Implementa la traduzione dell'API AI di Google Cloud rispetto a Google Translate per Laravel

Implementa la traduzione dell'API AI di Google Cloud rispetto a Google Translate per Laravel

Per quelli di voi che possiedono siti Web basati su Laravel, fornire contenuti di traduzione accurati e naturali è molto importante per tradurre il proprio sito Web e offrire una buona esperienza utente. Fortunatamente, sono disponibili diversi servizi di traduzione automatica per aiutare gli sviluppatori a superare questa sfida, tra cui Google Cloud AI API Translation e Google Translate. Entrambi i servizi offrono funzionalità di traduzione utilizzando […]

Reindirizzamento automatico degli utenti alla lingua del browser; È una buona decisione?

Oltre a un'interfaccia fluida, un'incredibile velocità di caricamento delle pagine e una navigazione semplice, c'è un'altra cosa che può migliorare profondamente l'esperienza utente multilingue ma che viene spesso ignorata dai proprietari di attività online: il reindirizzamento della lingua. Supponiamo che tu trovi il sito web perfetto per le tue esigenze, ma l'unica cosa che va storta è che […]

Come scegliere le lingue di traduzione con analisi e dati di mercato

La traduzione di siti Web non è una nuova funzionalità, ma sta rapidamente guadagnando terreno. Poiché il mercato digitale prende il controllo del modo in cui conduciamo gli affari, le organizzazioni hanno dovuto cambiare il modo in cui comunicano con il loro pubblico. La portata globale del mondo digitale significa che devi soddisfare persone diverse provenienti da diverse parti del mondo. […]

Configurazione del selettore di lingua dalla dashboard per lo script PHP

Cambio lingua per PHP CMS Siamo entusiasti di annunciare una nuova importante funzionalità per i nostri clienti PHP CMS (PrestaShop, Magento...). Tutti i domini registrati tranne i siti WordPress e Joomla perché hanno la propria estensione nativa. Abbiamo implementato la possibilità di configurare il display del cambio lingua con molte opzioni di design come layout, forme delle bandiere e […]

Aggiornamento! Traduci link e immagini dal frontend

Abbiamo appena implementato un importante aggiornamento del nostro sistema di traduzione principale. Include la traduzione di tutti i collegamenti esterni (collegamenti a pagine, video) e collegamenti a immagini. Abbiamo anche aggiunto dizionari "di sfondo" per migliorare il contenuto della traduzione. Traduci le tue immagini e i tuoi video Ora è possibile “tradurre” tutte le tue immagini, il che significa che puoi […]

Perché il contenuto del mio modulo non è tradotto?

Quando Linguise è attivato, tutti i contenuti del tuo sito web vengono tradotti ma non il modulo di contatto? Ciò è probabilmente dovuto al fatto che il contenuto del modulo viene caricato in modo asincrono utilizzando AJAX, pertanto Linguise non riesce a far sì che il contenuto lo traduca. Qual è la soluzione? Per consentire ciò, ti invitiamo a testare la nostra funzione “Traduzioni dinamiche”. […]

Perché alcuni dei miei contenuti DIVI non sono tradotti?

In DIVI builder, hai la possibilità di rendere alcuni contenuti diversi per dispositivi mobili, tablet e desktop. In DIVI builder, hai la possibilità di rendere alcuni contenuti diversi per dispositivi mobili, tablet e desktop con schede sopra il contenuto. Quando lo usi, i tuoi contenuti si aggiornano quando cambi il dispositivo, sono fatti nel codice […]

Ho bisogno di 1 abbonamento per dominio?

Ogni piano e la relativa quota di traduzione sono associati a un dominio. Tuttavia, puoi abbonarti a un numero illimitato di piani per più siti Web con un account utente Linguise (se hai molti clienti, ad esempio). Se rappresenti un'agenzia web e vuoi tradurre 3 o più siti web, possiamo generare un […]

Posso limitare le traduzioni ad alcune parti del mio sito web?

Ciò è possibile nel primo passaggio della registrazione del dominio del sito Web o successivamente utilizzando una regola di esclusione dei contenuti. Ad esempio, è possibile escludere la traduzione di un blog in una o più lingue aggiungendo una regola di esclusione per URL come www.domain.com/blog/* Puoi trovare maggiori informazioni nella documentazione qui >>

Perché ho bisogno di un abbonamento attivo per tradurre?

Sì, è necessario un piano attivo per fornire traduzioni ai tuoi clienti. Le traduzioni sono memorizzate su un cache server Linguise e in un database remoto. Ogni volta che viene rilevato un nuovo contenuto o una nuova parte di un contenuto esistente sul sito Web, passerà attraverso l'API di traduzione. Ecco perché un attivo […]

Cosa succede quando viene raggiunta la mia quota di traduzione?

