos, des vidéos, des thèmes de sites web, des applications, des jeux, des modèles de contenu et bien d'autres. Les produits numériques offrent de nombreux avantages aux consommateurs, tels que l'accès facile, la flexibilité et la scalabilité.
Pendant ce temps, les produits numériques présentent des opportunités importantes pour les entreprises de pénétrer les marchés internationaux. Cependant, pour réussir dans cette entreprise, les entreprises doivent traduire le contenu de leurs produits et sites Web dans diverses langues.
Créer un produit numérique multilingue dans plusieurs langues aide à fournir des informations de support produit ou une documentation d'application et propose une documentation produit dans la langue locale.
Par exemple, si vous vendez des logiciels ou des thèmes de site web, des instructions claires ou une documentation sont nécessaires pour que les utilisateurs installent le produit sur leurs appareils. Si les utilisateurs proviennent de diverses parties du monde, il est important de traduire dans plusieurs langues que vos clients utilisent couramment.
Par conséquent, il est important de traduire les entreprises et les produits numériques dans plusieurs langues pour minimiser les obstacles à l'utilisation ou à l'installation du produit.

Les entreprises qui souhaitent améliorer la visibilité et le trafic
La visibilité en ligne est essentielle pour atteindre les clients et augmenter les ventes. Une façon d'améliorer la visibilité en ligne est de maximiser et d'optimiser le référencement (SEO) localement et mondialement.
Le SEO consiste à optimiser votre site web pour le rendre facilement détectable par les utilisateurs sur les moteurs de recherche tels que Google. Le SEO comporte plusieurs éléments qui peuvent être appliqués, et mieux ils sont mis en œuvre sur le site web, plus le classement du site web est élevé sur les moteurs de recherche.
Créer un site web multilingue est un moyen d'améliorer le SEO et la visibilité en ligne.
Par exemple, une entreprise en Malaisie souhaite apparaître en Chine ; cela peut être réalisé en traduisant le site web en chinois pour obtenir un meilleur classement dans les moteurs de recherche chinois. De plus, vous pouvez optimiser les mots-clés populaires en Chine afin que votre contenu apparaisse sur leurs pages de résultats de recherche. À partir de là, vous pouvez attirer le trafic des clients chinois vers votre site web d'entreprise originaire de Malaisie.
Plus le trafic est élevé, plus le potentiel de classement de votre site web est élevé.
Par conséquent, la création d'un site web multilingue peut aider à classer les mots-clés locaux, à apparaître sur les pages de résultats de recherche du pays cible, à augmenter le trafic et potentiellement à conduire à des conversions de produits.
Entreprises avec des visiteurs potentiels de l'étranger
Actuellement, n'importe qui peut voir votre site web n'importe où. Même si votre entreprise se concentre sur le marché local, il n'est pas improbable que votre site web ait des visiteurs d'autres pays !
Les outils d'analyse peuvent aider à indiquer d'où viennent vos visiteurs. Dans la console de recherche Google, par exemple, vous pouvez naviguer vers Performances > Pays pour voir l'emplacement et la langue de vos visiteurs.
Si vous remarquez du trafic en provenance d'autres pays, même si cela est minime, cela signifie que les étrangers sont intéressés par les informations et les offres de votre site web. Par conséquent, envisagez de traduire votre site web en différentes langues en fonction des pays d'origine des visiteurs.
En optimisant les traductions de site web pour cette entreprise, le potentiel pour les visiteurs étrangers, même ceux initialement peu nombreux, d'augmenter est significatif. Cela élargit la portée du marché, attirant potentiellement de nouveaux clients dans le processus.

Entreprises ou sociétés qui offrent des stages ou des emplois à des personnes à l'étranger
Les entreprises qui embauchent des personnes d'autres pays ou offrent des stages mondiaux devraient fournir des informations de recrutement dans diverses langues. Les barrières linguistiques peuvent empêcher une entreprise d'atteindre et de recruter des individus qualifiés issus de divers horizons. Entre-temps, du côté des employés, les entreprises ou sociétés ouvrant des postes pour des travailleurs étrangers sont souvent difficiles à trouver.
Un site web de carrière multilingue permet aux entreprises d'élargir leur portée en présentant les opportunités d'emploi à des candidats potentiels dans différents pays. Cela permettra aux travailleurs extérieurs au pays de l'entreprise de postuler à ces postes.
Par exemple, une entreprise technologique multinationale aux États-Unis recherche un ingénieur logiciel. Si l'entreprise traduit son site web en langues indienne et chinoise, elle peut trouver des candidats en Inde ou en Chine. Parce que la page de carrière et les descriptions de poste de l'entreprise sont traduites en chinois et langues indiennes, les citoyens de l'Inde et de la Chine peuvent trouver le site web et postuler.
Par conséquent, les entreprises ou les sociétés qui offrent des opportunités d'emploi dans des pays étrangers doivent traduire leur site web en plusieurs langues afin que les candidats potentiels puissent comprendre les informations sur les postes, les descriptions de poste et les avantages sociaux.

