Come ridurre il budget delle tariffe di traduzione e migliorare la qualità

Interfaccia virtuale futuristica con donna. Tecnologia interattiva.
Sommario

Tradurre i contenuti di un sito web in diverse lingue è fondamentale per le aziende che desiderano raggiungere un pubblico globale. Tuttavia, i costi delle traduzioni professionali possono essere molto elevati, soprattutto per i siti web di grandi dimensioni. Pertanto, le aziende devono trovare il modo di ridurre i budget per le traduzioni senza sacrificare la qualità.

In questo articolo, analizzeremo diverse strategie che possono aiutarti a ridurre i costi di traduzione di un sito web, ottenendo comunque traduzioni di alta qualità. Comprendendo le opzioni disponibili, puoi trovare la soluzione di traduzione più efficace per il tuo budget, trasmettendo al contempo il tuo messaggio a un pubblico globale.

Quali tipi di calcolo delle tariffe di traduzione?

Quando si desidera tradurre un sito web in un'altra lingua , ci sono diverse opzioni che si possono utilizzare, ovvero rivolgersi a un traduttore professionista o ricorrere alla traduzione automatica.

Queste due opzioni hanno certamente i loro calcoli tariffari. Di seguito è riportata una spiegazione completa delle tipologie di calcolo per ciascuna opzione.

Tariffe di traduzione per professionisti

Il calcolo delle tariffe di traduzione prevede diversi metodi, personalizzabili in base alle esigenze e alle preferenze degli utenti. Per i servizi di traduzione professionale, sono disponibili diverse opzioni comuni per determinare i costi:

  • Tariffa per traduzione a parola: uno dei metodi più comuni è la tariffa a parola. In questo caso, il costo della traduzione viene determinato in base al numero di parole presenti nel testo di partenza. Questo permette ai clienti di avere un'idea chiara dei costi che dovranno sostenere, soprattutto per progetti con un numero di parole prestabilito. Ad esempio, la tariffa per traduzione a parola a Louisville, Kentucky, potrebbe raggiungere i 0,02 dollari a parola per una traduzione perfetta. Tuttavia, per una precisione del 94-95%, la tariffa potrebbe aumentare fino a 0,03 dollari a parola.
  • Traduzione a tariffa oraria: alcuni traduttori offrono anche tariffe orarie. In questo caso, il costo della traduzione viene calcolato in base al numero di ore necessarie per completare il progetto. Questo metodo è più adatto per progetti complessi o che richiedono modifiche tecniche intensive. Secondo UpWork, le tariffe di traduzione per i traduttori variano da 10 a oltre 60 dollari all'ora.
  • Traduzione a tariffa per pagina: per documenti o siti web con formati standard e un numero di pagine facilmente misurabile, è possibile optare per una tariffa a pagina. In questo modo, il costo della traduzione viene determinato in base al numero di pagine del documento di origine. Questa può essere un'opzione conveniente, soprattutto per pagine con strutture uniformi. Ad esempio, la tariffa a pagina negli Stati Uniti nel 2023 variava da 30 a 100 dollari a pagina, a seconda della combinazione linguistica, dell'argomento, della complessità e del tipo di file (MS Word, PDF, InDesign, ecc.).

Tariffe di traduzione automatica

Le tariffe di traduzione automatica rappresentano un'alternativa generalmente più conveniente rispetto a quelle di traduzione umana. In questo caso, i costi di traduzione sono determinati in base all'utilizzo del traduttore automatico per tradurre il testo, con costi solitamente calcolati per carattere o parola, a seconda del fornitore del servizio.

Ecco alcune tariffe di traduzione automatica su diverse piattaforme.

  • API di traduzione di Google Cloud: $0,000020 /carattere
  • Amazon Translate: $0,000015 /carattere
  • Microsoft Translator: $0,000010 /carattere

L'uso della traduzione automatica consente di rendere il processo di traduzione più rapido ed efficiente, poiché i computer possono completare l'attività a una velocità molto più elevata rispetto agli esseri umani.

