Como proprietário de uma empresa, você pode ter se perguntado se deve traduzir o site para vários idiomas. É uma pergunta comum, especialmente à medida que o setor empresarial se torna cada vez mais competitivo.
O inglês realmente domina o reino da internet. De acordo com o Poe Editor, cerca de 26% dos usuários da internet entendem inglês, o que significa que há mais de 50% que não compreendem o idioma. Mais dados mostram que 74% dos outros usuários da internet utilizam idiomas diferentes do inglês.
Você pode perder milhões de clientes em potencial se o seu site fornecer apenas inglês. Portanto, é crucial traduzir o site do seu negócio para vários idiomas. Mas que tipos de negócios devem ser traduzidos?
Este artigo irá discutir os tipos de negócios que devem ser traduzidos para vários idiomas. Vamos verificar se o seu negócio se enquadra nesta categoria. Vamos descobrir juntos!
7 tipos de negócios que devem traduzir seu site e por quê!
Então, aqui estão vários tipos de negócios que devem ser traduzidos para vários idiomas, com lógica completa.
Empresas com clientes internacionais
Traduzir o conteúdo para os idiomas locais amplia o alcance dos clientes para os negócios de eCommerce e constrói confiança ao se comunicar em um idioma que os clientes entendem melhor. Ao traduzir a finalização da compra do produto, informações, descrições e especificações para o idioma nativo, os produtos se tornam muito mais claros e fáceis de entender para os compradores internacionais.
Isso garante que o processo de transação e finalização da compra seja executado sem problemas e sem barreiras linguísticas. Isso melhora significativamente a satisfação do cliente e as taxas de conversão de vendas.
Imagine um cliente internacional visitando uma página de produto em um site de e-commerce. A descrição e as especificações do produto estão disponíveis em seu idioma nativo, então eles entendem completamente o produto. Isso constrói confiança e segurança na marca.
Quando o processo de checkout e a página de pagamento também estão no idioma deles, não há traduções confusas ou instruções que possam causar dúvida ou cancelar a compra. Os clientes podem concluir as transações de forma suave e confortável, sem barreiras linguísticas ou confusão.
Quanto mais fácil for para os usuários fazer transações, maior será o valor de conversão que sua empresa pode alcançar.
Por exemplo, o eCommerce internacional IKEA que tem várias filiais no exterior, como Indonésia, Tailândia, Singapura, Malásia, etc.

Empresas que operam em países com mais de um idioma nacional
O segundo tipo de negócio são empresas localizadas em países que têm mais de um idioma oficial. Alguns países com vários idiomas oficiais incluem Bolívia, África do Sul, Singapura, Suíça, etc.
Se sua empresa está localizada nesses países, é importante traduzir para vários idiomas, especialmente os idiomas oficiais reconhecidos no país.
Por exemplo, um negócio em Montreal, Canadá. Montreal é uma cidade no Canadá com dois idiomas oficiais, nomeadamente inglês e francês. Um negócio em Montreal deve oferecer um site em ambos os idiomas para atender a todos os clientes e cumprir as regulamentações.
Ao fornecer um site Web nos idiomas oficiais compreendidos pela maioria da população, as empresas podem alcançar uma base de clientes mais ampla e aumentar sua participação de mercado. Isso é importante para aumentar as vendas e os lucros porque os clientes ficarão mais felizes e satisfeitos comprando em um site que usa seu idioma.
Além disso, alguns países também impõem regras que exigem que as empresas forneçam sites nos idiomas oficiais do país.
Businesses operating in the tourism or travel industry
O próximo negócio que precisa de um site multilíngue está no setor de turismo porque está experimentando um crescimento rápido. Viajantes de vários países podem facilmente explorar o mundo e buscar novas e emocionais experiências em outros países.
Portanto, para empresas de turismo e viagens, como operadores turísticos, hotéis, companhias aéreas e agentes de viagens, traduzir o site é fundamental para atrair turistas estrangeiros e aumentar as oportunidades de negócios.
Traduzir o site do hotel, turismo, hospitalidade e negócios de viagens oferece vários benefícios, como fornecer informações claras aos turistas estrangeiros sobre os produtos que pretendem adquirir.
Imagine um turista estrangeiro na França que deseja reservar um hotel. Suponha que o site da sua empresa hoteleira seja traduzido para vários idiomas, incluindo o francês. Nesse caso, eles podem entender informações importantes sobre detalhes do produto, como informações do quarto, preços, cardápio de café da manhã ou outras informações relacionadas ao hotel que eles desejam reservar.
