Turizm web sitesi çevirisinin arkasında ne olduğunu biliyor musunuz?
Geçen Aralık, herkesin tatil için planlar yapmaya çalıştığı, yılın o özel zamanıydı.
Hepimiz, ailemizle veya belki de arkadaşlarımızla geçirebileceğimiz hak edilmiş tatiller arıyoruz. Bu nedenle, internetin turizm ve seyahat endüstrisini nasıl dönüştürdüğünü ve aynı zamanda çevrimiçi tatil rezervasyonunun sayıca eski tarz rezervasyon yaklaşımlarını nasıl geride bıraktığını düşünüyordum. İngilizce bilmeyen kullanıcı sayısının artması ve yaşadığımız küreselleşmeye rağmen, turizme yönelik birçok web sitesinin hiç çevrilmediğini ve çevriliyorsa da çevirinin yeterince iyi olmadığını belirtmekte fayda var. .
Bir web sitesinin çevirisi, turizmle ilgili çoğu girişim tarafından normalde hafife alınır, hatta bu çeviriler bazı açılardan başarısızlık veya başarıdan sorumlu olsa bile.
Bu nedenle web sitesi çevirisinin seyahat ve turizm sektörü için ne kadar hayati olduğunu açıklayacağız ve bu tür çevirilerin kalitesini nasıl değerlendireceğiniz konusunda size ilgili bilgiler vereceğiz.
Web sitesi çevirisinin önemi hakkında bilmeniz gereken her şeyi açıklamadan önce, turizm web sitesi çevirisinin gerçekte ne olduğu ve başarılı bir şekilde nasıl uygulanacağı konusunu biraz açmak gerekir.
Bu çeviri türü, tur operatörlerinin, otellerin, seyahat acentelerinin ve diğer işletmelerin dünya çapında birçok potansiyel müşteriye ulaşmasını sağlayacaktır.
Turizmle doğrudan ilgili işletmelerin kendilerini ve hizmetlerini tanıtmaları için dergi reklamlarından web siteleri ve broşürlere kadar pek çok yol vardır.
Web içeriği tamamen yeni bir türdür
Web sitelerinin geleneksel bir broşürün dijital versiyonu olarak algılanacağı günler çoktan geride kaldı.
Günümüzde şirket web siteleri, bloglar, tartışma forumları gibi her türlü web belgesinin farklı alt türlerini içeren yeni bir makro tür olarak kabul edilmektedir. Bunun olmasının nedeni, web sitesi içeriğinin metnin geleneksel doğrusallığına meydan okumasıdır. Başlangıç ve bitiş diye bir şey yok ama sadece okuyucunun tercihine bağlı olacak giriş ve çıkış sayfaları var ve tabii ki tutarlı olmaları gerekiyor.
Herhangi bir web sitesinin en iyi sonuçları alabilmesi için sahip olması gereken bazı özellikler vardır. Örneğin, okuyucuların tercihlerine göre otomatik olarak ayarlanabilir olması, aynı zamanda dinamik, optimize edilmiş ve etkileşimli olması. Okuyucular için ayarlanabilir olmanın bir örneği, belirli bir dilde içerik sunan çok dilli web siteleridir, ancak en önemlisi, SATMAK zorundadırlar!! Şimdi, bir çevirinin bu hedeflere ulaşmanıza nasıl yardımcı olacağına bir göz atalım.
Turistik sitelerde tanıtıcı dil
Sıklıkla gerçekleşen bir şey, ziyaretçilerin bir turizm web sitesine ulaşması ve tüm anahtar ifadeler ve anahtar kelimeler aracılığıyla kendi sanal yollarını oluşturmalarıdır. Daha sonra dilekleri ve hayalleri nazikçe paketlenip onlara geri satılır; tüm bu potansiyel gezginleri baştan çıkaracak ve ikna edecek bazı dil tekniklerinin bulunmasının normal olmasının nedenlerinden biri de budur. Emir kipini, vurgulu dilleri, harekete geçirici mesajları ve diğer araç ve teknikleri kullanırlar.
