Wat kost een vertaling van Linguise AI?

Standaard gebruikt Linguise Google Cloud AI-vertaling met diverse interne aanpassingen om de vertaling van de websitecontent te optimaliseren. Als tweede optie is er Linguise AI-vertaling, een premiumfunctie die gebruikmaakt van AI LLM-modellen (de meest recente modellen van Llama, geoptimaliseerd voor vertaaltaken). Linguise AI-vertaling wordt apart gefactureerd als een vooraf betaald quotum voor AI-vertaling. U […]

Wat is het verschil tussen Cloud AI en Linguise AI-vertalingen?

Linguise gebruikt standaard Google Cloud AI-vertaling met diverse interne aanpassingen om de vertaling van websitecontent te optimaliseren. Als tweede optie biedt Linguise AI-vertaling, een premiumfunctie die gebruikmaakt van AI LLM-modellen (de meest recente modellen van Llama, geoptimaliseerd voor vertaaltaken). Ontworpen voor websites die een onberispelijke nauwkeurigheid vereisen, houdt het rekening met zowel de paginacontext als de volledige websitecontext voor […]

Implementeer Google Cloud AI API vertaling vs Google Translate voor Laravel

elektronische apparaten, zwart en wit

Voor iedereen die Laravel-website beheert, is het leveren van accurate en natuurlijke vertalingen van cruciaal belang voor een goede gebruikerservaring. Gelukkig zijn er diverse automatische vertaaldiensten beschikbaar om ontwikkelaars hierbij te helpen, waaronder Google Cloud AI API Translation en Google Translate. Beide diensten bieden vertaalmogelijkheden met behulp van […]

Gebruikers automatisch omleiden naar hun browsertaal; Is dat een goede zet?

Een man in een pak die naast een grote industriële kluis staat. De kluis heeft een complex slotmechanisme.

Naast een soepele interface, ongelooflijk snelle laadtijden en eenvoudige navigatie, is er nog iets dat de meertalige gebruikerservaring aanzienlijk kan verbeteren, maar dat vaak over het hoofd wordt gezien door online ondernemers: taalredirectie. Stel dat u de perfecte website voor uw behoeften vindt, maar het enige probleem is dat […]

Hoe u uw vertalings talen kiest met analyses en marktgegevens

Twee mensen die bedrijfsgegevens analyseren op een computer en whiteboard.

Websitevertaling is geen nieuwe functie, maar wint snel aan populariteit. Nu de digitale markt steeds meer bepalend wordt voor hoe we zaken doen, hebben organisaties hun communicatie met hun publiek moeten aanpassen. Het wereldwijde bereik van de digitale wereld betekent dat je rekening moet houden met verschillende mensen uit verschillende delen van de wereld. […]

Taalwisselaar instellen vanuit het dashboard voor het PHP-script

Websita taalinstellingen pagina

Taalwisselaar voor PHP CMS We zijn verheugd een belangrijke nieuwe functie aan te kondigen voor onze PHP CMS-klanten (PrestaShop, Magentoenz.). Alle geregistreerde domeinen, behalve WordPress en Joomla -websites, omdat deze hun eigen native extensie hebben, kunnen gebruikmaken van deze functie. We hebben de mogelijkheid geïmplementeerd om de weergave van de taalwisselaar te configureren met diverse ontwerpopties, zoals lay-outs, vlagvormen en meer

Update! Vertaal links en afbeeldingen vanuit de frontend

Man in een gestreept shirt die interageert met een futuristische digitale interface. Hij wordt omringd door verschillende schermen en graphics.

We hebben zojuist een grote update van ons kernvertalingssysteem uitgebracht. Deze update omvat de vertaling van alle externe links (links naar pagina's, naar video's) en links naar afbeeldingen. We hebben ook 'achtergrondwoordenboeken' toegevoegd om de vertaalinhoud te verbeteren. Vertaal uw afbeeldingen en video's. Het is nu mogelijk om al uw afbeeldingen te 'vertalen', wat betekent dat u […]

Waarom wordt de inhoud van mijn formulier niet vertaald?

Wanneer Linguise is geactiveerd, wordt alle content van uw website vertaald, behalve een contactformulier? Dit komt waarschijnlijk doordat de inhoud van het formulier asynchroon wordt geladen via AJAX, waardoor Linguise de content niet kan ophalen om deze te vertalen. Wat is de oplossing? Om dit mogelijk te maken, nodigen we u uit om onze functie "Dynamische vertalingen" te testen. […]

Waarom wordt een deel van mijn DIVI-content niet vertaald?

In Divi Builder heb je de mogelijkheid om content anders weer te geven voor mobiel, tablet en desktop. Je kunt deze content aanpassen met behulp van tabbladen boven de content. Wanneer je Divi Builder gebruikt, wordt je content automatisch bijgewerkt wanneer je van apparaat wisselt. Deze aanpassing is in de code doorgevoerd […]

Heb ik één lidmaatschap per domein nodig?

Elk abonnement en het bijbehorende vertaalquotum zijn gekoppeld aan één domein. U kunt echter met één Linguise gebruikersaccount een onbeperkt aantal abonnementen afsluiten voor meerdere websites (bijvoorbeeld als u veel klanten heeft). Als u een webbureau vertegenwoordigt en 3 of meer websites wilt laten vertalen, kunnen we een […]

Kan ik de vertalingen beperken tot bepaalde delen van mijn website?