In questo contesto, la traduzione automatica può rivelarsi molto utile per tradurre rapidamente testi lunghi o per comprendere l'idea generale di un documento.

Tuttavia, per i contenuti che richiedono un elevato livello di accuratezza e completezza, la traduzione umana rimane la scelta migliore.

8 fattori che influenzano le tariffe di traduzione

Le tariffe di traduzione sono uno degli aspetti cruciali da considerare nella scelta dei servizi di traduzione. Molti fattori influenzano la determinazione di queste tariffe, che vanno dalla tipologia di contenuto da tradurre all'esperienza dei traduttori impiegati.

Di seguito analizzeremo diversi fattori che influenzano le tariffe di traduzione.

Tipo di contenuto

Il tipo di contenuto da tradurre diventa un fattore cruciale nella determinazione delle tariffe di traduzione. I contenuti tecnici o ricchi di terminologia specialistica richiedono più tempo, impegno e competenza rispetto a testi più generali o non tecnici.

Ad esempio, documenti o pagine web contenenti una pletora di termini scientifici o tecnici richiedono una conoscenza approfondita dell'argomento. In questo caso, le tariffe applicate dai traduttori sarebbero certamente diverse.

Tipo di servizio

La scelta del tipo di servizio di traduzione richiesto influisce anche sulle tariffe da applicare. Che si richieda solo la traduzione, l'editing o la correzione di bozze, ogni servizio aggiuntivo aumenta la complessità e i tempi richiesti, aumentando così il costo totale della traduzione.

Richiesta di lingua

Anche la domanda per lingue specifiche influisce sulle tariffe di traduzione. Lingue popolari come lo spagnolo e il francese tendono ad avere tariffe più basse grazie alla disponibilità di un pool più ampio di traduttori e all'elevata domanda.

Tuttavia, le lingue meno diffuse potrebbero avere tariffe più elevate a causa del numero limitato di traduttori qualificati per quella lingua.

Allo stesso modo, le lingue con livelli di difficoltà più elevati avranno naturalmente tassi di traduzione più elevati rispetto alle lingue con livelli di traduzione meno impegnativi.

Coppie di lingue

Anche le combinazioni linguistiche poco comuni o raramente utilizzate incidono sui costi di traduzione. Combinazioni linguistiche con differenze dialettali, caratteristiche strutturali delle frasi o altre complessità, come l'arabo-mandarino, richiedono un livello di competenza più elevato.

Ciò si traduce in costi di traduzione più elevati a causa del tempo e degli sforzi necessari per affrontare le sfide dell'interpretazione e della traduzione tra due lingue diverse.

Tempo di elaborazione

Progetti con scadenze ravvicinate o che devono essere completati in tempi brevi di solito comportano costi aggiuntivi. Condizioni come queste costringono i traduttori a lavorare più velocemente o con maggiore intensità, il che, naturalmente, comporterà costi aggiuntivi per garantire il mantenimento della qualità.

Costo della vita

Le tariffe di traduzione sono influenzate anche dal costo della vita nella regione in cui opera il traduttore. I traduttori che lavorano in aree con un costo della vita più basso tendono ad applicare tariffe più basse rispetto a quelli che operano in aree con un costo della vita più elevato. Ciò è dovuto alle diverse esigenze finanziarie per far fronte alle spese quotidiane.

Lingue come lo svedese, il norvegese, l'islandese e il finlandese sono esempi di lingue costose a causa dell'elevato costo della vita in quei paesi.

Numero di revisioni

Anche il numero di revisioni richieste nel processo di traduzione può influire sulla tariffa. Ogni revisione richiesta dal cliente richiede in genere tempo e impegno aggiuntivi da parte del traduttore. Ad esempio, se un cliente richiede revisioni o modifiche specifiche dopo il completamento della traduzione, il traduttore deve dedicare del tempo a tali revisioni.

Ciò può comportare costi aggiuntivi, soprattutto se le revisioni richiedono modifiche sostanziali o una nuova traduzione dall'inizio.