Uma compreensão clara das informações do produto facilita o processo de reserva. Se o processo de reserva for feito de forma fácil e sem complicações,
Além disso, a tradução de sites para vários idiomas também ajuda a atender os clientes em seu idioma. Os clientes podem fazer perguntas livremente e receber respostas claras sobre produtos e serviços e benefícios por meio de um idioma que os clientes entendam melhor.

Empresas que vendem produtos digitais
Hoje, muitas empresas oferecem produtos digitais, como fotos, vídeos, temas de sites, aplicativos, jogos, modelos de conteúdo e muito mais. Os produtos digitais oferecem muitos benefícios aos consumidores, como fácil acesso, flexibilidade e escalabilidade.
Enquanto isso, os produtos digitais apresentam oportunidades significativas para as empresas alcançarem os mercados internacionais. No entanto, para ter sucesso nesse empreendimento, as empresas devem traduzir o conteúdo de seus produtos e sites para vários idiomas.
Criar produtos digitais multilíngues em vários idiomas ajuda a fornecer informações de suporte ao produto ou documentação do aplicativo e oferece documentação do produto no idioma local
Por exemplo, se você vende software ou temas de sites, são necessárias instruções claras ou documentação para que os usuários instalem o produto em seus dispositivos. Se os usuários vêm de várias partes do mundo, é importante traduzir para vários idiomas que seus clientes comumente utilizam.
Portanto, é importante traduzir os negócios digitais e produtos em vários idiomas para minimizar quaisquer obstáculos no uso ou instalação do produto.

Empresas que desejam melhorar a visibilidade e o tráfego
aumentando a otimização para motores de busca (SEO)
SEO é otimizar o seu site para torná-lo facilmente detectável pelos usuários em motores de busca como o Google. SEO tem vários elementos que podem ser aplicados e, quanto melhor forem implementados no site, maior será a classificação do site nos motores de busca.
Criar um site multilíngue é uma maneira de melhorar o SEO e a visibilidade online.
Por exemplo, uma empresa na Malásia deseja aparecer na China; isso pode ser alcançado traduzindo o site para chinês para obter uma classificação mais alta nos motores de busca chineses. Além disso, você pode otimizar palavras-chave populares na China para que seu conteúdo apareça nas páginas de resultados de pesquisa. A partir daí, você pode direcionar o tráfego de clientes chineses para o site da sua empresa com origem na Malásia.
Quanto maior o tráfego, maior o potencial de aumento da classificação do seu site.
Portanto, criar um site multilíngue pode ajudar a classificar palavras-chave locais, aparecer nas páginas de resultados de pesquisa do país-alvo, aumentar o tráfego e potencialmente levar a conversões de produtos.
Empresas com visitantes potenciais do exterior
Atualmente, qualquer pessoa pode visualizar seu site em qualquer lugar. Mesmo que seu negócio se concentre no mercado local, não é improvável que seu site tenha visitantes de outros países!
Analytical tools can help indicate where your visitors are coming from. In Google Search Console, for example, you can navigate to Performance > Countries to see the location and language of your visitors.
Se você notar tráfego de outros países, mesmo que seja mínimo, isso significa que os estrangeiros estão interessados nas informações e ofertas do seu site. Portanto, considere traduzir seu site para vários idiomas com base nos países de origem dos visitantes.
Ao otimizar as traduções do site para esse negócio, o potencial para visitantes estrangeiros, mesmo aqueles inicialmente poucos, aumentar é significativo. Isso amplia o alcance do mercado, potencialmente atraindo novos clientes no processo.

Empresas ou companhias que oferecem estágios ou empregos para pessoas no exterior
Empresas que contratam pessoas de outros países ou oferecem estágios globais devem fornecer informações de recrutamento em vários idiomas. Barreiras linguísticas podem impedir que uma empresa alcance e recrute indivíduos qualificados de diversas origens. Enquanto isso, no lado dos funcionários, empresas ou negócios que abrem vagas para trabalhadores estrangeiros são frequentemente difíceis de encontrar.
A multilingual career website allows companies to expand their reach by showcasing job opportunities to potential candidates in different countries. This will enable workers outside the company’s country to apply for these positions.
Por exemplo, uma empresa multinacional de tecnologia nos Estados Unidos procura um engenheiro de software. Se a empresa traduzir seu site para os idiomas indiano e chinês, poderá encontrar candidatos da Índia ou da China. Porque a página de carreiras e as descrições de cargos da empresa são traduzidas para os idiomas chinês e indiano, cidadãos da Índia e da China podem encontrar o site e se candidatar.
