Come proprietario di un'azienda, ti sarai forse chiesto se dovresti tradurre il tuo sito web in varie lingue. È la mossa giusta? Questa è una domanda comune, soprattutto perché il settore imprenditoriale diventa sempre più competitivo e Internet ci collega a maggiori opportunità.
L'inglese infatti domina il regno di internet. Secondo Poe Editor, circa 26% degli utenti internet comprende l'inglese, il che significa che c'è oltre il 50% che non comprende la lingua. Ulteriori dati mostrano che 74% degli altri utenti internet utilizzano lingue diverse dall'inglese.
Potresti perdere milioni di potenziali clienti se il tuo sito web fornisce solo l'inglese. Pertanto, è fondamentale tradurre il tuo sito web aziendale in varie lingue. Ma quali tipi di aziende dovrebbero essere tradotte?
Questo articolo discuterà i tipi di aziende che dovrebbero essere tradotte in varie lingue. Controlliamo se la tua azienda rientra in questa categoria. Scopriamo insieme!
7 tipi di aziende che dovrebbero tradurre il loro sito web, e perché!
Quindi, ecco diversi tipi di attività che dovrebbero essere tradotti in più lingue, con logica completa.
Aziende con clienti internazionali
Tradurre i contenuti nelle lingue locali amplia la portata dei clienti delle aziende di eCommerce e costruisce fiducia comunicando in una lingua che i clienti comprendono meglio. Traducendo il check-out del prodotto, le informazioni, le descrizioni e le specifiche nella lingua nativa, i prodotti diventano molto più chiari e più facili da capire per gli acquirenti internazionali.
Ciò garantisce che il processo di transazione e checkout si svolga senza intoppi senza barriere linguistiche. Ciò migliora significativamente la soddisfazione del cliente e i tassi di conversione delle vendite.
Immagina un cliente internazionale che visita una pagina di prodotto su un sito di e-commerce. La descrizione e le specifiche del prodotto sono disponibili nella loro lingua madre, quindi comprendono pienamente il prodotto. Ciò costruisce fiducia e confidenza nel marchio.
Quando il processo di checkout e la pagina di pagamento sono anch'essi nella loro lingua, non ci sono traduzioni confuse o istruzioni che potrebbero causare dubbi o cancellare l'acquisto. I clienti possono completare le transazioni senza problemi e in modo confortevole, senza barriere linguistiche o confusione.
Più facile è per gli utenti effettuare transazioni, maggiore sarà il valore di conversione che la tua azienda può raggiungere.
Ad esempio, il commercio elettronico internazionale IKEA che ha diverse filiali all'estero come Indonesia, Thailandia, Singapore, Malesia, ecc.

Aziende che operano in paesi con più di una lingua nazionale
Il secondo tipo di attività è costituito dalle imprese che si trovano in paesi che hanno più di una lingua ufficiale. Alcuni paesi con più lingue ufficiali includono Bolivia, Sud Africa, Singapore, Svizzera, ecc.
Se la tua azienda si trova in questi paesi, è importante tradurre in varie lingue, soprattutto nelle lingue ufficiali riconosciute nel paese.
Ad esempio, un'azienda a Montreal, in Canada. Montreal è una città in Canada con due lingue ufficiali, cioè inglese e francese. Un'azienda di Montreal deve offrire un sito web in entrambe le lingue per servire tutti i clienti e rispettare le normative.
Fornendo un sito web nelle lingue ufficiali comprese dalla maggior parte della popolazione, le aziende possono raggiungere una base di clienti più ampia e aumentare la loro quota di mercato. Ciò è importante per aumentare le vendite e i profitti perché i clienti saranno più felici e soddisfatti facendo acquisti su un sito web che utilizza la loro lingua.
Inoltre, alcuni paesi applicano anche regole che richiedono alle aziende di fornire siti web nelle lingue ufficiali del paese.
