Aller au contenu
Logo violet horizontal 200
  • Accueil
  • Intégrations
  • Tarifs
  • Support
  • Blog
Tableau de bord
WP Commerce Woo
WordPress
Plugin natif WordPress et WordPress.com
Icône 1298762 de Shopify
Shopify
Traduire votre magasin Shopify en 5 minutes
8666369 icône Squarespace
Squarespace
Traduire tout le contenu Squarespace
Icône de Webflow
Webflow
Traduisez Webflow CMS en 85+ langues
WIX Icône
WIX
Traduire tout le contenu du créateur de site WIX
Joomla
Joomla
Composant natif Joomla pour la traduction
Code
Intégration personnalisée
Script JS pour traduire n'importe quel CMS !
40+
Explorez
Explorer toutes nos intégrations CMS
Tarifs mensuels
Tarifs mensuels avec un paiement chaque mois, essai gratuit d'un mois
Tarifs annuels
Paiement annuel unique, 2 mois gratuits, pas de défaillance de paiement
Questions pré-vente
Posez une question pré-vente sur notre forum ; aucun compte n'est nécessaire
Documentation
Documentation relative à l'installation et à l'utilisation de Linguise
Contacter le support
Envoyez-nous un e-mail pour toute question technique ou demande d'assistance
Demander une installation
Nous pouvons faire l'installation de Linguise pour vous
Tous les articles
Articles de blog sur l'internationalisation
Tutoriels de traduction
Apprenez à traduire votre site web
produit Linguise
Tous les articles de blog sur les nouvelles fonctionnalités d' Linguise

Catégorie : Blogue

Blog sur les produits multilingues Linguise et les sujets de traduction automatique de sites Web

Paramètres de site web et de tableau de bord désormais synchronisés sur le script WordPress, Joomlaet PHP

Programmeur travaillant sur un projet PHP avec une base de données MySQL

Synchroniser facilement les paramètres de langue entre votre site web et le tableau de bord Linguise sur WordPress, Joomlaet PHP avec la dernière mise à jour

Comment ajouter plusieurs langues à votre site web: un guide du débutant

Une personne interagissant avec un grand écran d'ordinateur affichant différents drapeaux de pays, indiquant la traduction ou la localisation du site web.

Apprenez à ajouter plusieurs langues et à choisir les langues prioritaires pour votre site web en fonction des données d'audience et des tendances de la langue globale

Liste des codes de langue Hreflang et comment les implémenter

Concept de balises Hireflang. Outil de traduction SEO.

Explorez la liste complète de code Hreflang et apprenez à l'implémenter efficacement pour améliorer votre référencement multilingue en 2025

Customatificateur de produit kickflip désormais entièrement traduisible

Femme assise utilisant son téléphone. Concept d'achat en ligne.

Traduire entièrement votre personnalisateur de produit Kickflip avec Linguise pour une expérience d'achat multilingue sans couture sur n'importe quelle plate-forme

Pourquoi Google Translate les widgets échouent (et quoi utiliser à la place)

Une femme perplexe à côté de Google Traduction

Boostez votre portée mondiale avec des traductions prêtes pour le SEO. Découvrez pourquoi Linguise est un choix plus intelligent que Google Translate Widgets

10+ langues les plus difficiles à traduire et les raisons pour lesquelles

Un homme est frustré par les messages d'erreur affichés à l'écran. Plusieurs fenêtres contextuelles s'affichent autour de lui.

Découvrez les langues les plus difficiles du monde à traduire en 2025, pourquoi elles sont difficiles et comment les gérer dans la localisation du site web.

Amélioration du support de traduction pour Ajax Search Lite: Restez sur la page traduite après la recherche

Une équipe de personnes analysant et optimisant un site web. Elles travaillent ensemble pour améliorer les performances du site.

Corrigez les redirects Lite Search Lite sur les pages traduites avec Linguise. Gardez les utilisateurs dans la langue correcte après la recherche.

Comment implémenter une localisation continue pour les sites Web fréquemment mis à jour

Un ordinateur portable avec un globe terrestre sur son écran. Concept d'apprentissage en ligne.

Apprenez à implémenter une localisation continue pour les sites Web dynamiques afin de garder le contenu multilingue précis et toujours à jour.

12+ meilleurs plugins de traduction automatique pour WordPress

Deux développeurs travaillant sur des projets de codage.

Trouvez les meilleurs plugins de traduction WordPress en 2025 avec des recommandations sur mesure pour les blogs, le commerce électronique et les sites multilingues d'entreprise.

La recherche de produits Fibosearch fonctionne désormais sur les pages traduites

Un homme examine les détails d'un produit sur une page web. Les options de filtrage des produits sont mises en évidence.

