Localizarea unui site web implică personalizarea conținutului pentru a se potrivi cu anumite regiuni sau audiențe. bazată pe cultura și obiceiurile locale ale utilizatorului. Acesta este unul dintre lucrurile esențiale pe care trebuie să le facă proprietarii de web, în special pentru companiile care doresc să ajungă la un public internațional.
Pe baza unui sondaj CSA Research, 65% dintre clienți preferă conținutul în limba lor, iar 73% doresc să obțină recenzii despre produse în limba lor, așa că este esențial să localizați web-ul astfel încât să înțeleagă bine conținutul pe care îl prezentați.
În acest articol, vom discuta în continuare cum este localizarea site-ului web și ce pași trebuie luați.
Localizarea unui site web implică personalizarea conținutului pentru a se potrivi cu anumite regiuni sau audiențe. Depășește simpla traducere pentru a personaliza experiența site-ului pentru publicul local.
Unele aspecte critice ale localizării site-ului web includ:
Scopul este de a se asigura că conținutul site-ului, funcționalitatea și designul sunt adaptate pentru a se potrivi așteptărilor lingvistice, culturale și digitale ale fiecărei piețe. Localizarea eficientă ajută la construirea încrederii cu utilizatorii locali și îmbunătățește implicarea, oferind o experiență mai personalizată.
Traducerea și localizarea sunt două lucruri diferite. Cu toate acestea, există încă mulți utilizatori care plănuiesc același lucru. Următoarea este diferența dintre traducere și localizare.
Traducere
Localizare
Deci, traducerea se concentrează doar pe traducerea textului, în timp ce localizarea include adaptarea conținutului pentru a-l face potrivit și relevant pentru piața și cultura locală.
Localizarea se referă la contextul cultural, la traduceri corecte din punct de vedere gramatical și la adaptarea conținutului pentru ca acesta să însemne același lucru pentru utilizatorii din diferite locații. Traducerea este mai simplă; doar traduce cuvânt cu cuvânt.
După ce înțelegem sensul localizării site-ului web și diferența dintre aceasta și traducere, mai multe lucruri trebuie să fie localizate pe un site web multilingv.
Iată câteva motive principale pentru care companiile ar trebui să ia în considerare localizarea site-ului lor web.
După ce știm de ce ar trebui să vă localizați site-ul web, vom discuta mai mulți pași pe care trebuie să-i faceți pentru a vă localiza site-ul, inclusiv următorii.
Înainte de a începe procesul de localizare, este esențial să creați o strategie adecvată de localizare a site-ului. În general, iată câteva lucruri de luat în considerare atunci când pregătiți o strategie.
După stabilirea unei strategii, efectuați cercetări aprofundate asupra publicului local pe care doriți să-l vizați pentru a determina preferințele lingvistice, nuanțele culturale, comportamentul și așteptările acestuia pentru un site web.
Colectați date demografice, cum ar fi sexul, vârsta, locația etc. Analizați tiparele de utilizare a internetului și a site-ului web în acea locație. Când vă cercetați publicul, sunteți, de asemenea, interesat să alegeți o țară care poate oferi un ROI semnificativ al traducerii , astfel încât afacerea dvs. să crească.
Mai multe instrumente care pot fi folosite pentru a cerceta publicul țintă din țara țintă includ:
Puteți crea persoane de utilizator punând întrebări pentru a obține nevoi mai specifice ale utilizatorilor.
În acest pas, trebuie să determinați și ce limbi vor fi adăugate pe site. În acest fel, procesul de cercetare a audienței va fi mai concentrat pe limba țintă care a fost aleasă.
Efectuați cercetări aprofundate pentru a găsi cuvinte cheie și expresii relevante în limba țintă. Acest lucru este important pentru ca motoarele de căutare locale să poată găsi conținutul site-ului dvs. Utilizarea cuvintelor cheie locale potrivite va ajuta SEO.