Aziende che operano nel settore del turismo o dei viaggi
La prossima azienda che necessita di un sito web multilingue è nel settore del turismo perché sta vivendo una rapida crescita. I viaggiatori provenienti da vari paesi possono facilmente esplorare il mondo e cercare nuove ed emozionanti esperienze in altri paesi.
Pertanto, per le imprese di turismo e viaggi, come tour operator, hotel, compagnie aeree e agenzie di viaggio, tradurre il sito web è la chiave per attirare turisti stranieri e aumentare le opportunità commerciali.
Tradurre il sito web dell'hotel, turismo, ospitalità e viaggi offre diversi vantaggi, come fornire informazioni chiare ai turisti stranieri sui prodotti che intendono acquistare.
Immagina un turista straniero in Francia che vuole prenotare un hotel per una vacanza in Thailandia. Supponiamo che il sito web della tua attività alberghiera sia tradotto in varie lingue, tra cui il francese. In tal caso, potranno comprendere informazioni importanti sul tuo sito web relative ai dettagli del prodotto come informazioni sulla camera, prezzi, menù della colazione o altre informazioni relative all'hotel che desiderano prenotare.
Una chiara comprensione delle informazioni sul prodotto facilita il processo di prenotazione. Se il processo di prenotazione può essere eseguito facilmente e senza alcun problema,
Inoltre, tradurre i siti web in varie lingue aiuta anche a servire i clienti nella loro lingua. I clienti possono fare domande liberamente e ricevere risposte chiare riguardo a prodotti, servizi e benefici attraverso una lingua che i clienti comprendono meglio.

Aziende che vendono prodotti digitali
Oggi, molte aziende offrono prodotti digitali come foto, video, temi per siti web, applicazioni, giochi, modelli di contenuto e molti altri. I prodotti digitali offrono molti vantaggi ai consumatori, come facile accesso, flessibilità e scalabilità.
Nel frattempo, i prodotti digitali presentano significative opportunità per le aziende di raggiungere i mercati internazionali. Tuttavia, per avere successo in questo sforzo, le aziende devono tradurre i contenuti dei loro prodotti e siti web in varie lingue.
Creare prodotti digitali multilingue in più lingue aiuta a fornire informazioni di supporto al prodotto o documentazione dell'applicazione e offre documentazione del prodotto nella lingua locale.
Ad esempio, se vendi software o temi per siti web, sono necessarie istruzioni chiare o documentazione affinché gli utenti possano installare il prodotto sui loro dispositivi. Se gli utenti provengono da varie parti del mondo, è importante tradurre in diverse lingue che i tuoi clienti utilizzano comunemente.
Pertanto, è importante tradurre le attività commerciali digitali e i prodotti in più lingue per ridurre al minimo gli ostacoli nell'utilizzo o nell'installazione del prodotto.

Aziende che vogliono migliorare la visibilità e il traffico
La visibilità online è fondamentale per raggiungere i clienti e aumentare le vendite. Un modo per migliorare la visibilità online è massimizzare e potenziare l'ottimizzazione per i motori di ricerca (SEO) a livello locale e globale.
La SEO è l'ottimizzazione del tuo sito web per renderlo facilmente individuabile dagli utenti sui motori di ricerca come Google. La SEO ha diversi elementi che possono essere applicati e meglio sono implementati sul sito web, più alto sarà il posizionamento del sito sui motori di ricerca.
Creare un sito web multilingue è un modo per migliorare la SEO e la visibilità online.
Ad esempio, un'azienda in Malesia vuole apparire in Cina; ciò può essere ottenuto traducendo il sito web in cinese per posizionarsi più in alto nei motori di ricerca cinesi. Inoltre, puoi ottimizzare le parole chiave popolari in Cina in modo che i tuoi contenuti appaiano nelle loro pagine dei risultati di ricerca. Da lì, puoi indirizzare il traffico dei clienti cinesi verso il tuo sito web aziendale con sede in Malesia.
Più alto è il traffico, maggiore è il potenziale di aumento del posizionamento del tuo sito web.
Pertanto, creare un sito web multilingue può aiutare a classificare le parole chiave locali, apparire nelle pagine dei risultati di ricerca del paese di destinazione, aumentare il traffico e potenzialmente portare a conversioni di prodotti.