Quando raggiungi il numero di parole tradotte incluse nel tuo piano, le nuove traduzioni si interromperanno, quelle esistenti non verranno servite ai tuoi visitatori ma rimarranno comunque da servire una volta che avrai più quota di traduzione. La tua quota di traduzione può essere controllata dal pannello di amministrazione Linguise .

La prova gratuita di 1 mese include tutte le funzionalità?

Sì, assolutamente e non c'è limite al numero di visualizzazioni di pagina. Durante il primo mese di prova, puoi tradurre fino a 600.000 parole, ovvero il piano di quota PRO. La quantità di parole tradotte del tuo sito web può essere verificata in qualsiasi momento dalla dashboard Linguise .

Come tradurre il tuo sito web dall'inglese al vietnamita

La traduzione di qualità non è un'espressione da prendere alla leggera. Immagina questo, hai bisogno di una traduzione legale - una con precisione, perché potrebbero esserci conseguenze disastrose se non viene eseguita correttamente. Anche il più piccolo errore di traduzione può portare a colossali perdite finanziarie! Ad esempio, nella lingua inglese degli Stati Uniti, i decimali sono […]

Come tradurre un sito web in russo dall'inglese

La localizzazione del sito web è uno strumento efficace per personalizzare i tuoi contenuti digitali e renderli più attraenti per i potenziali clienti nel mercato di riferimento. Localizzando le pagine web, puoi assicurarti che siano adatte a costumi, lingue e culture diverse, migliorando in definitiva l'esperienza dell'utente. Come risultato degli sforzi di localizzazione dei siti web, le aziende spesso riscontrano un maggiore coinvolgimento dei clienti […]

Come tradurre le meta informazioni del plugin Rank Math SEO

Cosa si intende per informazioni meta tag Le informazioni meta sono informazioni che descrivono altre informazioni. Questi metadati sono scritti in codice HTML (occasionalmente in XML) e non vengono visualizzati dall'utente. Viene utilizzato per descrivere una pagina Web, immagini, video e altri media. Viene tipicamente utilizzato per identificare l'autore o l'editore, fornire […]

Linguise, affare Natale 2022!

Ottieni uno SCONTO DEL 20% utilizzando il coupon: NATALE Applica su tutte le nuove attivazioni del piano di traduzione. Puoi applicare il coupon fino al termine del primo mese di prova. Il coupon sarà disponibile dal 23 dicembre al 1 gennaio Buon divertimento e ci vediamo nel 2023 per nuove avventure di traduzione! REGISTRATI E UTILIZZA IL COUPON DEL 20% DI SCONTO

Come tradurre le email di WooCommerce con traduzione manuale e automatica

Traduzione e-mail WooCommerce

L'e-mail di WooCommerce è qualcosa di essenziale in un business online poiché spesso è il primo contatto che avrai con il tuo cliente. Quando si gestisce un Eshop multilingue è ancora più importante concentrarsi perché avrai bisogno di un ottimo messaggio per il tuo cliente e di una versione tradotta del tuo messaggio. Scaviamo nella possibilità 2 offerta […]

Come tradurre le meta informazioni del plugin Yoast SEO?

Cosa sono le meta Informazioni? Le meta informazioni sono informazioni sulle informazioni. I meta tag sono parti di codice HTML che forniscono informazioni essenziali sul tuo sito web. Se usati bene, possono influenzare positivamente il posizionamento delle tue pagine sui motori di ricerca. Questi vengono letti dai motori di ricerca e aiutano nel posizionamento all'interno della SERP. Se tu […]

Imposta il tuo SEO per lingue e paesi diversi

Perché non vorresti vedere più traffico sul tuo sito web? Ottimizzare il tuo SEO per lingue e paesi diversi è il modo più semplice per farlo. Tieni presente che la maggior parte del mondo non parla inglese quando commercializzi i tuoi contenuti a livello internazionale: la potenziale base di clienti è enorme. Se ti rivolgi solo agli anglofoni […]

Traduzione vs Transcreation, cos'è e come usarla per la tua lingua di destinazione

Il motivo per cui stai leggendo questo è che hai scritto contenuti per raggiungere un pubblico più ampio e internazionale o entrare in contatto con potenziali clienti che parlano un'altra lingua. Potresti pensare di espandere la tua azienda o diventare globale a un certo punto, oppure potresti semplicemente voler aumentare il coinvolgimento e le vendite dei clienti. Se qualcuno di […]