Que devez-vous prendre en compte lors de la traduction d'un site web d'entreprise ?
Maintenant que vous savez quelles entreprises doivent être traduites dans différentes langues et pour quelles raisons, votre entreprise est-elle l'une d'elles ? Si oui, voici quelques facteurs à prendre en compte lors de la traduction de votre site web d'entreprise.
Langue cible
La première chose à considérer est la langue cible. Pour déterminer la langue à utiliser, identifiez la langue utilisée par votre marché cible. Considérez la langue officielle du pays, la langue majoritaire et la langue utilisée dans la communauté des affaires. Considérez également certaines des langues les plus difficiles qui doivent être prises en compte lors du choix d'une langue.
Par exemple, si vous avez de nombreux clients en Espagne, traduisez votre site web en espagnol. Si votre entreprise se concentre sur le marché régional de l'Asie du Sud-Est, envisagez de traduire en indonésien, vietnamien et thaï. Comprenez les données de votre audience et leurs préférences linguistiques. Alternativement, si vous n'êtes pas sûr, vous pouvez également choisir une langue parmi les langues les plus parlées dans le monde.
Complexité du contenu
Ensuite, identifiez les types de contenu sur le site web de votre entreprise. Les contenus techniques et complexes tels que la documentation logicielle, les phrases scientifiques, médicales ou autres spécialisées nécessitent un traducteur plus qualifié. Cela affectera certainement le processus de traduction ultérieurement.
Tonalité et style
Le prochain facteur à prendre en compte est le ton et le style utilisés. Utilisez un ton et un style qui correspondent à votre marque et à vos valeurs d'entreprise. Utilisez un style et un langage appropriés pour l'âge, l'origine et la profession de votre public cible.
Par exemple, dans l'industrie alimentaire ou des boissons, un ton amical, engageant et agréable est généralement utilisé, ainsi qu'un style de langage qui stimule l'appétit du lecteur.
Option pour le sélecteur de langue
Lors de la traduction d'un site Web en plusieurs langues, il est important de s'assurer que le sélecteur de langue de conception est facile d'accès et d'utilisation pour les visiteurs. Assurez-vous que toutes les langues que vous avez sélectionnées apparaissent sur le bouton. Placez également les sélecteurs de langue de manière stratégique, comme dans les en-têtes ou les pieds de page du site Web, afin qu'ils soient faciles à trouver.
Utilisez un design de bouton de commutation de langue qui correspond à l'apparence générale du site web. Ajoutez un drapeau ou un code de langue à côté du nom de la langue pour le rendre plus informatif pour les visiteurs.
Avec un commutateur de langue fonctionnant de manière optimale, les visiteurs peuvent facilement basculer entre les langues et naviguer sur votre site web dans leur langue préférée. Cela augmentera la satisfaction des visiteurs et vous aidera à atteindre vos objectifs commerciaux grâce à un site web multilingue.
Optimisation SEO
Ensuite, il faut envisager l'optimisation des moteurs de recherche (SEO) pour chaque langue cible. Une bonne optimisation peut améliorer la visibilité de votre site web d'entreprise dans les recherches des utilisateurs.
Plusieurs éléments SEO multilingue importants doivent être mis en œuvre pour optimiser le site Web. Certains d'entre eux comprennent :
- Recherche de mots-clés
- Structure d'URL
- Soumission d'un sitemap multilingue
- Mise en œuvre des balises hreflang pour éviter le contenu en double. Et implémentez les codes hreflang dans l'URL.
- Utilisez des mots-clés dans le slug d'URL et autres.
Phrase de cohérence sur toutes les pages
Assurez-vous que tous les mots et phrases sur votre site web sont traduits avec précision et de manière cohérente sur toutes les pages web. Des traductions incohérentes entre les pages peuvent semer la confusion chez les visiteurs. Utilisez la même phrase traduite pour les termes qui peuvent apparaître sur toutes les pages.
Il en va de même pour le nom de marque de votre entreprise et divers termes techniques. Si la traduction du nom de votre entreprise sonne étrange, il est important d'exclure la traduction du nom de marque ou d'autres termes techniques. Cela garantit que ces phrases ne sont pas traduites et restent telles quelles à l'origine.
Coûts et budget
La traduction de site Web nécessite un coût et un budget importants, il est donc nécessaire de prendre en compte le coût et de créer un budget réaliste. Les coûts de traduction sont influencés par la longueur du contenu, le nombre de mots sur le site Web, la complexité de la langue et le niveau de professionnalisme requis. Répartissez les coûts de traduction dans votre budget marketing global.
Méthodes de traduction de site web
Il existe plusieurs méthodes pour traduire des sites Web, notamment des traducteurs humains professionnels, la traduction automatique ou une combinaison des deux. Les traducteurs humains produisent des traductions précises et naturelles, mais nécessitent plus de temps et de coûts.