Să presupunem că conduci un magazin online care se concentrează pe vânzarea de pantaloni de trening în Statele Unite. Dacă vă gândiți să vă extindeți pe piața din Marea Britanie, este logic să subliniați termenul „joggeri”, deoarece această expresie este folosită mai pe scară largă pentru pantalonii de trening în Marea Britanie. Acesta este doar un exemplu. Pentru mai multe detalii, puteți utiliza instrumente de căutare a cuvintelor cheie, cum ar fi:
Nu uitați să filtrați cuvintele cheie în funcție de țara în care vă localizați. Apoi, căutați cuvinte cheie folosind termeni generali care sunt utilizați în mod obișnuit acolo.
Nu doar localizarea conținutului, ci și localizarea designului și aspectului site-ului web . Prin adaptarea designului și aspectului la preferințele locale, conținutul site-ului se va simți mai relevant și mai familiar pentru utilizatori. Acest lucru ajută la creșterea încrederii și la menținerea bunăstării emoționale.
În afară de aceasta, va simplifica și procesul de navigare și de descoperire a conținutului pentru utilizatori. Iată câteva detalii de design care trebuie localizate.
Următoarea este o explicație mai detaliată cu privire la localizarea designului și aspectului site-ului web:
Internaționalizarea asigură că site-ul dvs. este pregătit din punct de vedere tehnic pentru a difuza și afișa conținut tradus corect pentru publicul țintă.
Nu este vorba doar despre traducerea întregului site web în limba dorită de publicul țintă, ci mai mult despre aspecte tehnice, cum ar fi structura URL, etichetele hreflang, formatele de date și alte câteva utilizări ale formatului.
Localizarea eficientă a site-ului web merge mână în mână cu o strategie SEO personalizată. Pentru a vă crește vizibilitatea pe piețele internaționale, este esențial să vă adaptați abordarea de optimizare pentru motoarele de căutare (SEO).
Aceasta implică înțelegerea nuanțelor algoritmilor de căutare în diferite regiuni, încorporarea de cuvinte cheie specifice regiunii și optimizarea conținutului pentru tendințele de căutare locale.
Strategii de navigare geografică pentru a vă alinia conținutul cu anumite locații, făcându-l mai relevant pentru publicul local.
Unele strategii SEO care pot fi implementate includ cuvinte cheie locale, meta descrieri localizate și alte câteva sfaturi SEO multilingve pe care le puteți aplica atunci când localizați.
Prin adaptarea strategiei dvs. SEO la fiecare țară, îmbunătățirea clasamentului dvs. de căutare stabilește, de asemenea, relații mai profunde cu utilizatorii din întreaga lume.
Următorul pas în localizarea site-ului web este alegerea unei metode de traducere. Sunt adesea folosite două metode, și anume, traducerea umană și traducerea automată.
Traducerea umană este un proces de traducere realizat de oameni sau traducători profesioniști. Între timp, traducerea automată este o traducere care implică utilizarea tehnologiei computerizate pentru a converti automat textul dintr-o limbă în alta.
Traducerea umană este mai bună pentru acuratețe și menținerea contextului cultural. Traducerea automată este mai rapidă și mai economică pentru un anumit conținut.
Pentru localizarea site-ului, combinarea acestor două metode pentru a obține rezultate de traducere de calitate la costuri optime este cea mai bună, și anume, utilizarea unui serviciu de traducere automată cu o funcție de editor live care permite utilizatorilor să editeze traducerile.
Pasul final este testarea localizării site-ului web. Există mai multe lucruri pe care le puteți testa, inclusiv:
După ce cunoaștem pas cu pas, vom localiza designul și aspectul folosind Linguise .
Linguise este un serviciu de traducere automată care poate traduce automat conținut aproape de aceeași calitate ca și traducerea umană.
Utilizatorii pot alege mai mult de 85 de limbi. Nu numai că se traduce automat de la mașină, dar Linguise vă poate ajuta și să vă localizați site-ul web cu funcția de editor live existentă. Astfel, puteți colabora între traducerea automată și cea umană.
Cum localizezi un site web folosind Linguise ? Iată pașii.