Sunulan farklı ürünleri anlatmaya ayrılan alan sınırlı olduğundan, kullanacağınız ikna edici dilin sözcüksel kısalık ile el ele gitmesi gerekiyor. İlgili cümlecikleri azaltmanın bir yolu olarak ön düzeltmeyi kullanma olanağınız nedeniyle İngilizce gibi diller için kısalığa ulaşmak kolay olabilir, ancak İspanyolca gibi diğer diller için ilgi cümleciklerine, edat ifadelerine, edat ifadelerine başvurmak zorunda oldukları için zor olabilir. ve diğer çözümler arasında sıfatlar.
Zorluk yaratacak pek çok nüans ve spesifik çeviri sorunları var. Çoğu zaman bir çeviri, bir mesajın yalnızca özünü aktarabilir, ancak bir dilde yazılan herhangi bir şeyin ayrıntıları ve gerçek anlamı, aynı anlama sahip olması için uygun bir çeviri gerektirecektir.
Neural Machine çevirisi ile , tüm web sitenizin anında çevrilmesini sağlayacağınız tüm çeviriler. Sinirsel çeviri çok fazla bağlama sahip olduğundan, içeriğinizi açıklayan paragrafın çoğunda çok fazla değişiklik yapılması gerekmez. Başlıklarda ise çeviri iyi olacak ama üslubu ve anahtar kelimeleri geliştirmek için ana dili konuşan biri ile revizyon yapmak ilgi çekici olabilir!
Anahtar Kelimelerin önemi
Az önce anlattıklarımız, turizmi teşvik eden web sitelerini çevirmekle ilgilenen herkes için buzdağının sadece görünen kısmı. Ancak, çevrimiçi görünürlüğün yalnızca çevirilere değil, aynı zamanda diğer birçok ilgili faktöre de bağlı olacağını anlamak çok önemlidir.
Bir web çevirisinin, anahtar kelimelerde optimize edilmiş içerik sunabilmesi gerekir. Potansiyel bir müşterinin doğal olarak üreteceği ve bulunması beklenen anahtar kelimeler yoksa çeviri amacını ve işlevini yerine getiremez. Anahtar kelimelerin ne kadar önemli olduğunu turizmle ilgili bazı metinlerin neredeyse tamamen onlar için yapıldığını fark ettiğimizde anlayabiliriz.
Mesaj hakkında konuşursak, tekrarlı olup olmadığını ve aynı anlama gelen bazı ifadeler içerip içermediğini belirlememiz gerekir. Buradaki tüm nokta, bir arama ifadesinin her varyantının metinde tüketicinin dilinde bulunmasını sağlamaktır ve bu, optimum etkileşim için çok önemli olacaktır.
Eşdeğer anahtar terimleri aramak istiyorsanız, çevirinin anahtar kelime popülerlik araçlarını kullanması gerekecektir, bunlardan biri Google Ads'dir ve yaptıkları şey, çevrilen terimlerin amaçlanan işi yapıp yapmayacağını kontrol etmektir. ilk etapta yapın. Ayrıca, anahtar kelimelerin metin içinde kapladığı yerin de etkileşimi etkileyeceğini vurgulamak önemlidir.
Çoğu zaman, herhangi bir sayfanın başında yoğunlaşırlar ve aktif bağlantılarda, başlık çubuklarında, meta açıklamalarda ve başlıklarda çok önemlidirler. Bu böyledir çünkü web sitesi kullanıcıları okumaktan çok taramaya meyillidir ve normalde ilk paragraftan öteye gitmezler.
Turizm web sitesi çevirisi bir tür özel çeviri midir?
İngilizcede turizm ile ilgili ifadelerin günlük iletişimde kullandığımızdan çok daha az olduğunu dikkate alırsak. Turizm tanıtım İngilizcesini, tercümandan pek çok düzeyde özel beceriler gerektiren başka bir tür özel söylem haline getiren de tam olarak budur.