Aziende con potenziali visitatori dall'estero
Attualmente, chiunque può visualizzare il tuo sito web da qualsiasi luogo. Anche se la tua attività si concentra sul mercato locale, non è improbabile che il tuo sito web possa avere visitatori provenienti da altri paesi!
Gli strumenti analitici possono aiutare a indicare da dove provengono i tuoi visitatori. In Google Search Console, ad esempio, puoi navigare su Prestazioni > Paesi per vedere la posizione e la lingua dei tuoi visitatori.
Se noti traffico proveniente da altri paesi, anche se minimo, significa che gli stranieri sono interessati alle informazioni e alle offerte del tuo sito web. Pertanto, valuta la possibilità di tradurre il tuo sito web in varie lingue in base ai paesi di origine dei visitatori.
Ottimizzando le traduzioni del sito web per questa azienda, il potenziale per i visitatori stranieri, anche quelli inizialmente pochi, di aumentare è significativo. Ciò amplia la portata del mercato, attirando potenzialmente nuovi clienti nel processo.

Aziende o società che offrono tirocini o lavoro a persone all'estero
Le aziende che assumono persone provenienti da altri paesi o offrono stage globali dovrebbero fornire informazioni di reclutamento in varie lingue. Le barriere linguistiche possono ostacolare un'azienda nel raggiungere e reclutare individui qualificati provenienti da background diversi. Nel frattempo, per i dipendenti, le aziende o le società che aprono posizioni per lavoratori stranieri sono spesso difficili da trovare.
Un sito web di carriera multilingue consente alle aziende di ampliare la loro portata mostrando opportunità di lavoro a potenziali candidati in diversi paesi. Ciò consentirà ai lavoratori al di fuori del paese dell'azienda di candidarsi per queste posizioni.
Ad esempio, una società tecnologica multinazionale negli Stati Uniti cerca un ingegnere del software. Se l'azienda traduce il suo sito web in lingue indiane e cinesi, potrebbe trovare candidati dall'India o dalla Cina. Poiché la pagina delle carriere e le descrizioni dei lavori dell'azienda sono tradotte in cinese e lingue indiane, i cittadini dell'India e della Cina possono trovare il sito web e candidarsi.
Pertanto, le aziende o le società che offrono opportunità di lavoro all'estero devono tradurre il loro sito web in molte lingue in modo che i potenziali candidati possano comprendere informazioni su posizioni, descrizioni di lavoro e benefici del lavoro.

Cosa dovresti considerare quando traduci un sito web aziendale?
Ora che sai quali aziende dovrebbero essere tradotte in varie lingue e i loro motivi, la tua azienda è una di queste? Se sì, ecco alcuni fattori da considerare quando si traduce il sito web della tua azienda.
Lingua di destinazione
La prima cosa da considerare è la lingua di destinazione. Per determinare la lingua da utilizzare, individua la lingua utilizzata dal tuo mercato di riferimento. Considera la lingua ufficiale del paese, la lingua più diffusa e la lingua utilizzata nella comunità imprenditoriale. Inoltre, considera alcune delle lingue più difficili che devono essere considerate quando si sceglie una lingua.
Ad esempio, se hai molti clienti in Spagna, traduci il tuo sito web in spagnolo. Se la tua attività si concentra sul mercato regionale del Sud-Est asiatico, valuta la possibilità di tradurre in indonesiano, vietnamita e tailandese. Comprendi i dati del tuo pubblico e le loro preferenze linguistiche. In alternativa, se non sei sicuro, puoi anche scegliere una lingua tra le più parlate al mondo.
Complessità dei contenuti
Il passo successivo è identificare i tipi di contenuto sul sito web della tua azienda. I contenuti tecnici e complessi come la documentazione del software, le frasi scientifiche, mediche o altre frasi specializzate richiedono un traduttore più esperto. Ciò influenzerà certamente il processo di traduzione in seguito.