Esperienza di traduttore

I traduttori con una vasta esperienza che hanno lavorato in settori specifici o con particolari tipologie di contenuti in genere applicano tariffe più elevate. Questo perché la loro esperienza infonde sicurezza nella gestione di progetti più complessi e richiede una conoscenza più approfondita della terminologia specialistica del settore. Al contrario, i traduttori alle prime armi o quelli con esperienza limitata potrebbero applicare tariffe inferiori per riflettere il loro livello di esperienza inferiore.

Tuttavia, è importante ricordare che l'esperienza solo a volte garantisce la qualità della traduzione e che i clienti devono valutare attentamente i portfolio in loro possesso.

Dopo aver considerato diversi fattori, tradurre un sito web utilizzando servizi di traduzione umana professionale può assorbire una parte significativa del budget. Ciò è dovuto a vari fattori discussi in precedenza, che contribuiscono tutti a determinare tariffe più elevate.

Inoltre, il traduttore si limiterà a tradurre il contenuto delle tue pagine web. Ciò significa che, dopo aver fornito le traduzioni, sarà tua responsabilità integrarle manualmente nel tuo sito web.

Come possiamo quindi ridurre i costi di traduzione? Ne parleremo più avanti.

Rompere le barriere linguistiche
Dì addio alle barriere linguistiche e dai il benvenuto a una crescita illimitata! Prova oggi stesso il nostro servizio di traduzione automatica.

Qual è l'opzione per ridurre il budget per le tariffe di traduzione?

Se tradurre un sito web con un traduttore professionista non è efficace e richiede un budget elevato, puoi utilizzare le seguenti 3 opzioni, che prevedono un budget inferiore.

Traduci manualmente

Un modo per ridurre il budget dedicato alle traduzioni è tradurre manualmente. Questa operazione può essere svolta da membri del team interni che possiedono le competenze linguistiche necessarie. Traducendo internamente, è possibile evitare costi aggiuntivi tipicamente addebitati da fornitori di servizi di traduzione esterni.

Tuttavia, è importante notare che se si hanno molte pagine web da tradurre, il lavoro di traduzione può richiedere molto tempo e sottrarre tempo prezioso ad altre responsabilità.

Inoltre, è comunque necessario implementare manualmente le traduzioni sul tuo sito web, il che potrebbe richiedere alcune conoscenze tecniche. Pertanto, tradurre internamente può far risparmiare sui costi, ma è anche necessario considerare il tempo e le risorse necessarie per completare l'attività.

Utilizzo di strumenti di traduzione gratuiti

Un'animazione di caricamento su una pagina scura del tutorial TypeScript.

Esistono molti strumenti di traduzione gratuiti disponibili online, come Google Translate, DeepL o Bing Translator. Sebbene più accurati della traduzione umana, questi strumenti possono fornire traduzioni sufficienti per una comprensione generale del contenuto.

Utilizzare strumenti di traduzione gratuiti può aiutare a risparmiare sui costi, soprattutto per progetti con budget limitati. Tuttavia, è importante ricordare che le traduzioni automatiche sono spesso meno precise e possono causare errori di interpretazione.

Ciò può comportare un'esperienza utente negativa dopo l'implementazione delle traduzioni sul tuo sito web, che deve essere eseguita manualmente. Pertanto, sebbene gli strumenti di traduzione gratuiti possano farti risparmiare sui costi, dovresti valutare attentamente la qualità e l'accuratezza delle traduzioni prodotte prima di implementarle sul tuo sito web.

Utilizzo della traduzione automatica AI

La terza opzione è quella di utilizzare la traduzione automatica . Questa può essere la scelta migliore per ridurre il budget dedicato alle traduzioni.

Gli algoritmi di intelligenza artificiale possono elaborare e tradurre il testo rapidamente, risparmiando tempo e denaro. Uno dei principali vantaggi di questa opzione è la possibilità di integrarsi direttamente con il tuo sistema o sito web.