Activez la recherche de produits multilingues avec fibosearch et Linguise. Améliorer l'expérience utilisateur sur les pages WooCommerce traduites

Comment identifier les langues à fort impact pour étendre votre portée mondiale

Un enseignant et un élève s'engagent avec une carte du monde.

Apprenez à identifier les langages à fort impact pour étendre votre portée mondiale avec des outils de traduction intelligente comme Linguise et le support de référencement multilingue

Quelle est la précision de Google Translate : une évaluation complète

Un ordinateur portable avec un organigramme à l'écran. Diverses icônes l'entourent.

Vous vous demandez si Google Translate est suffisamment exact pour votre site web? Explorez les dernières informations de 2025 sur sa qualité de traduction

Prise en charge de la traduction maintenant disponible pour les modules complémentaires de produits WooCommerce

Une illustration d'une page de produit WooCommerce avec une femme et un homme interagissant avec elle.

Linguise prend désormais en charge la traduction automatique pour les modules complémentaires de produits WooCommerce, tous les formulaires de produit sont traduits instantanément.

Papago est-il sûr à utiliser? Une plongée profonde dans la sécurité et la confidentialité de l'application

Un écran d'ordinateur affichant le logo Papago avec un bouclier sécurisé au-dessus.

Papago est-il sûr à utiliser? Examen complet de la confidentialité des données, de la sécurité et d'une alternative de traduction plus sûre avec Linguise.

Comparaison DeepL et Google Translate : quel est le meilleur ?

Illustration montrant l'interaction entre un client et un agent de support via des écrans d'ordinateur et bubblede dialogue.

Comparez Deepl vs Google Translate pour les sites Web. Découvrez quel outil offre une meilleure précision, un prix de tarification et un soutien linguistique en 2025!

La fonctionnalité de recherche dans OpenCart prend désormais en charge la traduction complète

Une personne effectuant une recherche sur une boutique OpenCart . La boutique propose plusieurs langues.

Activer la traduction complète pour la recherche OpenCart avec Linguise pour assurer une expérience multilingue sans couture

Traduction du site web de la santé: conformité et terminologie

Deux médecins se tiennent devant un grand écran d'ordinateur. Ils consultent les données des patients et les informations médicales.

Traduisez avec précision votre site web de soins de santé et restez conforme aux normes médicales mondiales à l'aide de Linguise.

Enregistrement Zen Cart désormais entièrement traduit pour une expérience multilingue plus lisse

Une femme utilise un ordinateur avec un panier d'achat à l'écran. La plateforme est disponible en plusieurs langues.

La caisse Zen Cart est désormais entièrement multilingue avec Linguise, améliorez les ventes mondiales avec des traductions transparentes

Guide SEZNAM SEO: Comment optimiser votre site web pour le moteur de recherche tchèque

Logo et barre de recherche de Seznam.cz

Apprenez à optimiser votre site web pour Seznam et à augmenter votre trafic sur le marché tchèque à l'aide de la traduction Linguise

Les sites Bubble.io sont désormais entièrement traduits et bénéficient d'une prise en charge multilingue complète.

Une femme utilise un ordinateur doté d'une interface graphique. L'écran affiche une interface de codage aux couleurs violet et blanc.

Découvrez comment activer la traduction complète sur Bubbleavec Linguise, y compris la configuration CNAME et le contenu dynamique.

Comment gérer les mots clés multilingues sans traduction directe

Les gens recherchent des mots-clés dans différentes langues.

Apprenez à gérer des mots clés multilingues sans traduction directe à l'aide d'un référencement intelligent, d'une perspicacité culturelle et des bons outils de localisation

Le processus de paiement d' OpenCart est désormais entièrement traduit pour une expérience multilingue sans couture

Processus de paiement mobile OpenCart , panier d'achat à l'écran.

OpenCart Checkout prend désormais en charge la traduction complète. Améliorez votre expérience d'achat multilingue avec la dernière mise à jour de Linguise!

Localisation du balisage du schéma pour les sites internationaux de commerce électronique

Un homme interagit avec un grand téléphone portable affichant une application de commerce électronique multilingue. L'application propose divers articles vestimentaires et un bouton « ACHETER ».

Localisez votre schéma de commerce électronique pour un meilleur référencement, des extraits riches et une précision multilingue avec des outils d'automatisation comme Linguise

Mise à jour du plugin Surecart: support de traduction plus complet pour le panier et la caisse instantanée

Illustration d'une femme optimisant un site web pour le référencement. Un ordinateur portable affiche le SEO à l'écran.