Dil düzeyinden bahsedersek, tanıtım metinleriyle ve ayrıca herhangi bir turizm dilinin teknik ayrıntılarıyla ilgilenmeleri gerekir. Teknik düzeyden bahsettiğimizde, web içeriğini optimize etme ihtiyacı nedeniyle ortaya çıkan tüm gereksinimleri karşılamaları gerekir, böylece arama motoru sonuçlarında üst sıralarda görünecektir.
Turizm web sitesi çevirmenleri aynı zamanda "hepsi bir arada" dil hizmetleri sağlayıcılarıdır.
Turizm/seyahat endüstrisi için çevirinin basit bir görev olmadığını, aslında oldukça karmaşık olduğunu anlamak önemlidir, çünkü özellikle çevirmenlerin başlangıçta profesyonel profillerinin bir parçası olmayan bazı becerileri geliştirmelerini gerektirecektir.
Şirketlerin içeriklerini çevirmesi neden önemlidir?
Daha önce de açıkladığımız gibi, herhangi bir turizm şirketinin tüm metinlerini tercüme etmesinin birkaç nedeni vardır. Bazılarından biraz önce bahsettik ama turizm şirketlerinin içeriklerini çevirmesi gereken diğer önemli sebeplerden bahsederek bu makaleyi bitireceğiz.
- Müşteriler, kötü çevrilmiş sayfalara asla güvenmezler: Bu sadece turizm şirketleri için değil, farklı dillerdeki pazarlara erişim sağlamak isteyen her işletme için geçerli olan bir durumdur. İnternet kullanıcılarının yaklaşık %80'i, web sitesinin kötü tercüme edilmesi durumunda bir şey satın alırken iki kez düşüneceklerini söylüyor.
- Çünkü SEO'ya yardımcı olur: Lütfen SEO stratejinizin her dil için tamamen farklı olması gerektiğini unutmayın ve bu bizim karar verdiğimiz bir şey değildir, aslında tamamen Google'ın içeriğinizi nasıl sınıflandırmaya karar verdiğiyle ilgilidir. Eğer bir turizm firmasının kendi ana dilinden başka bir şeyi yoksa, başka bir dilde yapılan aramalarda sıralamada yer alması zor olacaktır.
- Tekrar SEO: arama motorları, çoğunlukla Google, kullanıcı diline çevrilen sayfaları ilk konumlarda döndürür (tarayıcı dili daha kesin olarak)
- Çünkü bu, pazar erişiminizi genişletmenin daha hızlı bir yoludur: Başkalarındaki olası müşterilere ulaşmak için yapmanız gereken tek şey sayfanızı başka bir dile çevirmek değildir, ancak kesinlikle doğru yönde atılmış büyük bir adımdır. Arama motorunda yükselmenize ve rekabette önde olmanıza yardımcı olacaktır.
Linguise gibi mükemmel bir çeviri kalitesinden elde edebileceğiniz SEO avantajlarının kısa bir örneğini burada bulabilirsiniz .
Sonuç olarak…
Sonuç olarak, çevirmenler için iyi haber, SEO için web içeriği çevirilerinin tüm görevlerini kolaylaştırmak için erişilebilir, özellikle teknolojik birçok araç olmasıdır. Burada Linguise bahsediyoruz, turizm web siteleriyle iyi uyum sağlayan uygun fiyatlı Neural otomatik çeviri sunuyoruz. Ancak öte yandan, turizm web sitesi çevirileri söz konusu olduğunda, çevirmenlerin web içeriğinin yalnızca geleneksel tanıtım materyallerinin çevrimiçi bir versiyonu olmadığını, bundan çok daha fazlası olduğunu akılda tutmaları önemlidir.
Profesyonel çevirilerin yaratılmasının modern dünyada başarı için bu kadar önemli olmasının ana nedeni budur. Hedef kitlesini aktif olarak meşgul etmek isteyen her web sitesi, mümkün olduğu kadar çok ilgili dile uygun bir çeviri gerektirecektir.