In questo modo, puoi avere traduzioni automatiche direttamente sul tuo sito web, senza dover ricorrere a processi manuali. Inoltre, i costi dei servizi di traduzione automatica sono più accessibili e possono essere personalizzati in base alle esigenze specifiche del tuo sito web. Tuttavia, è importante ricordare che, nonostante i progressi nella traduzione automatica, sussistono ancora rischi di errori e perdita di sfumature.

Pertanto, è consigliabile valutare se la traduzione automatica soddisfa le esigenze e gli standard qualitativi dei tuoi contenuti prima di integrarli nel tuo sito web.

La soluzione migliore per ridurre il budget di traduzione

Per determinare la soluzione migliore per ridurre il budget destinato alle traduzioni, è fondamentale valutare le esigenze specifiche del tuo sito web e le risorse disponibili.

Tra le varie opzioni sopra descritte, puoi confrontare qual è la soluzione migliore per risparmiare sulle tariffe di traduzione.

Se il tuo sito web è ancora di piccole dimensioni, forse l'opzione della traduzione a parola o a pagina potrebbe essere valida. Tuttavia, cosa succede se hai decine o centinaia di pagine da tradurre? I costi associati all'assunzione di un traduttore professionista potrebbero essere eccessivi per molte aziende.

In questo caso, le aziende possono valutare l'utilizzo di soluzioni di traduzione automatica di siti web come alternativa più conveniente e pratica, poiché offrono diversi vantaggi.

  • Traduzione rapida e accurata: sfruttando l'apprendimento automatico, i siti web possono essere tradotti rapidamente in grandi volumi di testo. Questo include anche la traduzione di vari elementi del sito web, inclusi menu e metadati delle pagine web.
  • Efficienza dei costi: le tariffe per i traduttori e per la traduzione automatica sono certamente diverse. La traduzione automatica offre abbonamenti mensili o annuali con funzionalità aggiuntive complete, a differenza dei traduttori che si limitano a tradurre e revisionare.
  • Molte funzionalità avanzate: i servizi di traduzione di siti web offrono funzionalità avanzate come l'ottimizzazione dei motori di ricerca per il testo tradotto e la traduzione degli URL, che potrebbero non essere disponibili con i traduttori umani.

Grazie a questi vantaggi, puoi tradurre il tuo sito web in modo rapido e preciso, a tariffe convenienti. È quindi importante scegliere un servizio di traduzione automatica che offra una qualità di traduzione simile a quella di un traduttore umano, affinché il tuo acquisto sia conveniente.

Perché utilizzare Linguise per ridurre il budget e migliorare la qualità della traduzione del tuo sito web?

Come ridurre il budget delle tariffe di traduzione e migliorare la qualità

Dopo aver deciso che la traduzione automatica basata sull'intelligenza artificiale è la soluzione migliore per ridurre i costi di traduzione, è ora necessario determinare il servizio di traduzione da utilizzare.

Il servizio di traduzione Linguise è una delle opzioni di traduzione di siti web che può aiutare a ridurre le tariffe di traduzione perché offre prezzi accessibili e un'opzione di prova gratuita per 30 giorni.

Non solo, Linguise è anche integrato con oltre 40 creatori di siti web. Inoltre, ecco alcune altre offerte fornite da Linguise per supportare la riduzione dei costi di traduzione e il miglioramento della qualità, tra cui:

  • Prezzi più convenienti: Linguise offre i prezzi più convenienti rispetto ad altri servizi di traduzione automatica. Questo significa che gli utenti possono beneficiare di servizi di traduzione di alta qualità a un prezzo conveniente. Oltre a ciò, è possibile utilizzare la prova gratuita prima di abbonarsi mensilmente a partire da 15 dollari o annualmente a partire da 165 dollari. Inoltre, Linguise offre opzioni illimitate per soddisfare le esigenze degli utenti con siti web di grandi dimensioni.
  • Oltre 80 lingue e migliaia di combinazioni linguistiche: Linguise è disponibile in oltre 80 lingue e migliaia di combinazioni linguistiche. Dalle lingue tradizionali meno diffuse alle lingue più parlate al mondo , tutte sono disponibili su Linguise .
  • Traduzioni di qualità perfetta fino al 97%: non solo offriamo un'ampia gamma di lingue, ma garantiamo anche risultati di traduzione di qualità impeccabile Linguise è in grado di produrre traduzioni fino al 97% simili a quelle tradotte da un traduttore umano. Pertanto, anche se tradotte da una macchina, la qualità è equivalente a quella di un traduttore umano.
  • Traduci tutti gli elementi del sito web: la traduzione manuale eseguita da traduttori traduce solo il contenuto, senza includere elementi di supporto come menu, pulsanti o altri elementi. A differenza di Linguise , traduce tutti gli elementi del tuo sito web e, se il tuo sito web è un negozio online, Linguise tradurrà anche le pagine di checkout e pagamento.
  • Possibilità di collaborare con traduttori professionisti: tradurre con una macchina non significa che non si possa collaborare con un traduttore, poiché Linguise offre traduttori che possono aiutare a tradurre o modificare manualmente le traduzioni. In questo modo, i risultati delle traduzioni possono essere più in linea con le sfumature culturali del paese di destinazione.
  • Modifica la traduzione con l'editor live: dopo aver tradotto con il traduttore, puoi collaborare con lui tramite la funzione di modifica della traduzione presente nel front-end del sito web. Questa funzione consente di modificare automaticamente le traduzioni generate automaticamente, ottenendo risultati più accurati.
  • Offrire l'ottimizzazione SEO: se la traduzione è affidata a traduttori, questi ultimi traducono solo il contenuto, ma non l'ottimizzazione del contenuto o del sito web stesso. Questo approccio è diverso da Linguise , che supporta anche l'ottimizzazione SEO in crescita , come l'applicazione di codici hreflang, la generazione di sitemap multilingue , l'utilizzo di URL canonici e la traduzione degli slug URL.

Ora conosci alcuni dei vantaggi di Linguise. Grazie ai suoi molteplici vantaggi, Linguise può essere la soluzione giusta per tradurre siti web a un prezzo accessibile, riducendo così il budget dedicato alle traduzioni.

Pronto ad esplorare nuovi mercati? Prova gratuitamente il nostro servizio di traduzione automatica con la nostra prova senza rischi di 1 mese. Nessuna carta di credito necessaria!

Riduci il tuo budget per le traduzioni e migliora la qualità delle traduzioni con Linguise!

Quando si traduce un sito web, è importante considerare le tariffe di traduzione. Queste dipendono dall'opzione di traduzione scelta, che sia affidata a traduttori professionisti o a una traduzione automatica. Le traduzioni professionali hanno tariffe diverse, ad esempio a parola, a pagina o a ora. Tuttavia, per la traduzione di un sito web, questa opzione è considerata meno efficace in quanto comporta costi significativi, soprattutto per i siti web di grandi dimensioni.

Pertanto, la traduzione automatica basata sull'intelligenza artificiale diventa la soluzione più adatta per ridurre il budget dedicato alle tariffe di traduzione, garantendo comunque traduzioni di alta qualità.

In questo caso, Linguise può essere considerato un'opzione affidabile per la traduzione di siti web, in quanto offre prezzi accessibili, alta qualità e numerose altre funzionalità avanzate.

Allora, cosa aspetti? Registrati gratuitamente su Linguise Linguise goditi una prova gratuita di 30 giorni, traducendo fino a 600.000 parole!

Potresti anche essere interessato a leggere

Non perderti!
Iscriviti alla nostra Newsletter

Ricevi notizie sulla traduzione automatica di siti web, SEO internazionale e molto altro!

Invalid email address
Provalo. Una al mese e puoi annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Non andartene senza condividere la tua email!

Non possiamo garantire che vincerai alla lotteria, ma possiamo promettere alcune interessanti notizie informative sulla traduzione e sconti occasionali.

Non perderti!
Invalid email address