Dat is mogelijk tijdens de eerste stap van de domeinregistratie van de website of later met behulp van een uitsluitingsregel voor content. Het is bijvoorbeeld mogelijk om een ​​blogvertaling in één of meerdere talen uit te sluiten door een uitsluitingsregel toe te voegen op basis van de URL, zoals www.domain.com/blog/*. Meer informatie vindt u in de documentatie hier >>

Waarom heb ik een actief abonnement nodig om te vertalen?

Ja, een actief abonnement is vereist om vertalingen aan uw klanten aan te bieden. De vertalingen worden opgeslagen op een Linguise cacheserver en in een externe database. Telkens wanneer nieuwe content of een nieuw gedeelte van bestaande content op de website wordt gedetecteerd, wordt deze via de vertaal-API verwerkt. Daarom is een actief abonnement noodzakelijk. […]

Wat gebeurt er als mijn vertaalquota bereikt zijn?

Zodra het aantal vertaalde woorden in je abonnement is bereikt, stoppen de nieuwe vertalingen. De bestaande vertalingen worden niet meer aan je bezoekers getoond, maar blijven beschikbaar zodra je meer vertaalquota hebt. Je kunt je vertaalquota controleren via het Linguise beheerpaneel.

Bevat de gratis proefperiode van 1 maand alle functies?

Ja, absoluut, en er is geen limiet aan het aantal paginaweergaven. Tijdens de eerste maand van de proefperiode kunt u tot 600.000 woorden vertalen, dat is het quotum van het PRO-abonnement. Het aantal vertaalde woorden van uw website kunt u op elk moment controleren via uw Linguise dashboard.

Hoe u uw website van het Engels naar het Vietnamees kunt vertalen

Vlag en kaart van Vietnam met vertaaltekst

Kwalitatief hoogwaardige vertaling is geen term die je lichtvaardig moet opvatten. Stel je voor: je hebt een juridische vertaling nodig – een die uiterst nauwkeurig is, want een onjuiste vertaling kan ernstige gevolgen hebben. Zelfs de kleinste vertaalfout kan leiden tot enorme financiële verliezen! In het Amerikaans-Engels bijvoorbeeld, zijn decimalen […]

Hoe vertaal je een website van Engels naar Russisch?

Kaartomtrek met Russische vertaling

Website lokalisatie is een effectief middel om uw digitale content aan te passen en aantrekkelijker te maken voor potentiële klanten in de doelmarkt. Door webpagina's te lokaliseren, zorgt u ervoor dat ze geschikt zijn voor verschillende gebruiken, talen en culturen, waardoor de gebruikerservaring uiteindelijk verbetert. Dankzij inspanningen op het gebied van website lokalisatie ervaren bedrijven vaak een verhoogde klantbetrokkenheid […]

Hoe vertaal ik de meta-informatie van de Rank Math SEO-plugin?

Installatiehandleiding voor WordPress SEO-plugin

Wat wordt bedoeld met meta-taginformatie? Meta-informatie is informatie die andere informatie beschrijft. Deze metadata is geschreven in HTML-code (soms in XML) en is niet zichtbaar voor de gebruiker. Het wordt gebruikt om een ​​webpagina, afbeeldingen, video's en andere media te beschrijven. Het wordt doorgaans gebruikt om de auteur of uitgever te identificeren, informatie te verstrekken over […]

Linguise, Kerstmis 2022 aanbieding!

Kerstmis verkoopadvertentie met sneeuwvlokken en bomen

Ontvang 20% ​​korting met de couponcode: CHRISTMAS. Geldig bij activering van alle nieuwe vertaalabonnementen. Je kunt de coupon gebruiken tot het einde van je eerste proefmaand. De coupon is geldig van 23 december tot 1 januari. Veel plezier en tot ziens in 2023 voor nieuwe vertaalavonturen! REGISTREER JE EN GEBRUIK DE 20% KORTINGSCOUPON

Hoe WooCommerce-e-mails vertalen met handmatige en automatische vertaling

Een hand die een document ondertekent met lijnen, op een zwarte achtergrond.

E-mailmarketing voor WooCommerce is essentieel voor een online bedrijf, omdat het vaak het eerste contact is met je klant. Bij een meertalige webshop is het zelfs nog belangrijker om hier aandacht aan te besteden, omdat je een goede boodschap voor je klant nodig hebt én een vertaalde versie daarvan. Laten we de twee mogelijkheden eens nader bekijken […]

Hoe vertaal je Yoast SEO-plugin metainformatie?

Een zwart-wit draadframe van een website met een kaart en menu. Het draadframe toont de lay-out van de website.

Wat is meta-informatie? Meta-informatie is informatie over informatie. Metatags zijn stukjes HTML-code die essentiële informatie over uw website bevatten. Goed gebruikt kunnen ze de positie van uw pagina's in zoekmachines positief beïnvloeden. Deze worden door zoekmachines gelezen en helpen bij de positionering binnen de zoekresultaten (SERP). Als u […]

Stel je SEO in voor verschillende talen en landen

Een afbeelding van een zoekbalk met meerdere taalopties. De cursor bevindt zich boven de Franse optie.

Waarom zou je niet meer bezoekers op je website willen? Je SEO optimaliseren voor verschillende talen en landen is de eenvoudigste manier om dit te bereiken. Houd er rekening mee dat het grootste deel van de wereld geen Engels spreekt wanneer je je content internationaal promoot – de potentiële klantenkring is enorm. Als je je alleen richt op Engelstaligen […]