Care este prețul traducerii Linguise AI?

În mod implicit, Linguise folosește traducerea prin inteligență artificială Google Cloud cu mai multe modificări interne pentru a optimiza traducerea conținutului site-ului web. Ca a doua opțiune, Linguise AI Translation, o funcție premium care valorifică modelele AI LLM (cele mai recente modele Llama, optimizate pentru sarcini de traducere). Traducerea Linguise AI este facturată separat ca o cotă preplătită de traducere AI. Tu […]

Care este diferența dintre traducerile realizate prin Cloud AI și Linguise AI?

În mod implicit, Linguise folosește traducerea prin inteligență artificială Google Cloud cu mai multe modificări interne pentru a optimiza traducerea conținutului site-ului web. Ca a doua opțiune, Linguise AI Translation, o funcție premium care valorifică modelele AI LLM (cele mai recente modele Llama, optimizate pentru sarcini de traducere). Concepută pentru site-uri web care necesită o acuratețe impecabilă, aceasta ia în considerare atât contextul paginii, cât și întregul site web pentru […]

Implementați traducerea API Google Cloud AI vs Google Translate pentru Laravel

dispozitive electronice, alb și negru

Pentru cei dintre voi care dețineți site-uri web bazate Laravel, furnizarea unui conținut tradus precis și natural este foarte importantă pentru a traduce site-ul web și a oferi o experiență bună utilizatorului. Din fericire, sunt disponibile mai multe servicii de traducere automată pentru a ajuta dezvoltatorii să depășească această provocare, inclusiv Google Cloud AI API Translation și Google Translate. Ambele servicii oferă capabilități de traducere folosind […]

Redirecționarea automată a utilizatorilor către limba browserului lor; Este o decizie bună?

Un bărbat în costum stând lângă un seif industrial mare. Seiful are un mecanism de blocare complex.

Pe lângă o interfață fluidă, o viteză incredibilă de încărcare a paginilor și o navigare ușoară, există încă un lucru care poate îmbunătăți profund experiența utilizatorului multilingv, dar este adesea ignorat de proprietarii de afaceri online - redirecționarea lingvistică. Să presupunem că găsiți site-ul web perfect pentru nevoile dvs., dar singurul lucru care merge prost este că […]

Cum să alegeți limbile de traducere cu ajutorul datelor de analiză și de piață

Două persoane care analizează date de afaceri pe un computer și tablă albă.

Traducerea site-urilor web nu este o funcționalitate nouă, dar câștigă rapid teren. Pe măsură ce piața digitală preia controlul asupra modului în care ne desfășurăm activitatea, organizațiile au fost nevoite să schimbe modul în care comunică cu publicul lor. Acoperirea globală a lumii digitale înseamnă că trebuie să vă adresați unor persoane diferite din diferite părți ale lumii. […]

Configurarea schimbătorului de limbă din panoul de control pentru scriptul PHP

Pagina de setări pentru limba site-ului web

Comutator de limbă pentru PHP CMS Suntem încântați să anunțăm o nouă funcție majoră pentru clienții noștri PHP CMS (PrestaShop, Magento...). Toate domeniile sunt înregistrate, cu excepția site-urilor web WordPress și Joomla , deoarece au propria extensie nativă. Am implementat posibilitatea de a configura afișajul comutatorului de limbă cu numeroase opțiuni de design, cum ar fi layout-uri, forme de steaguri și [...]

Actualizare! Traduceți linkurile și imaginile din interfața frontală

Om într-o cămașă în dungi interacționând cu o interfață digitală futuristă. El este înconjurat de diverse ecrane și grafice.

Tocmai am lansat o actualizare majoră a sistemului nostru principal de traducere. Aceasta include traducerea tuturor linkurilor externe (linkuri către pagini, către videoclipuri) și a linkurilor către imagini. De asemenea, am adăugat dicționare „de fundal” pentru a îmbunătăți conținutul traducerii. Traduceți imaginile și videoclipurile Acum este posibil să „traduceți” toate imaginile, ceea ce înseamnă că puteți […]

De ce nu este tradus conținutul formularului meu?

Când Linguise este activat, tot conținutul site-ului web este tradus, dar nu și formularul de contact? Acest lucru se datorează probabil faptului că formularul este încărcat asincron folosind AJAX, prin urmare, Linguise nu poate obține conținutul pentru a-l traduce. Care este soluția? Pentru a permite acest lucru, vă invităm să testați funcția noastră „Traduceri dinamice”. […]

De ce nu este tradusă o parte din conținutul meu DIVI?

În DIVI builder, aveți opțiunea de a face o parte din conținut diferită pentru mobil, tabletă și desktop. În DIVI builder, aveți opțiunea de a face o parte din conținut diferită pentru mobil, tabletă și desktop cu file deasupra conținutului. Când îl utilizați, conținutul se actualizează atunci când schimbați dispozitivul, fiind creat în cod […]

Am nevoie de un abonament per domeniu?

Fiecare plan și cota sa de traducere sunt asociate unui singur domeniu. Cu toate acestea, vă puteți abona la un număr nelimitat de planuri pentru mai multe site-uri web cu un singur cont de utilizator Linguise (de exemplu, dacă aveți mai mulți clienți). Dacă reprezentați o agenție web și doriți să traduceți 3 sau mai multe site-uri web, putem genera un […]

Pot limita traducerile la anumite părți ale site-ului meu web?