Portanto, empresas ou companhias que oferecem oportunidades de emprego em países estrangeiros devem traduzir seu site para muitos idiomas para que candidatos em potencial possam entender informações sobre posições, descrições de cargos e benefícios de emprego.

O que você deve considerar ao traduzir um site empresarial?
Agora que você sabe quais empresas devem ser traduzidas para vários idiomas e seus motivos, sua empresa é uma delas? Se sim, aqui estão alguns fatores a considerar ao traduzir o site da sua empresa.
Idioma de destino
A primeira coisa a considerar é o idioma de destino. Para determinar o idioma a ser usado, identifique o idioma usado pelo seu mercado-alvo. Considere o idioma oficial do país, o idioma majoritário e o idioma usado na comunidade empresarial. Além disso, considere alguns dos idiomas mais difíceis que precisam ser considerados ao escolher um idioma.
Por exemplo, se você tem muitos clientes na Espanha, traduza seu site para o espanhol. Se o seu negócio se concentra no mercado regional do Sudeste Asiático, considere traduzir para indonésio, vietnamita e tailandês. Entenda os dados do seu público e as preferências de idioma deles. Alternativamente, se você não tiver certeza, também pode escolher um idioma entre os mais falados no mundo.
Complexidade do conteúdo
Em seguida, é necessário identificar os tipos de conteúdo no site da sua empresa. Conteúdo técnico e complexo, como documentação de software, frases científicas, médicas ou outras especializadas exigem um tradutor mais qualificado. Isso certamente afetará o processo de tradução posteriormente.
Tom e estilo
O próximo fator é considerar o tom e o estilo utilizados. Use um tom e estilo que estejam alinhados com a sua marca e os valores da empresa. Use um estilo e linguagem apropriados para a idade, o histórico e a profissão do público-alvo da sua empresa.
Por exemplo, no negócio de alimentos ou bebidas, um tom amigável, envolvente e agradável é normalmente usado, juntamente com um estilo de linguagem que estimula o apetite do leitor.
Opção para alternar idioma
Ao traduzir um site para vários idiomas, é importante garantir que o seletor de idioma do design seja fácil para os visitantes acessarem e usarem. Certifique-se de que todos os idiomas selecionados apareçam no botão. Além disso, coloque estrategicamente os seletores de idioma, como cabeçalhos ou rodapés do site, para que sejam fáceis de encontrar.
Use um design de botão de alternância de idioma que se ajuste à aparência geral do site. Adicione uma bandeira ou código de idioma ao lado do nome do idioma para torná-lo mais informativo para os visitantes.
Com um seletor de idioma funcionando de forma otimizada, os visitantes podem alternar facilmente entre os idiomas e navegar no seu site no idioma de sua preferência. Isso aumentará a satisfação dos visitantes e ajudará a alcançar seus objetivos de negócios por meio de um site multilíngue.
Otimização de SEO
O próximo passo é considerar a otimização para motores de busca (SEO) para cada idioma-alvo. Uma boa otimização pode melhorar a visibilidade do site da sua empresa nas buscas dos usuários.
Vários elementos importantes de SEO multilíngue precisam ser implementados na otimização do site. Alguns deles incluem:
- Pesquisa de palavras-chave
- Estrutura de URL
- Enviar um mapa do site multilíngue
- Implementando tags hreflang para evitar conteúdo duplicado. E implemente códigos hreflang na URL.
- Use palavras-chave no slug da URL e outros.
Frase de consistência em todas as páginas
Certifique-se de que todas as palavras e frases no seu site sejam traduzidas de forma precisa e consistente em todas as páginas da web. Traduções inconsistentes entre as páginas podem confundir os visitantes. Use a mesma frase traduzida para termos que podem aparecer em todas as páginas.
O mesmo se aplica ao nome da marca da sua empresa e a vários termos técnicos. Se a tradução do nome da sua empresa soar estranha, é importante excluir a tradução do nome da marca ou outros termos técnicos. Isso garante que essas frases não sejam traduzidas e permaneçam como originalmente.
Costs and budget
A tradução de sites requer uma quantidade significativa de custo e orçamento, portanto, considere o custo e crie um orçamento realista. Os custos de tradução são influenciados pelo comprimento do conteúdo, pelo número de palavras no site, pela complexidade da língua e pelo nível de profissionalismo exigido. Aloque os custos de tradução dentro do seu orçamento geral de marketing.