Tono e stile
Il prossimo fattore da considerare è il tono e lo stile utilizzati. Utilizzare un tono e uno stile in linea con i valori e il marchio dell'azienda. Utilizzare uno stile e un linguaggio appropriati per l'età, il background e la professione del pubblico di destinazione della tua attività.
Ad esempio, nel settore alimentare o delle bevande, viene generalmente utilizzato un tono amichevole, coinvolgente e divertente, insieme a uno stile linguistico che stimola l'appetito del lettore.
Opzione per il cambio di lingua
Quando si traduce un sito web in più lingue, è importante assicurarsi che il selettore di lingua del design sia facile da accedere e utilizzare per i visitatori. Assicurati che tutte le lingue selezionate appaiano sul pulsante. Inoltre, posiziona strategicamente i selettori di lingua come le intestazioni o i piè di pagina del sito web in modo che siano facili da trovare.
Utilizza un design del pulsante di cambio lingua che si adatta all'aspetto generale del sito web. Aggiungi una bandiera o un codice lingua accanto al nome della lingua per renderlo più informativo per i visitatori.
Con un selettore di lingua funzionante in modo ottimale, i visitatori possono facilmente passare da una lingua all'altra e navigare nel proprio sito web nella propria lingua preferita. Ciò aumenterà la soddisfazione dei visitatori e ti aiuterà a raggiungere i tuoi obiettivi aziendali attraverso un sito web multilingue.
Ottimizzazione SEO
Il prossimo passo è considerare l'ottimizzazione per i motori di ricerca (SEO) per ogni lingua di destinazione. Una buona ottimizzazione può migliorare la visibilità del tuo sito web aziendale nelle ricerche degli utenti.
Diversi elementi importanti di SEO multilingue devono essere implementati per ottimizzare il sito web. Alcuni di questi includono:
- Ricerca di parole chiave
- Struttura URL
- Invio di una sitemap multilingue
- Implementazione dei tag hreflang per evitare contenuti duplicati. E implementare codici hreflang nell'URL.
- Usa parole chiave nello slug dell'URL e altro.
Frase di coerenza in tutte le pagine
Assicurati che tutte le parole e le frasi sul tuo sito web siano tradotte in modo accurato e coerente in tutte le pagine web. Le traduzioni incoerenti tra le pagine possono confondere i visitatori. Utilizza la stessa frase tradotta per i termini che possono apparire su tutte le pagine.
Lo stesso vale per il nome del marchio della tua azienda e vari termini tecnici. Se la traduzione del nome della tua azienda suona strana, è importante escludere la traduzione del nome del marchio o altri termini tecnici. Ciò garantisce che queste frasi non vengano tradotte e rimangano come in origine.
Costi e budget
La traduzione del sito web richiede una quantità significativa di costi e budget, quindi considera il costo e crea un budget realistico. I costi di traduzione sono influenzati dalla lunghezza del contenuto, dal numero di parole sul sito web, dalla complessità della lingua e dal livello di professionalità richiesto. Assegna i costi di traduzione all'interno del tuo budget di marketing complessivo.
Metodi di traduzione del sito web
Esistono diversi metodi per tradurre siti web, tra cui traduttori umani professionisti, traduzione automatica/macchina o una combinazione di entrambi. I traduttori umani producono traduzioni precise e naturali ma richiedono più tempo e costi.
Nel frattempo, la traduzione automatica è più veloce e più economica, ma deve essere più precisa. Pertanto, combinare i due può bilanciare i rispettivi vantaggi. Scegli il metodo che meglio si adatta ai tuoi obiettivi aziendali.
Combinare questi due metodi di traduzione può essere ottenuto attraverso una traduzione automatica. Tuttavia, a differenza di Google Translate, traduce solo rapidamente ma spesso necessita di fornire risultati precisi. Manca anche di funzionalità di editing aggiuntive per modificare le traduzioni direttamente e collaborare con i traduttori.
Pertanto, è importante scegliere un servizio di traduzione che supporti funzionalità eccezionali come un editor.
