Implementar la traducción de la API de Google Cloud AI frente a Google Translate para Laravel

Implementar la traducción de la API de Google Cloud AI frente a Google Translate para Laravel

Para aquellos de ustedes que poseen sitios web basados ​​en Laravel, proporcionar contenido traducido de forma precisa y natural es muy importante para traducir su sitio web y ofrecer una buena experiencia de usuario. Afortunadamente, hay varios servicios de traducción automática disponibles para ayudar a los desarrolladores a superar este desafío, incluidos Google Cloud AI API Translation y Google Translate. Ambos servicios ofrecen capacidades de traducción utilizando […]

Redirigir automáticamente a los usuarios al idioma de su navegador; ¿Es una buena decisión?

Además de una interfaz fluida, una velocidad de carga de página increíble y una navegación sencilla, hay una cosa más que puede mejorar profundamente la experiencia del usuario multilingüe pero que los propietarios de negocios en línea a menudo ignoran: la redirección del idioma. Supongamos que encuentras el sitio web perfecto para tus necesidades, pero lo único que sale mal es que […]

Cómo elegir sus idiomas de traducción con análisis y datos de mercado

La traducción de sitios web no es una característica nueva, pero está ganando terreno rápidamente. A medida que el mercado digital se hace cargo de la forma en que hacemos negocios, las organizaciones han tenido que cambiar la forma en que se comunican con su audiencia. El alcance global del mundo digital significa que debe atender a diferentes personas de diferentes partes del mundo. […]

Configuración del selector de idioma desde el tablero para el script PHP

Conmutador de idiomas para PHP CMS Nos complace anunciar una nueva característica importante para nuestros clientes de PHP CMS (PrestaShop, Magento…). Todos los dominios registrados excepto los sitios web WordPress y Joomla porque tienen su propia extensión nativa. Hemos implementado la posibilidad de configurar la pantalla del selector de idioma con muchas opciones de diseño, como diseños, formas de banderas y […]

¡Actualizar! Traducir enlaces e imágenes desde la interfaz

Acabamos de implementar una importante actualización de nuestro sistema de traducción central. Incluye la traducción de todos los enlaces externos (enlaces a páginas, a videos) y enlaces a imágenes. También hemos agregado diccionarios "de fondo" para mejorar el contenido de la traducción. Traduce tus imágenes y videos Ahora es posible "traducir" todas tus imágenes, lo que significa que puedes […]

¿Por qué no se traduce el contenido de mi formulario?

Cuando se activa Linguise , ¿todo el contenido de su sitio web se traduce pero no un formulario de contacto? Probablemente esto se deba al hecho de que el contenido del formulario se carga de forma asincrónica usando AJAX, por lo tanto, Linguise no puede lograr que el contenido lo traduzca. ¿Cual es la solución? Para permitir esto, lo invitamos a probar nuestra función "Traducciones dinámicas". […]

¿Por qué parte de mi contenido DIVI no está traducido?

En DIVI builder, tiene la opción de hacer que algunos contenidos sean diferentes para dispositivos móviles, tabletas y computadoras de escritorio. En DIVI builder, tiene la opción de hacer que algunos contenidos sean diferentes para dispositivos móviles, tabletas y computadoras de escritorio con pestañas sobre el contenido. Al usarlo, sus actualizaciones de contenido cuando cambia el dispositivo, se realizan en el código […]

¿Necesito 1 membresía por dominio?

Cada plan y su cuota de traducción están asociados a un dominio. Sin embargo, puede suscribirse a una cantidad ilimitada de planes para múltiples sitios web con una cuenta de usuario Linguise (si tiene muchos clientes, por ejemplo). Si representa a una agencia web y desea traducir 3 sitios web o más, podemos generar un […]

¿Puedo limitar las traducciones a algunas partes de mi sitio web?

Eso es posible en el primer paso del registro del dominio del sitio web o después usando una regla de exclusión de contenido. Por ejemplo, es posible excluir la traducción de un blog en uno o varios idiomas agregando una regla de exclusión por URL como www.dominio.com/blog/* Puede encontrar más información en la documentación aquí >>

¿Por qué necesito una suscripción activa para traducir?

Sí, se requiere un plan activo para dar traducciones a sus clientes. Las traducciones se almacenan en un servidor de caché Linguise y en una base de datos remota. Cada vez que se detecta un nuevo contenido o una nueva parte de un contenido existente en el sitio web, pasará por la API de traducción. Es por eso que un activo […]

¿Qué sucede cuando se alcanza mi cuota de traducción?