Métodos de tradução de sites
Existem vários métodos para traduzir sites, incluindo tradutores humanos profissionais, tradução automática ou uma combinação de ambos. Os tradutores humanos produzem traduções precisas e naturais, mas exigem mais tempo e custo.
Enquanto isso, a tradução automática é mais rápida e barata, mas precisa ser mais precisa. Portanto, combinar os dois pode equilibrar suas respectivas vantagens. Escolha o método que melhor se adapte aos objetivos da sua empresa.
Combinar esses dois métodos de tradução pode ser obtido por meio de uma tradução automática. No entanto, ao contrário do Google Tradutor, ele só traduz rapidamente, mas muitas vezes precisa fornecer resultados precisos. Além disso, carece de recursos adicionais do editor para editar as traduções diretamente e colaborar com os tradutores.
Portanto, escolher um serviço de tradução que suporte recursos excepcionais como um editor é importante.
Um serviço que suporta esses recursos notáveis é o Linguise. Essa plataforma de tradução de sites suporta a tradução de vários tipos de sites mencionados anteriormente.
Os recursos de suporte do Linguise permitem traduzir sites de negócios facilmente e sem problemas. Então, quais recursos são oferecidos?
Linguise: a melhor opção para empresas que precisam de site multilíngue
Com uma combinação de tradução automática neural tecnologia e IA, Linguise produz precisão equivalente à tradução humana. Assim, seu site será traduzido de forma rápida e precisa.
Não precisa se preocupar com a plataforma! Porque Linguise suporta mais de 40 CMS e construtores de sites. Portanto, pode ser integrado em qualquer lugar. O que Linguise oferece para atender às necessidades de tradução do site da sua empresa? Aqui estão algumas razões por que escolher Linguise para o seu negócio
Oferecendo 85 opções de idiomas – Linguise oferece mais de 85 idiomas, permitindo que sua empresa escolha quais idiomas adicionar após determinar o idioma-alvo de antemão. Existem vários idiomas que variam de tradicionais a nacionais.
Alta precisão de tradução – Embora usando tradução automática, Linguise tem qualidade de tradução perfeita. Além disso, os resultados da tradução são contextualmente apropriados e flexíveis. Linguise a precisão da tradução é quase semelhante à tradução humana.
Suporte 100% SEO – Linguise suporta totalmente a otimização SEO, alguns dos quais incluem aplicação automática de tag hreflang, URLs traduzidas, códigos hreflang em URLs, criação de sitemap multilíngue e muito mais. Isso ajuda a otimizar o site da sua empresa sem a dor de cabeça de fazer manualmente.
Fornecendo recurso de exclusão de tradução – nem todos os serviços oferecem recursos de exclusão de tradução com configuração fácil. No entanto, ao contrário da Linguise. Você pode excluir traduções com base no texto, excluir páginas ou outras.
Fornecendo recurso de tradução do editor ao vivo – a tradução do editor ao vivo é útil para editar traduções automáticas geradas pela Linguise. Assim, os resultados da tradução do seu site serão mais precisos porque combinam esses dois elementos. Você também pode adicionar tradutores ao painel e fornecer a eles acesso ao editor ao vivo.
Opção para personalizar o seletor de idioma – Linguise oferece uma opção de configuração do seletor de idioma via painel. Você pode editar botões, usar ícones de bandeira, definir tamanhos de fonte e muito mais.
Custos de tradução acessíveis – por fim, sua empresa não precisa se preocupar com os custos porque os preços da Linguise são acessíveis. Você pode escolher entre três pacotes, começando em $15/mês, e uma avaliação gratuita por 30 dias com 600.000 palavras ilimitadas antes de assinar.
Conclusão
Então, agora você sabe que tipos de negócios você deve traduzir. Traduzir o site do seu negócio em vários idiomas é crucial para alcançar mais clientes potenciais em todo o mundo.
Alguns tipos de negócios importantes que devem ser traduzidos incluem empresas internacionais de comércio eletrônico, empresas em países multilíngues, empresas de turismo, empresas de produtos digitais e empresas que visam talentos globais.
Ao traduzir, considere os idiomas de destino, a complexidade do conteúdo, o estilo de linguagem, a otimização, o serviço de tradução, etc. O Linguise é o melhor serviço de tradução automática para ajudar as empresas a resolverem problemas de sites facilmente devido às suas características avançadas.
Então, não hesite mais! Cadastre-se para uma Linguise conta para traduzir o site da sua empresa e expandir internacionalmente!