Linguise prend désormais en charge une traduction plus complète pour Surecart, y compris les pages de panier et de paiement assurant une expérience de magasinage transparente

La liste de contrôle de l'audit de référencement multilingue essentielle pour les agences Web

Ordinateur portable affichant des analyses de données et des graphiques. Concept de veille stratégique.

Boost Global Reach avec cette liste de contrôle de l'audit de référencement multilingue essentielle à partir du référencement technique, de la page, hors page et de l'utilisation Linguise

Mise à jour du plugin Amelia Booking: la page CART redirige maintenant basé sur la langue sélectionnée

Capture d'écran du plugin de réservation Amelia, interface utilisateur

Amelia Booking redirige désormais vers la page CART dans la langue sélectionnée de l'utilisateur pour améliorer l'expérience du site multilingue.

Coût par rapport à la qualité: comparer la traduction Linguise, Weglot et manuelle pour les agences

Comparaison des services de traduction de sites Web

Comparez Linguise, Weglot et la traduction manuelle pour les agences, choisissez le bon choix pour réduire les coûts, améliorer la qualité et l'efficacité du travail

Thème Woodmart + WooCommerce: chariot et paiement maintenant entièrement traduit

Page produit e-commerce avec robe bleue et notes. Interface de panier d'achat en ligne.

Traduire entièrement le chariot et le paiement dans Woodmart + WooCommerce pour une expérience de magasinage plus fluide avec la dernière mise à jour Linguise .

Stratégies de recherche de mots clés multilingues avancées pour les agences Web

Deux personnes optimisent un site web sur un écran d'ordinateur.

Stratégie de recherche de mots clés multilingues avancée pour aider les agences Web à optimiser la visibilité du référencement des clients

Comment traduire le site du sous-domaine BigCommerce et le soumettre à Google Search Console

Intégration d'ABC Commerce à Google Search Console pour optimiser le référencement. Visibilité en ligne améliorée.

Traduisez et soumettez votre site de sous-domaine BigCommerce à Google facilement pour Boost SEO, indexant avec la dernière mise à jour Linguise

Trafic organique croissant avec un contenu multilingue dans BigCommerce

Un homme analyse un graphique de commerce électronique, les ventes augmentent

Boostez le trafic BigCommerce en optimisant le contenu multilingue pour atteindre les clients mondiaux et améliorer efficacement les classements SEO locaux.

British vs American English: Lequel devez-vous utiliser pour votre site web multilingue?

British vs American English: Lequel devez-vous utiliser pour votre site web multilingue?

Apprenez les principales différences entre l'anglais britannique et américain pour choisir la bonne variante pour la localisation de votre site web multilingue

Les e-mails FluentCrm sont désormais automatiquement traduits + meilleure prise en charge des plugins tiers

Deux hommes d'affaires examinent un graphique sur l'écran d'un ordinateur portable. Ils analysent des données.

Traduire automatiquement les e-mails FluentCrm avec Linguise pour faire correspondre le langage de l'utilisateur pour Reach Global Clients

Comment traduire les métadonnées pour un meilleur référencement multilingue

Homme assis à son bureau avec un ordinateur portable et des graphiques d'analyse de données. Concept commercial et financier.

Traduire les métadonnées pour améliorer le référencement multilingue, le rendre pertinent, engageant et adapté à la recherche locale.

Pourquoi votre site web IONOS ne se classe pas sur Google (et comment le réparer)

Un ordinateur portable affichant plusieurs graphiques et diagrammes pour l'analyse de données. L'écran présente diverses représentations visuelles des données.

Votre site web IONOS n'apparaît pas sur Google? Découvrez pourquoi et des solutions de référencement efficaces pour être trouvées dans la recherche.

Le plugin WooCommerce Stripe prend désormais en charge les expériences de paiement multilingue et de paiement

Femme utilisant son téléphone portable pour faire des achats en ligne avec son panier

Activer les paiements de rayures multilingues dans WooCommerce avec Linguise pour une expérience de paiement localisée qui stimule les ventes mondiales

Comment configurer la traduction automatique sur votre site web Hostinger

Une personne travaille sur un ordinateur portable avec des options de traduction. L'écran affiche plusieurs langues.

Activez facilement la traduction automatique sur votre site web Hostinger et atteignez un public mondial avec seulement quelques étapes simples en utilisant Linguise

Amélioration de la recherche multilingue dans PrestaShop: résultats traduits pour les produits et le contenu

Deux femmes interagissant avec une grande page Web de commerce électronique.

Amélioration de la recherche dans PrestaShop, prend désormais en charge les mots clés traduits afin que les utilisateurs puissent trouver facilement des produits dans n'importe quelle langue. Mettez à jour Linguise maintenant!