Acest lucru este posibil în primul pas al înregistrării domeniului site-ului web sau ulterior, utilizând o regulă de excludere a conținutului. De exemplu, este posibil să excludeți o traducere de blog într-una sau mai multe limbi adăugând o regulă de excludere prin URL, cum ar fi www.domeniu.com/blog/* Puteți găsi mai multe informații în documentația de aici >>

De ce am nevoie de un abonament activ pentru a traduce?

Da, este necesar un plan activ pentru a oferi traduceri clienților dumneavoastră. Traducerile sunt stocate pe un server cache Linguise și într-o bază de date la distanță. De fiecare dată când este detectat un conținut nou sau o parte nouă a unui conținut existent pe site, acesta va trece prin API-ul de traducere. De aceea, un plan activ […]

Ce se întâmplă când se atinge cota mea de traducere?

Când atingi numărul de cuvinte traduse incluse în planul tău, traducerile noi se vor opri, cele existente nu vor fi servite vizitatorilor tăi, dar vor rămâne de servit odată ce ai o cotă de traducere mai mare. Cota ta de traducere poate fi verificată din tabloul de bord de administrare Linguise .

Perioada de probă gratuită de 1 lună include toate funcțiile?

Da, absolut și nu există o limită a numărului de vizualizări de pagină. În prima lună de probă, puteți traduce până la 600.000 de cuvinte, acesta fiind planul de cotă PRO. Numărul de cuvinte traduse de pe site-ul dvs. web poate fi verificat oricând din tabloul de bord Linguise .

Cum să traduceți site-ul dvs. din engleză în vietnameză

Drapelul Vietnamului și harta cu text de traducere

Traducerea de calitate nu este o expresie care ar trebui luată cu ușurință. Imaginați-vă, aveți nevoie de o traducere juridică – una precisă, deoarece pot exista consecințe grave dacă nu este făcută corect. Chiar și cea mai mică eroare de traducere poate duce la pierderi financiare colosale! De exemplu, în limba engleză a Statelor Unite, zecimalele sunt […]

Cum să traduceți un site web în rusă din engleză

Hartă cu text de traducere în rusă

Localizarea site-urilor web este un instrument eficient pentru a adapta conținutul digital și a-l face mai atractiv pentru potențialii clienți din piața țintă. Prin localizarea paginilor web, vă puteți asigura că acestea sunt potrivite pentru diferite obiceiuri, limbi și culturi, îmbunătățind în cele din urmă experiența utilizatorului. Ca urmare a eforturilor de localizare a site-urilor web, companiile se confruntă adesea cu o implicare sporită a clienților […]

Cum să traduceți informațiile meta ale pluginului SEO Rank Math

Ghid de configurare a pluginului SEO WordPress

Ce se înțelege prin informații meta-etichete? Meta-informațiile sunt informații care descriu alte informații. Aceste metadate sunt scrise în cod HTML (ocazional în XML) și nu sunt văzute de utilizator. Sunt folosite pentru a descrie o pagină web, imagini, videoclipuri și alte materiale media. De obicei, sunt folosite pentru a identifica autorul sau editorul, pentru a oferi […]

Linguise, ofertă de Crăciun 2022!

Reclamă de Crăciun cu fulgi de zăpadă și copaci

Obțineți 20% REDUCERE folosind cuponul: CRĂCIUN Aplicați la toate activările noi ale planurilor de traducere. Puteți aplica cuponul până la sfârșitul primei luni de probă. Cuponul va fi disponibil între 23 decembrie și 1 ianuarie. Distracție plăcută și ne vedem în 2023 pentru noi aventuri de traducere! ÎNREGISTREAZĂ-TE ȘI FOLOSEȘTE CUPONUL DE 20% REDUCERE

Cum să traduceți e-mailurile WooCommerce cu traducere manuală și automată

O mână care semnează un document cu linii, pe un fundal negru.

E-mailul WooCommerce este esențial într-o afacere online, deoarece este adesea primul contact pe care îl veți avea cu clientul dvs. Atunci când conduceți un magazin online multilingv, este și mai important să vă concentrați asupra acestui aspect, deoarece veți avea nevoie de un mesaj excelent pentru clientul dvs. și de o versiune tradusă a mesajului dvs. Să analizăm cele 2 posibilități oferite […]

How to translate Yoast SEO plugin meta information?

O schemă de sârmă albă și neagră a unui site web cu o hartă și un meniu. Schema de sârmă arată structura site-ului web.

Ce sunt metainformațiile? Metainformațiile sunt informații despre informații. Metaetichetele sunt bucăți de cod HTML care oferă informații esențiale despre site-ul dvs. web. Dacă sunt utilizate corect, acestea pot influența pozitiv poziționarea paginilor dvs. în motoarele de căutare. Acestea sunt citite de motoarele de căutare și ajută la poziționarea în SERP. Dacă […]

Configurați SEO-ul dvs. pentru diferite limbi și țări

O ilustrare a unei bare de căutare cu multiple opțiuni de limbă. Un cursor plutește peste opțiunea franceză.

De ce nu ai vrea să vezi mai mult trafic pe site-ul tău web? Optimizarea SEO pentru diferite limbi și țări este cea mai simplă modalitate de a face acest lucru. Reține că majoritatea lumii nu vorbește limba engleză atunci când îți promovezi conținutul la nivel internațional – baza de clienți potențiali este masivă. Dacă te adresezi doar vorbitorilor de limba engleză […]