Un servizio che supporta queste funzionalità eccezionali è Linguise. Questa piattaforma di traduzione di siti web supporta la traduzione di vari tipi di siti web menzionati in precedenza.
Le funzionalità di supporto di Linguiseti consentono di tradurre siti web aziendali facilmente e senza intoppi. Quindi quali funzionalità vengono offerte?
Linguise: la scelta migliore per le aziende che necessitano di un sito web multilingue
Linguise traduzione automatica AI è un servizio di traduzione web automatizzato che può essere utilizzato su vari siti web indipendentemente dal settore industriale.
Con una combinazione di traduzione automatica neurale tecnologia e AI, Linguise produce una precisione equivalente alla traduzione umana. Quindi, il tuo sito web sarà tradotto rapidamente e con precisione.
Nessun bisogno di preoccuparsi della piattaforma! Perché Linguise supporta più di 40 CMS e costruttori di siti web. Quindi può essere integrato ovunque. Cosa offre Linguise per soddisfare le esigenze di traduzione del tuo sito web aziendale? Ecco alcuni motivi per cui scegliere Linguise per la tua azienda
Offre 85 opzioni di lingua – Linguise offre più di 85 lingue, permettendo alla tua azienda di scegliere quali lingue aggiungere dopo aver determinato la lingua di destinazione. Ci sono varie lingue che vanno da tradizionali a nazionali.
Elevata precisione di traduzione – Sebbene utilizzi la traduzione automatica, Linguise ha una qualità di traduzione perfetta. Inoltre, i risultati della traduzione sono contestualmente appropriati e flessibili. Linguise la precisione della traduzione è quasi simile alla traduzione umana.
Supporto SEO al 100% – Linguise supporta pienamente l'ottimizzazione SEO, alcune delle quali includono l'applicazione automatica del tag hreflang, URL tradotti, codici hreflang sugli URL, mappa del sito multilingue creazione e molto altro. Ciò ti aiuta a ottimizzare il tuo sito web aziendale senza il fastidio di farlo manualmente.
Fornire la funzione di esclusione della traduzione – non tutti i servizi offrono funzionalità di esclusione della traduzione con una facile configurazione. Tuttavia, a differenza di Linguise. Puoi escludere le traduzioni in base al testo, escludere pagine o altre.
Fornire la funzione di traduzione con editor live – la traduzione con editor live è utile per modificare le traduzioni automatiche generate da Linguise. Pertanto, i risultati della traduzione del tuo sito web saranno più precisi perché combinano questi due elementi. Puoi anche aggiungere traduttori alla dashboard e fornire loro l'accesso all'editor live.
Opzione per personalizzare il selettore di lingua – Linguise offre un'opzione di configurazione del selettore di lingua tramite la dashboard. Puoi modificare i pulsanti, utilizzare icone di bandiera, impostare dimensioni del font e altro.
Costi di traduzione accessibili – infine, la tua azienda non deve preoccuparsi dei costi perché i prezzi di Linguise sono convenienti. Puoi scegliere tra tre pacchetti, a partire da $15/mese, e una prova gratuita di 30 giorni con 600.000 parole illimitate prima di iscriverti.
Conclusione
Quindi, ora sai quali tipi di aziende dovresti tradurre. Tradurre il tuo sito web aziendale in più lingue è fondamentale per raggiungere più potenziali clienti in tutto il mondo.
Alcuni tipi di aziende che dovrebbero essere tradotte includono aziende di e-commerce internazionali, aziende in paesi multilingue, aziende turistiche, aziende di prodotti digitali e aziende che si rivolgono al talento globale.
Quando si traduce, considerare le lingue di destinazione, la complessità dei contenuti, lo stile linguistico, l'ottimizzazione, il servizio di traduzione, ecc. Linguise è il miglior servizio di traduzione automatica per aiutare le aziende a risolvere i siti web facilmente grazie alle sue funzionalità avanzate.
Quindi, non esitare più! Registra un Linguise account per tradurre il tuo sito web aziendale e espanderti a livello internazionale!