10 Top Trends de localisation à regarder en 2025: un guide pour les entreprises mondiales

Un homme assis avec un ordinateur portable et un globe. Il semble travailler à distance.

Explorez les principales tendances de localisation pour 2025, des traductions alimentées par l'IA au contenu multilingue en temps réel, aidant vos entreprises à étendre le monde

Plus de 10 conseils pour optimiser votre site web de HubSpot multilingue pour le référencement international

Deux professionnels analysant les données SEO sur un grand écran avec le logo HubSpot

Optimisez votre site de HubSpot multilingue avec des conseils de référencement internationaux pratiques et instantanément applicables.

Translate automatiquement site web: Google Translate vs Cloud AI - Lequel fonctionne le mieux?

Site Web HubSpot auto-translastique: Google Translate vs Cloud AI - lequel fonctionne le mieux

Comparez Google Translate et Cloud AI pour traduire votre site HubSpot. Trouvez la meilleure solution pour la précision, le référencement et l'intégration!

Langue et drapeau brésilien maintenant disponibles sur le tableau de bord Linguise et les intégrations CMS

Des personnes apprennent des langues sur un ordinateur. Anglais, indonésien, portugais, japonais et brésilien.

Ajoutez la langue brésilienne et le drapeau à votre site avec Linguise. Maintenant pris en charge dans le tableau de bord et le CMS. Mettez à jour maintenant pour une compatibilité complète!

Comment créer un site web multilingue avec HubSpot CMS (Guide complet)

Une personne assise à côté d'un ordinateur portable avec des icônes de médias sociaux

Créez un site web multilingue avec HubSpot CMS, guide complet de la configuration, de la traduction, des meilleures pratiques de référencement

Le tableau de bord Linguise prend désormais en charge la correspondance des mots exacts dans le filtre de recherche de traduction

Deux personnes travaillent ensemble sur un document. Elles se tiennent devant un grand écran.

Linguise est désormais livré avec une recherche de traduction basée sur la correspondance de mots exacts pour des résultats plus précis et efficaces sur le tableau de bord.

Tags Hreflang par rapport à la détection du langage: quelle est la meilleure approche pour le référencement multilingue?

Technologie de traduction sur deux appareils, A et B, comparée.

Comparez les balises Hreflang et la détection du langage pour trouver la meilleure stratégie de référencement multilingue pour votre site web mondial

Recherche multilingue PrestaShop améliorée avec une traduction de la saisie semi-automatique

Plateforme de commerce électronique PrestaShop , les gens achètent en ligne

9 avril 2025

Comment Google Mum (modèle unifié multitâche) affecte les classements de recherche multilingue 

Un personnage de dessin animé à côté d'une grande barre de recherche Google

Google Mum aide le rang de contenu multilingue! Comprendre comment cet algorithme change votre stratégie de référencement mondial

Le processus de paiement de PrestaShop désormais entièrement traduit pour une expérience multilingue simplifiée

Plateforme de commerce électronique PrestaShop pour les ventes mondiales

Le paiement de PrestaShop est désormais entièrement traduit, offrant une expérience d'achat plus fluide et plus facile pour les clients mondiaux. Mettez à jour Linguise maintenant!

Geotargegting vs Language Ciblage: Choisir la bonne stratégie pour votre entreprise

Un ordinateur avec une carte du monde et un globe avec des salutations.

Geotargeting vs ciblage de la langue. Apprenez les différences clés, l'impact SEO et les meilleurs cas d'utilisation pour stimuler la portée mondiale

Traduction machine par rapport à la traduction humaine: trouver le bon équilibre pour votre site web

Robot et humain travaillant sur des ordinateurs portables

Trouvez le bon équilibre entre la machine et la traduction humaine pour votre site web. Découvrez leurs avantages, leurs inconvénients et la meilleure façon de combiner les deux

← Précédent
Suivant →

Mentions légales

  • Mentions légales
  • Politique de remboursement
  • Langues disponibles
  • DPA
  •   propos de nous
  • Mentions légales
  • Politique de remboursement
  • Langues disponibles
  • DPA
  •   propos de nous

Support

  • Documentation
  • Question avant vente
  • FAQ
  • Support technique
  • Trouvez un traducteur
  • Documentation
  • Question avant vente
  • FAQ
  • Support technique
  • Trouvez un traducteur

Produit

  • Nous contacter
  • Démo de WordPress
  • Démo de Shopify
  • Comparaison et concurence
  • Programme d'affiliation
  • Nous contacter
  • Démo de WordPress
  • Démo de Shopify
  • Comparaison et concurence
  • Programme d'affiliation
Logo de pied de page
Twitter Facebook-f Youtube Instagram
Linguise © | Tous droits réservés | 2025