Cuando alcance la cantidad de palabras traducidas incluidas en su plan, las nuevas traducciones se detendrán, las existentes no se entregarán a sus visitantes, pero seguirán apareciendo una vez que tenga más cuota de traducción. Su cuota de traducción se puede verificar desde el panel de administración Linguise .

¿La prueba gratuita de 1 mes incluye todas las funciones?

Sí, absolutamente y no hay límite en el número de páginas vistas. Durante el primer mes de prueba, puede traducir hasta 600 000 palabras, ese es el plan de cuotas PRO. La cantidad de palabras traducidas de su sitio web se puede verificar en cualquier momento desde su panel de control Linguise .

Cómo traducir su sitio web del inglés al vietnamita

La traducción de calidad no es una expresión que deba tomarse a la ligera. Imagínese esto, necesita una traducción legal, una con precisión, ya que puede haber consecuencias nefastas si no se hace correctamente. ¡Incluso el más mínimo error en la traducción puede conducir a pérdidas financieras colosales! Por ejemplo, en el idioma inglés de los Estados Unidos, los decimales son […]

Cómo traducir un sitio web al ruso del inglés

La localización de sitios web es una herramienta eficaz para adaptar su contenido digital y hacerlo más atractivo para los clientes potenciales en el mercado objetivo. Al localizar páginas web, puede asegurarse de que sean adecuadas para diferentes costumbres, idiomas y culturas y, en última instancia, mejorar la experiencia del usuario. Como resultado de los esfuerzos de localización de sitios web, las empresas a menudo encuentran una mayor participación del cliente […]

Cómo traducir la metainformación del complemento Rank Math SEO

Qué se entiende por información de metaetiqueta La metainformación es información que describe otra información. Estos metadatos están escritos en código HTML (ocasionalmente en XML) y el usuario no los ve. Se utiliza para describir una página web, imágenes, videos y otros medios. Por lo general, se utiliza para identificar al autor o editor, proporcionar […]

Linguise, oferta de Navidad 2022!

Obtenga un 20 % de descuento usando el cupón: NAVIDAD Aplicar en todas las activaciones del nuevo plan de traducción. Puedes aplicar el cupón hasta que finalice el primer mes de prueba. El cupón estará disponible del 23 de diciembre al 1 de enero ¡Disfrútalo y nos vemos en 2023 para nuevas aventuras de traducción! REGÍSTRESE Y UTILICE EL CUPÓN DEL 20% DE DESCUENTO

Cómo traducir correos electrónicos de WooCommerce con traducción manual y automática

Traducción de correo electrónico de WooCommerce

El correo electrónico de WooCommerce es algo esencial en un negocio en línea, ya que a menudo es el primer contacto que tendrá con su cliente. Cuando se ejecuta un Eshop multilingüe, es aún más importante concentrarse porque necesitará un gran mensaje para su cliente y una versión traducida de su mensaje. Profundicemos en las 2 posibilidades que se ofrecen […]

¿Cómo traducir la metainformación del complemento Yoast SEO?

¿Qué son las metainformaciones? La metainformación es información sobre información. Las metaetiquetas son piezas de código HTML que brindan información esencial sobre su sitio web. Si se usan bien, pueden influir positivamente en el posicionamiento de sus páginas en los motores de búsqueda. Estos son leídos por los motores de búsqueda y ayudan en el posicionamiento dentro de la SERP. Si tu […]

Configura tu SEO para diferentes idiomas y países

¿Por qué no querrías ver más tráfico en tu sitio web? Optimizar su SEO para diferentes idiomas y países es la forma más sencilla de hacerlo. Tenga en cuenta que la mayor parte del mundo no habla inglés cuando comercializa su contenido a nivel internacional: la base de clientes potenciales es enorme. Si solo te diriges a hablantes de inglés […]

Traducción vs transcreación, qué es y cómo usarlo para su idioma de destino

La razón por la que está leyendo esto es que ha escrito contenido para llegar a una audiencia internacional más grande o conectarse con clientes potenciales que hablan otro idioma. Es posible que esté pensando en expandir su empresa o globalizarse en algún momento, o simplemente desee aumentar la participación de los clientes y las ventas. Si alguno de […]