Entre-temps, la traduction automatique est plus rapide et moins chère, mais doit être plus précise. Par conséquent, combiner les deux peut équilibrer leurs avantages respectifs. Choisissez la méthode qui convient le mieux à vos objectifs commerciaux.
La combinaison de ces deux méthodes de traduction peut être obtenue grâce à une traduction automatique. Cependant, contrairement à Google Translate, il ne traduit que rapidement, mais a souvent besoin de fournir des résultats précis. Il manque également des fonctionnalités d'édition supplémentaires pour modifier directement les traductions et collaborer avec les traducteurs.
Par conséquent, il est important de choisir un service de traduction qui prend en charge des fonctionnalités exceptionnelles comme un éditeur.
Un service qui prend en charge ces fonctionnalités exceptionnelles est Linguise. Cette plateforme de traduction de sites Web prend en charge la traduction de divers types de sites Web mentionnés précédemment.
Les fonctionnalités de support d'Linguisevous permettent de traduire des sites Web d'entreprise facilement et en douceur. Alors, quelles fonctionnalités sont proposées ?
Linguise: la meilleure option pour les entreprises qui ont besoin d'un site web multilingue
Linguise Traduction automatique par IA est un service de traduction Web automatisé qui peut être utilisé sur divers sites Web, quel que soit le secteur d'activité.
Avec une combinaison de technologie de traduction automatique neuronale et d'IA, Linguise produit une précision équivalente à la traduction humaine. Ainsi, votre site Web sera traduit rapidement et avec précision.
Pas besoin de s'inquiéter de la plateforme ! Car Linguise prend en charge plus de 40 CMS et créateurs de sites Web. Il peut donc être intégré n'importe où. Qu'est-ce que Linguise offre pour répondre aux besoins de traduction de votre site Web d'entreprise ? Voici quelques raisons pour lesquelles choisir Linguise pour votre entreprise
Fournir 85 options linguistiques – Linguise propose plus de 85 langues, permettant à votre entreprise de choisir les langues à ajouter après avoir déterminé la langue cible au préalable. Il existe différentes langues allant des langues traditionnelles aux langues nationales.
Haute précision de traduction – Bien qu'utilisant la traduction automatique, Linguise a une qualité de traduction parfaite. De plus, les résultats de traduction sont contextuellement appropriés et flexibles. Linguise la précision de traduction est presque similaire à celle d'une traduction humaine.
Prise en charge SEO à 100% – Linguise prend entièrement en charge l'optimisation SEO, dont certaines incluent l'application automatique de la balise hreflang, les URL traduites, les codes hreflang sur les URL, plan de site multilingue création, et bien plus encore. Cela vous aide à optimiser votre site Web d'entreprise sans le tracas de le faire manuellement.
Fournir une fonctionnalité d'exclusion de traduction – tous les services ne proposent pas de fonctionnalités d'exclusion de traduction avec une configuration facile. Cependant, contrairement à Linguise. Vous pouvez exclure les traductions basées sur le texte, exclure des pages ou d'autres.
Fournir une fonctionnalité de traduction avec éditeur en ligne – la traduction avec éditeur en ligne est utile pour éditer les traductions automatiques générées par Linguise. Ainsi, les résultats de traduction de votre site web seront plus précis car ils combinent ces deux éléments. Vous pouvez également ajouter des traducteurs au tableau de bord et leur donner accès à l'éditeur en ligne.
Option de personnalisation du sélecteur de langue – Linguise propose une option de configuration du sélecteur de langue via le tableau de bord. Vous pouvez modifier les boutons, utiliser des icônes de drapeau, définir la taille des polices, etc.
Coûts de traduction abordables – enfin, votre entreprise n'a pas besoin de s'inquiéter des coûts car les prix de Linguise sont abordables. Vous pouvez choisir parmi trois forfaits, à partir de 15 $/mois, et une fonctionnalité d'essai gratuit pendant 30 jours avec 600 000 mots illimités avant de souscrire.
Conclusion
Ainsi, vous savez maintenant quels types d'entreprises vous devez traduire. Traduire votre site web d'entreprise en plusieurs langues est crucial pour atteindre davantage de clients potentiels dans le monde entier.
Certains types d'entreprises clés qui devraient être traduits comprennent les entreprises de commerce électronique international, les entreprises dans les pays multilingues, les entreprises de tourisme, les entreprises de produits numériques et les entreprises ciblant les talents mondiaux.
Lors de la traduction, tenez compte des langues cibles, de la complexité du contenu, du style de langue, de l'optimisation, du service de traduction, etc. Linguise est le meilleur service de traduction automatique pour aider les entreprises à résoudre les sites Web facilement grâce à ses fonctionnalités avancées.
Alors, n'hésitez plus ! Inscrivez-vous pour un Linguise compte pour traduire votre site web d'entreprise et vous développer à l'international !