În primul pas, Linguise va traduce automat conținutul site-ului dvs. dacă ați înregistrat un cont Linguise , ați adăugat mai multe limbi dorite și apoi ați conectat Linguise la site-ul web cu o cheie API.
Ca în imaginea de mai sus, atunci când limba este comutată în spaniolă, conținutul va fi tradus automat în limba respectivă.
După traducere, este posibil să existe conținut care nu se potrivește cu traducerea în limba țintă. Prin urmare, puteți revizui și edita rezultatele traducerii direct cu funcția de editor live front end.
Ca și în exemplul următor, vom edita conținutul unui site în spaniolă. Puteți introduce o traducere care se potrivește limbii locale a utilizatorului în secțiunea Traducere în spaniolă.
Unele site-uri sau companii au conținut sau cuvinte pe care nu doresc să le traducă în alte limbi, ci mai degrabă rămân originale în limba implicită. Puteți seta acest lucru prin funcția de reguli de traducere.
Această caracteristică vă permite să organizați conținutul după cuvinte, linii și adrese URL. După cum puteți vedea mai jos, există mai multe tipuri din care puteți alege.
De obicei, este amenințat include nume de marcă și termeni speciali. Aici, vom oferi un exemplu de traducere a traducerilor pentru propoziții de pe site-uri web. Modul de a face acest lucru este să faceți clic pe Reguli > Adăugați o nouă regulă, apoi în coloana Text pentru a ignora, introduceți propoziția pe care doriți să o găsiți, de exemplu, [email protected] .
Apoi, alegeți dacă această regulă va fi aplicată tuturor adreselor URL și limbilor.
Dacă ați făcut clic pe Salvare , deschideți pagina site-ului web și încercați să o traduceți într-una dintre limbi, cum ar fi franceza. Apoi, alt conținut va fi tradus în franceză, în timp ce [email protected] rămâne original.
Site-urile web de localizare pot produce rezultate bune de traducere dacă lucrează cu utilizatori locali sau traducători cunoscători ai limbii.
Prin urmare, nu există niciun rău în colaborarea pentru localizarea site-ului web. În acest fel, site-ul dvs. se poate adapta mai bine preferințelor utilizatorilor locali.
Pentru a adăuga un traducător în Linguise , accesați pagina tabloului de bord și selectați Membri > Invitați un nou membru. Apoi, puteți configura accesul pentru traducători introducând e-mailul dvs., selectând rolul de traducător, selectând site-ul web și, în final, selectând limba în care traducătorul va traduce.
După aceea, traducătorul va primi un ecran de bord ca următorul.
Aceasta explică cum să localizați un site web și ce pași trebuie luați. Localizarea unui site web este importantă pentru toți proprietarii de site-uri. Prin urmare, acum este momentul să vă localizați site-ul pentru a ajunge la un public mai larg.
Linguise vă ajută să vă localizați site-ul cu ușurință cu diversele sale caracteristici superioare. Pentru a vă putea localiza site-ul web cu Linguise , înregistrați-vă pentru un cont Linguise timp de 1 lună.
Linguise facilitează localizarea site-ului dvs. web cu diversele sale caracteristici superioare. Pentru a începe să vă localizați site-ul web cu Linguise , înregistrați-vă pentru un cont Linguise gratuit de 1 lună.
Linguise acceptă, de asemenea, integrarea cu platforme CMS populare și gazde cloud, cum ar fi Shopify , Webflow , WooCommerce, Squarespace și oferă o traducere automată pentru WordPress . Chiar dacă este gratuit, puteți utiliza toate funcțiile existente. Deci ce mai aștepți? Înregistrați-vă acum pentru a localiza web-ul pentru a spori satisfacția utilizatorilor și pentru a vă extinde acoperirea la un public mai larg.
Primiți știri despre traducerea automată a site-ului web, SEO internațional și multe altele!
Nu pleca fără a-ți partaja e-mailul!
Nu vă putem garanta că veți câștiga la loterie, dar vă putem promite câteva știri interesante cu informații despre traducere și reduceri ocazionale.